A in-depth explanation from the replies to a comment. Since the anime just recalled the title of the show with episode 08, I will try to explain to people who may not be familiar with Japanese why it is such a big deal, just a little FYI if anyone's interested. The Japanese title for this show is "Sousou no Frieren" which is also the title of episode 08. As you can see there is a short description "Sousou no" in front of our protagonist's name. Sousou (葬送) is a word that is formed by combining 2 characters each with their own meaning, 葬 "to bury" and 送 "to send off". Usually, the word has a sad and grieving nuance, but in some contexts, it also means "to kill/to end". At first, most people assumed that the title is like that because Frieren outlives all her friends, so she "sees them off" one by one. But at this point in the story, the demon reveals that it is actually a title given to her by demons because she has "sent so many demons to their deaths". People were SHOOK when this double meaning was revealed in the manga, it was just so cool lol I saw that English subtitles translated it into "Frieren the slayer", while still badass, it just doesn't fully show how the author played with words in the title, and I just think it's a pity that some people will not be able to appreciate it due to stuff lost in translation. IMO experiencing the realization that the title was not as simple as I thought was one of the highlights when reading the manga. But translation is hard, I totally get that. A Japanese told me that "to send off/killing" in this Context ONLY appears in THIS Anime. don't get confused when you talk to someone using this in this context and no Japanese understand it xD I'm assuming a lot of people already know this, but just in case, I wanted to create this post, because I really love this show and I'm so happy that the anime is getting so much attention. The anime is doing such a good job, and I look forward to it every week. Cheers.
@firstawahono92597 ай бұрын
Same director with bocchi the rock, same title drop in eps 8
@m.m29227 ай бұрын
It's sad that the meaning of 'sousou' doesn't convey to foreigners. Much of the impact and emotion is lost.
@nathan87507 ай бұрын
is it not directly translated to “slayer”?
@m.m29227 ай бұрын
@@nathan8750 "葬" roughly means "bury," and "送" roughly means "send." While these kanji have multiple meanings individually, when placed together, the first thing that comes to mind for Japanese people is the meaning of mourning the deceased soul.
@WILLIAM_10317 ай бұрын
@@nathan8750as a Chinese who also know the kanji’s meaning, “葬送”,which pronounce as “sou sou”,its means multiply, first of all it means “funeral” or “sending something to its end”, but set in the battle conditions it can also means “execute” or “eliminate”, however the translation of “sou sou no frieren” in western is such a trash, “frieren the slayer” has only presented the one of the multiple meaning of “slay all the demons” while ignore the other significant meaning, which is important to understand the goal of frieren’s journey and her relationship with himmel
@nathan87507 ай бұрын
yall are goated for that info thank you. makes me appreciate this anime more but it's too bad the translation just doesn't carry over
@tkbys20087 ай бұрын
Too bad there is no appropriate English term to fully translate this