1:07 杏ちゃんの「有限 残りの」の歌詞、どうも英語の「You got it going on」に聞こえるのでまさかと思って調べると、なんとスラングで「イカしてる」という意味があるらしい まさか狙ってる…? 全体的に日本語も英語っぽく歌ってるし(鬱PさんのミクVerは明らかに寄せてる)
@AN12.20.pАй бұрын
鬱pさんなら98%狙ってますね...
@antiawarenessawarenessclubАй бұрын
That’s actually genius 🤯
@たこらいす-o1jАй бұрын
その次の「無限の方にと」の歌詞も「you get hot it down」に空耳で聞こえて「熱くする」ってなって「生の謳歌を熱くする」って繋がってる
@1EmuFanАй бұрын
WAIT IT DOES SOUND ENGLISH
@m1i2r3u415 күн бұрын
指で数えた恐怖の部分も英語だったりするのかな
@kyut725615 күн бұрын
最近寒すぎるからこの曲で暖取ってる
@yovisakiАй бұрын
the fact that this mv was made by the same animator as the devil's manner (april fools ver) and romeo & cinderella mv makes it even more FIRE
@psychediablikАй бұрын
I KNEEEWW IT I IMMEDIATELY RECOGNIZED THE STYLE
@reeeee87Ай бұрын
YOOOOO
@shihomafuАй бұрын
THEIR EDITING IS INSANE AND SUPER IMPRESSIVE IM AMAZED EVERYTIME
@Yukii_Cottonlie_CandyFlossАй бұрын
OMG REALLY??? I DIDN'T NOTICED THAT-
@yovisakiАй бұрын
@@Yukii_Cottonlie_CandyFloss it is! you can see the style of the three mvs looks the same, and you can also check in the desc who the animator is :D
@Sei5715Ай бұрын
THANK YOU UTSU-PEAK. God I love the full version so much and Kaito’s tuning here is awesome. Also Akito’s growls???? Hello???? I love how bold vbs sounds here ugh
@CloudPuff_lovesbobaАй бұрын
The virtual singer version is already on streaming platforms
As an English speaker(But also speak another language), I also thought that part was english, honestly idk if its me but they really be making Japanese sound like english for this one and also the fact that it's Metal too which I dont think is common in JP English Gang 🤝 Japanese Gang, thinking that JP lyrics sounds english
【かっこよすぎる歌詞】 Burn more, that's what I was born for... Burn more, that's what I was born for... 弱い自分を肯定されるたび 弱い自分像に幽閉されるようで痛かった 上滑り激励いらん 陶酔した厭世いらん ウィークポイント消してみたい One's heart beats ba-dump ba-dump ba-dump 誰かがドアを叩く音がしてる ノックと鼓動が共鳴する 前借りした賢いアタマを捨て ただ「やってみたい」だけのセカイへ Fuel is for going on Burn it down until it falls over Fuel is for going on Burn it down until it falls over 有限 残りの生を謳歌してゆく 無限っぽい方にと手を伸ばしてゆく 指で数えた恐怖へし折って掴む 栄光の首根っこを押さえろ 上滑り激励いらん 陶酔した厭世いらん 君らが要らん粗大ごみの中にしかない醍醐 味 根拠ない激励いらん 根性ない厭世いらん 得も言われぬ焦燥 解消する時 Doki Doki One's heart beats ba-dump ba-dump ba-dump ハリーアップ ハリーアップ One's heart beats ba-dump ba-dump ba-dump 誰かがドアを叩く音がしてる ノックと鼓動が共鳴する 前借りした賢いアタマを捨て ただ「やってみたい」だけのセカイへ ただの無知じゃなくて 酸い甘い踏まえ それでも踏み出しちゃう衝 動 有りのままでなんてとても悟れなくて 恥ずかしいくらい無いものに飢えている 「格好が悪いのが格好が良い」だとかなんて 逃げ道は断て テッペンから底辺まで満タンにしろ勝算 絶 対浴びろ称賛 Fuel is for going on Burn it down until it falls over Fuel is for going on Burn it down until it falls over 有限 残りの生を謳歌してゆく 無限っぽい方にと手を伸ばしてゆく 指で数えた恐怖 へし折って掴む 栄光の首根っこを押さえろ 期待しない 機は体(たい)で捕まえる 栄光の首根っこを押さえろ Burn more, that's what I was born for... Burn more, that's what I was born for...
Burn more, that's what I was born for… 直訳すると「もっと燃えろ、それが私の生まれた理由だ」って意味だけど、あまりにもぴったり過ぎる。 意思表明みたいにも捉えられるし、「もっと己を燃やせ」って自分自身に言い聞かせて、より奮い立たせてるようにも感じられる。 彰人、ひいては今のビビバスにあてはまる歌詞だと思う。 そして個人的に鬱P大好きだから推しユニであるビビバスに楽曲を書き下ろしてくれたのが本当に嬉しい。
The steampunk visuals colliding with their more modern-punk outfits gives the feeling that their music is ahead of their time IMO, especially with the type of machinery used being steampowered or otherwise found around the 1890s-1920s-30s
英語の和訳まとめました! フューエル / FUEL(燃料) 0:01 Burn more, that's what I was born for...(もっと燃やせ、そのために俺は生まれてきたんだ…) 0:32 1:32 上滑り激励 いらん 陶酔した厭世 いらん(陶酔:うっとりしてその境地に浸ること 厭世:世の中をいやなものと思うこと) 0:35 ウィークポイント(weak point:弱点)消してみたい 0:37 1:45 One's heart beats(心臓が高鳴る) 0:54 2:42 Fuel is for going on(燃料は走り続けるためのもの) Burn it down until it falls over(倒れるまで燃やし尽くせ)