Spiegel put Frieren in front of the bottom and made Sense walk in the labyrinth, he is so smart.
@Axzled8 ай бұрын
Its
@mynamejeff46568 ай бұрын
spiegel know frieren are the strongest among them, so he put the strongest to protec itself and use a nother strong clone to attack~ pretty smar
@housseinemin89418 ай бұрын
I thinks now this no enough now he will create more clone or grouping the rest now
@jesrael368 ай бұрын
I'm imagining Fern getting a mimic and tossing it to the clone, lol.
@VioleEvy22988 ай бұрын
"Yoo, i thought u'r pacifist" Lmao.
@randominternetguy91828 ай бұрын
“You can’t truly call yourself “peaceful” unless you’re capable of great violence, if you’re not capable of violence you’re not peaceful, you’re harmless”
@nurlindafsihotang498 ай бұрын
"Civis pacem, parabellum"
@shafwandito47248 ай бұрын
Thanks for having clear audio of the reactors. A lot of reaction mashup tend to have 3-4 loud ass reactors and the rest got drowned by them.
@architect_dg8 ай бұрын
I feel like fern plans on sacrificing all the magic junks frieren found to win against the replica 😭😂
@housseinemin89418 ай бұрын
I thinks this channel deserves our support ❤
@モンクス-y9d8 ай бұрын
海外勢も脹相思い浮かべるのおもろいw
@mtvo-ll2fn8 ай бұрын
最後www!!右下のパンダの彼女www。合わせて歌ってるwww!!
@Petti1118 ай бұрын
脹相!
@Misaki_Mei5048 ай бұрын
‼️Everyone locates the series faster with their original names‼️ I don't know why they have the bad habit of translating everything, seriously what is the need to do that 😒
@Misaki_Mei5048 ай бұрын
‼️‼️‼️SOUSOU NO FRIEREN‼️‼️‼️ NO beyond journey end 👎👎👎
@johnlabu11548 ай бұрын
What is the correct translation though? Is it slayer or beyond the journey's end?
@r.a.fgattaiguy8458 ай бұрын
@@johnlabu1154 technically it´s Frieren at the Funeral
@tonychu28 ай бұрын
@@r.a.fgattaiguy845 Actually what I heard (and I'm not Japanese) is that it's "Frieren the Funeral" (without the "at"). It's a nickname like "Aura the Guillotine". But maybe it could also be translated as Frieren AT the Funeral... multiple contexts. "Frieren the Funeral" is a nickname that the demons gave her because she killed so many of them. But yes, I think "beyond journey's end" was something added for the English translation. Doesn't look like it was in the original Japanese.
@r.a.fgattaiguy8458 ай бұрын
@@tonychu2 yeah Anime tends to get original english names instead of translations