⚠️Girte Huwe Jab Mene Tera Naam | Urdu Qawwali | Ghulam Fareed Sabri (Lyrics & English Translation)

  Рет қаралды 8,904

Raga One

Raga One

Күн бұрын

Performed by: Ghulam Farid Sabri Qawwal
Kalaam by: Kausar Niyazi
Lyrics and Translations: Bhaijaan Yousufi
Raag: Khammaj
--
In most Mehfile Sama, Ghazal like qawwali such as this are kept for the latter half of the night. Followed at the end with Aaj Rang Hai as the last qawwali of the night. The first time I've ever heard of this qawwali was a live in-home recording from my Grand Father. As it were to happen, Ghulam Fareed Sahib used to come to my Dad's house pretty frequently since he knew my Grand Father and his Sufi group pretty well.
The recording must have taken place sometime around 1969 or so. This is a much later and a commercial version of that. The poet very unassuming mentions how he is fearful at every stage of life and not someone who can bear the tortures of life all alone. But that he calls out to whom he loves and that alone gives him comfort.
Intro: Tu Mere Khayaalo'n Mein Hai, Ehsaas Ki Surat
Mai Bhool Gaya Hu, Tujhe Aisaa Bhi Nahi Hai
Dil Sun Ke Tera Naam, Dhardak Ta Hai Adab Se
Hala'n Ke Tujhe Aankh Se Dekha Bhi Nahi Hai
Translation: You're In My Thoughts, In Form Of a Realization
As If I Have Forgotten You, That Is Not So
The Heart Beats In Respect When It Hears Your Name
Even Though I've Not Seen You With My Own Eyes
Girte Hue Jab Mai'n Ne Tera Naam Liya Hai
Manzil Ne Vahi'n Bardh Ke Mujhe Thaam Liya Hai
Translation: At Each Fall, As I Called Out To You
My Destination Reached Out To Me And Took Hold
Yeh Kyu'n Kahu'n Ke Ghame Zindagi Giraa'n Guzra
Vo Saath Saath Rahe Mein Jahaa'n Jahaa'n Guzra
Translation: Why Should I Label The Sadness Of Life As Hard?
Since He Remained With Me All Along, Where Ever I Passed
Haira'n Hu, Lab Se Naam Yeh Kis Ka Nikal Gaya
Kashti Ko Meri Thaam Ke, Toofa'n Sanmbhal Gaya
Translation: I'm Surprised, Whose Name Just Came To My Lips
Even The Storm Became Calm When It Held My Boat
Mai Khaar To Hai Mohtasibe Shehr Ziyada
Rindo'n Ne Yu'nhi Muft Mein Ilzam Liyaa Hai
Translation: The Mayor Of The City Is Himself An Alcoholic
The Drunkards Have Been Blamed For No Reason
Vo Mil Na Sake Yaad To Hai Un Ki Salamat
Iss Yaad Se Bhi Ham Ne Bohot Kaam Liya Hai
Translation: His Love Wasn't Gained, But At Least His Memories Are
Even From These Memories, I've Gotten A Lot Done
Teri Yaad Aisi Hai Bawafa, Passe Marz Bhi Na Huwi Juda
Teri Yaad Mai Hamm Mitgaey, Teri Yaad Dil Se Nikli Nahi
Translation: Your Memories Are So Loyal, Never Abandoned Even After Death
I've Been Erased With Your Memories, But Your Memories Never Left My Heart
Dil Vo Abaad Nahi, Jiss Mei Teri Yaad Nahi
Hai Vo Kaafir Jo Teri Raah Mei Barbaad Nahi
Translation: That Heart Never Flourishes, Which Is Void of Your Remembrance
He Is Non-Believer, That Has Not Been Devastated In Your Pursuit
Aey Khyaale Yaar, Tere Damm Ki Khair Ho
Har Khyaal Mei Meri, Duniya Basi Rahi
Translation: Oh Thoughts Of Friend, May You Remain Safe
Every Thought Of Mine, Has The Whole World Residing Within
Har Marhalaey Gham Mein Mili Iss Se Tasalli
Har Mord Pe Ghabra Ke Tera Naam Liya Hai
Translation: In Each Moment Of Sadness, I Found Comfort In This
Frightened At Each Turn, I've Called Out Your Name
Tujh Sa Koi Rahbar Nahi Aey Dooriaey Manzil
Ehsaan Tera Ham Ne Bahr Gaam Liya Hai
Translation: There's No Guide Like You, O Distance Between My Destination
Thanks To You, I've Gained Lot From You At Every Turn
Aey Shaikh Dile Saaf Yuhi To Nahi Milta
Ham Ne Asare Ruay Dil Aaraam Liya Hai
Translation: Oh You The Righteous, Pure Heart Is Not Easily Found
We Have Ourselves Taken Help From A Comforting Face
Sajdo Mei Vo Pahli Si, Halavat Nahi Baaki (Kausar)
Jab Se Asare Gardishe, Ayyaam Liya Hai
Translation: Bowing Down Doesn't Have That Same Sweetness Kausar
Since The World Has Taken Turn Of The Day

Пікірлер: 11
@shahnawazshastiker2538
@shahnawazshastiker2538 8 ай бұрын
Saquib Shastiker too good ❤❤❤🌈🌈🌈🇨🇮👍🎖❤️💕💚😎👌🪐
@RagaOne
@RagaOne 8 ай бұрын
I'm glad you liked it.
@ifrahk26
@ifrahk26 2 жыл бұрын
Bohat aala👏 Thank you for sharing the translation of this beautifully performed Qawwali may Allah bless you :)
@RagaOne
@RagaOne 2 жыл бұрын
Thanks for liking
@lemonsplash2511
@lemonsplash2511 Жыл бұрын
Aoa. Would like to point out that this is raag yaman or aiman and the thaat is khammaj. Love your content.
@RagaOne
@RagaOne Жыл бұрын
Walaikum Assalaam. Thank for always supporting the channel. It means a lot.
@RagaOne
@RagaOne 8 ай бұрын
Yaman goes under the Thaat Kalyan family.
@mdgulzar5680
@mdgulzar5680 3 жыл бұрын
Umda
@RagaOne
@RagaOne 2 жыл бұрын
I'm glad you liked it.
@bullet5921
@bullet5921 3 жыл бұрын
🙏
@RagaOne
@RagaOne 2 жыл бұрын
I'm glad you liked it.
Sabri Brothers - Balaghal Ula Be Kamalehi (Audio)
17:40
ezeeusb
Рет қаралды 16 МЛН
大家都拉出了什么#小丑 #shorts
00:35
好人小丑
Рет қаралды 85 МЛН
Whoa
01:00
Justin Flom
Рет қаралды 58 МЛН
Mauj-o-Sahil Se Milo - Sabri Brothers | EMI Pakistan Originals
16:47
Anwar Maqsood Ashfaq Ahmed Javed Sheikh And Lehri l AGAY KI KHABAR
11:12
Chhap Tilak  - Sabri Brothers
21:54
plasticpinoccio
Рет қаралды 521 М.