영화 기생충 영어 인터뷰에서 봉준호 감독님의 통역을 맡으신 Sharon Choi 님을 보고 홀딱 반해 만든 영상입니다. 😎 함께 영어 표현 공부해요! 💃 😆🙏 영어 자막 오타 3:10 dive into >> delve into
@wondaekyoyang4 жыл бұрын
봉준호 감독이에요 ㅎㅎ 댓글도 수정하셔야겠네요 ^^ 영상 잘보고 갑니다!
@hwonlee94875 жыл бұрын
the movie was released = the movie came out = 영화가 개봉하다 I really mean it = I'm telling you the truth, I'm serious = 진짜야, 진심이야, 사실이야 I couldn't help myself, 어쩔 수 없었어 (스스로를 통제할 수 없었어) heavy-hearted = 마음이 무거운 = feeling very sad 알차게 배워가요~~
@heyMinji5 жыл бұрын
알찬 정리는 역시 쌍따봉!! 👍👍 😉
@글러브-s1z5 жыл бұрын
이런것처럼 막 1단어말고 여라가지합친 단어 뜻보는곳 있나요?
@goaway92175 жыл бұрын
드디어 이름을 알게 되네요.. 최근 인터뷰 영상 보면서 감동을 받았는데ㅜㅠ 영상들 댓글들도 보면 통역 칭찬이 대다수다라구요. 영상 감사합니다!!
@heyMinji5 жыл бұрын
볼수록 빠져드는 분이에요. 저도 그 칭찬 대열에 줄 섰습니다!! 😆 영상 봐주셔서 감사합니다!
@onionkim32515 жыл бұрын
헉 저도 이 통역사분 보고 완전 감동 받아가지구 기생충 인터뷰 영상을 수십번 돌려보고 따라하고 했어요 이분 영어 진짜 넘 멋있지 않나요? 어떻게 한국말을 저렇게 자연스럽게 영어로 옮기시는지.. 발음도 정말 분명하시고! 진짜 존경스러워요.. ㅜㅠ
@heyMinji5 жыл бұрын
그치요!!! 완전 멋지고 진짜 존경스러워요. 😆👍👍 저는 유튜브에 올라와 있는 인터뷰 영상은 거의 다 본 거 같아요ㅋㅋ 홀딱 빠졌답니다. 💕
@thekrustaceox51815 жыл бұрын
Sharon Choi is an amazing interpreter
@heyMinji5 жыл бұрын
I couldn't agree more. She's wonderful. XD
@seulgipark18445 жыл бұрын
저는 다른 언어이지만 통역사분이 옆에서 통역 준비하시는 과정과 통역하는 과정을 지켜본 적이있는데, 그 때 정말 제가 생각한 것보다 훨씬 어려운 일이라는 것을 알았어요... 뉘앙스를 외국어 한국어, 한국어 외국어로 알맞게 한다는게 정말 어려운 것 같아요..샤론 통역사님 영상 저도 최근에 많이봤는데 정말 멋있어요..! 오늘도 민지님 덕에 평소이 어떻게 쓰는지 궁금했던 유용한 표현 많이 배워가요! I really mean it!
@heyMinji5 жыл бұрын
통역하는 영상을 제대로 본 건 처음인데 저는 따라하려고 해도 불가능... 이처럼 어려운 일을 통역사님들은 해내고 계시니, 정말 존경스러워요. 😆 직접 보셨다니 떨리고 재밌는 경험이었지 않나 싶습니다. 😘 오늘도 영상 챙겨봐 주셔서 감사해요!
@CamilaSeulye5 жыл бұрын
외국어 공부를 할 수록 통번역이 얼마나 힘든 일인가 매번 느끼는데 정말 통역사님 본업 잘하시네💛💛💛💛
@heyMinji5 жыл бұрын
나는 이미 포기한 능력일세..😂 난 논리는 밥 말아 먹었잖아ㅋㅋ 샤론 통역사님 너무 멋진 거 같아!!! 💕 언니라면 가능한 능력일세!! 👍
@hyuckjushon5 жыл бұрын
Right, when I came across her translation to Bong's answers with not failing to deliver unique Korean nuances and complexity itself as much as what his movie dealt with, I was shocked to find her perfect translation. finally, I am happy to know her name "Sharon Choi"
@heyMinji5 жыл бұрын
I was looking up the information about her, but her name was the only thing I could get after all. Glad that you liked it. :) Thank you for watching! 😉
@hyuckjushon5 жыл бұрын
@@heyMinji thank you Minji! ♡
@kimaotm Жыл бұрын
1:42 여기서 film 발음 맞는건가요?
@percentone13255 жыл бұрын
초중고 한국에서 나고 자란 미국 유학생이라던데 샤론최는 그냥 언어천재에 말 자체를 잘하는 분임 한국표현을 (한국에서 영어교육받은 사람은 전혀 모르는) 미국현지 표현으로 현지인들이 완벽하게 이해를 넘어 그냥 공감할 수 밖엔 없도록 살아있는 영어로 통역함 대표적인게 지미 팔론쇼 인터뷰 통역
@heyMinji5 жыл бұрын
역시 갓샤론 이네요. 😆👍 모국어를 잘 해야 외국어도 잘한다는데 최성재 님은 모국어 실력도 상당하실 거라 생각합니다. :) 멋져라💕
@가자-455 жыл бұрын
이 최성재 통역사에 대해 더 알고 싶은데 딱 여기까지만 있더라구요. 어릴적 영어 공부 배경이나 방법 등등이요..그런데 정보가 없어서 넘 아쉬워요. 정말 대단한 분이죠.
@자스민-j9b4 жыл бұрын
민지님 목소리도 참 좋고 정확하네요...
@mellyshony5 жыл бұрын
너무 신기한게 저는 realised가 익숙치 않아서 came out으로 많이 썼는데 남자친구는 앞에껄 더 자주 쓰더라구요 . 뜻을봐도 연관이 잘 안되서 바로 안나왔는데 민지님께서 설명해주시니까 너무 쉽게 의미가 받아들여지네요🥴
@heyMinji5 жыл бұрын
도움이 된 거 같아 뿌듯합니다!! 좋게 봐주셔서 감사드려요. 😘
@권성근4 жыл бұрын
Thank you very much!! You always make me study hard!!
@thekrustaceox51815 жыл бұрын
If anyone is interested i found an interview where the reporter interviews the translator Sharon Choi a little bit. She actually direct films as well! Here it is: kzbin.info/www/bejne/an_OpYuaapuarLc
@heyMinji5 жыл бұрын
Thank you for the link!
@지수-e9r6t5 жыл бұрын
혹시 최성재 통역사님 인터뷰 더 분석해주실 수 있을까요? 배우고싶은데 영어가 부족하여 이해가 안 되더라구요ㅠㅠ 괜찮으시다면 꼭 좀 부탁드릴게요..!
@heyMinji5 жыл бұрын
통역사 님 영상 중에 특히 공부하교 싶으신 영상이 있으실까요? :) 그럼 따로 준비해 보겠습니다! 영상 봐주셔서 감사해요. 😉
@지수-e9r6t5 жыл бұрын
헤이민지 heyMinji 헉...댓글만으로도 벌써 설레네요...저는 최성재님 모든 인터뷰영상을 공부해볼 생각이라 어떤 영상도 좋은데, 아무래도 자막이 없는 영상들은 놓치는 게 많더라구요ㅜ 그래서 영어자막이 없는 영상을 분석해주신다면 정말 너무너무 감사하고 공부에 도움이 될 거 같아요!!! 민지님 미리 감사합니다..🤍
@heyMinji5 жыл бұрын
@@지수-e9r6t 그럼 준비해서 새 영상으로 찾아뵐게요. :) 😘
@kongkongkong7824 жыл бұрын
네네~~ 저도 모~~~~~~든 영상원합니닷^^ 두 분 정말 닮으셨어요~^^👍👍👍
@wisdom18195 жыл бұрын
정말 이쁘세요. Ignited my heart felt celestially.
@heyMinji5 жыл бұрын
기분 좋은 말씀 감사드립니다!💕 라 쓰고 보니 통역사 님 말씀하신 거면 어쩌지.. 라는 생각과 함께ㅋㅋㅋ 조용히 저는 찌그러져 있는 것으로ㅋㅋㅋ 영상 봐주셔서 감사합니다. 😆
@조우리-e5y5 жыл бұрын
몇달전부터 구독하고 있습니다. 댓글은 첨 남기네요! 너무 친절하게 설명해주시는 영상보면 시간가는줄 몰라요~ 야나두를 돈주고 보고 있는데 야나두보다 헤이민지 채널 보는게 더 좋습니다 ㅠㅡㅠ 민지님 보면서 영어공부에 대한 자극 받고 지식도 얻어갑니다. 앞으로도 영상에서 자주 뵈면 좋겠습니다! 헤이민지 짱!!!
@heyMinji5 жыл бұрын
워멋! 영상 만드는 보람을 느끼게 해주셔서 감사드립니다!! 😍👍 감동이에요!! 영상 늘 챙겨봐 주셔서 감사드립니다. 😘
@ariellegreen60525 жыл бұрын
3:11에 But the deeper I dive into가 아니라 But the deeper I delve into 아닌가요? 봉준호 감독님이 원래 말씀하신 한국어 뜻도 그렇고 delve into가 맞는 것 같은데.. 통역사님 발음도 dive보단 delve로 들리는 것 같아서요..! 기생충 q&a 영상 보면서 통역사님 진짜 늬앙스 하나하나 놓치지 않고 정말 원문에 충실한 통역을 해주셔서 관객으로서 너무너무 만족스럽더라구요. 정말 훌륭하신 통역사같아요👏 머리 한 번 더 굴리기보다 그냥 퉁쳐버리는 통역사들도 너무 많아서.. 저런 통역사분들이 더 많아져야 한다고 생각해요! 헤이민지님이 깔끔하게 정리해주신 영상도 너무 유익하게 잘 봤어요 감사합니다~
@heyMinji5 жыл бұрын
다시 보니 Arielle Green 님 말씀하신 것처럼 delve into로 들립니다. 😆👍 봉준호 감독님께서 '인물들을 파 내려가다 보면' 이라 말씀하셔서 애초에 dive into라 생각했더니 다른 어휘는 생각조차 못했어요. 알려주셔서 감사합니다. 👏 저는 통역하는 거를 제대로 본 게 이번에 영상 준비하면서 처음이라 다른 분들은 어떻게 통역 하시는지 잘 모르겠지만, Arielle Green 님 말씀에 공감합니다. 샤론 통역사님 같은 분들이 많아지셨으면 좋겠어요. 제 평생 통역사 덕질을 하게 될 줄이야ㅋㅋ
@rR-om3kh5 жыл бұрын
저도 처음에 기생충 통역사님 봤을 때 헤이민지님 떠올랐었어요ㅋㅋㅋㅋ 두 분 다 제 영어 공부욕을 크게 자극하시는 분이십니다ㅋㅋ
@heyMinji5 жыл бұрын
어멋ㅋㅋ 그러셨군요! 🤓 갓샤론 님처럼 영어 하려면 제 평생을 갈아야 할 거예요. 😂 그런 저인데도 자극되고 있다 말씀해 주시어 감사드립니다!! 💃💕
@joo36545 жыл бұрын
좋은 영상 항상 감사드려요! 괜찮으시다면 일주일 하루 영어공부루틴도 궁금해요~ 민지님의 꾸준한 노력이 존경스럽고 항상 다른이의 영어를 평가하지 않고 배우고 저희에게 나눠주시는 자세에 다시 감명받습니다~ 오래 유투브해주세요:)
@heyMinji5 жыл бұрын
이런 마음 예쁜 코멘트!!! 대환영입니다ㅋㅋ 😆 영어 공부 루틴 영상 고려해 보겠습니다. 컨텐츠 추천 감사드려요! 😘
@mamagreen5 жыл бұрын
저도 첨에 헤이민지님 이신줄 알았어요.. 통역사님 넘 멋지더라구요 👍
@heyMinji5 жыл бұрын
정말 스치듯, 바람처럼 스쳐가듯 보셔야, 닮은 듯 만 듯 합니다ㅋㅋ 멋있어랏갓샤론💕 살다살다 통역사님 덕질해 보긴 처음이에요ㅋㅋ 영상 봐주셔서 감사합니다. 😘
@kongkongkong7824 жыл бұрын
저도 그래서 이어폰찾으러갔다온...
@minseyi21875 жыл бұрын
민지님 오늘도 좋은 영상 감사해요!
@heyMinji5 жыл бұрын
영상 챙겨봐 주셔서 제가 더 감사합니다! 😘
@전현주-g3t5 жыл бұрын
덕분에 제 영어공부에 많은도움이 됩니다. 친절한 영어 한국어자막 감사합니다.
@heyMinji5 жыл бұрын
도움이 된다니 무척 기쁩니다! 💓 영상 봐주셔서 감사드려요! 😘
@leejane82774 жыл бұрын
좋은 영상 감사합니다
@s2_3025 жыл бұрын
아이랑 아침먹으면서 들었어요~ 그리고 민지님 8만넘으신 것 축하드립니다💕❤
@heyMinji5 жыл бұрын
답글이 늦었어요😭😭 축하해 주셔서 감사해요!! 늘 함께해주셔서 감사드려요. 😘
@첼로르베르탱고4 жыл бұрын
영어 철자 넣어주실래요? 빈공간 어디에 쓰실려구. 글씨도 너무작아요.
@hansolk35065 жыл бұрын
유익한영상 오늘도 잘 봤습니다:) 민지님 체고!
@heyMinji5 жыл бұрын
늘 챙겨봐 주셔서 감사해요! 💕
@sarujin93694 жыл бұрын
Are you Sharon? I'm Confused
@heyMinji4 жыл бұрын
No, I'm not. I'm just a fan of her. :)
@eddielifeenglish5 жыл бұрын
근데 정말 민지님을 통역사분과 혼동할 수 있을 것 같아요. 분위기도 음성도 많이 닮아 있네요. 좋은 표현도 많이 알려주셔서 많은 분들이 도움받을 수 있겠어요~! 감사합니다~!
@heyMinji5 жыл бұрын
그저 썸네일 속의 이미지만 2초 닮아 보일뿐..ㅋㅋ 샤론 통역사님 너무 멋져서 홀딱 반해버렸어요. 😭😭
@ghsgkqqnsdb5 жыл бұрын
그건 좀...
@강여리-r1j5 жыл бұрын
안녕하세요: 저도 기생충 통역가분에게 감동받아서 검색하다가 들어오게 되었습니다. 민지님 한국어 발음도 연습을 많이 하신건가요? 발음이 정말 깨끗해서 너무 부럽습니다 ㅠㅠ 전 나름 외향적인 성격임에도 불구하고 가끔 말할때 자신이 없어져서 말을 웅얼거릴때가 많아요. 민지님처럼 깨끗한 발음을 가지려면 어떤 연습을 해야할까요?
@heyMinji5 жыл бұрын
저는 사실 말이 엄청 빨라서 제 말을 씹을(?) 때가 많은데.. 영상 찍을 땐 아무래도 정보 전달이 목적이다 보니 천천히 말하려고 노력한답니다. 그래서 또박또박 말하게 되더라고요. 😂 영어를 말하기 전에는 느린 속도로 팟캐스트 섀도잉을 하고, 한국어 말하기 전에는 입을 크게 벌려서 '아에이오우'를 소리 내서 많이 말해요. 둘 다 목과 입근육을 풀어주는 용도로 하고 있어요. 😉 답변이 도움 되었길 바라요! 영상 봐주셔서 감사합니다. 😘
@zoe60045 жыл бұрын
Thank you for giving effective ways to learn english. That's the reason why i love this channel.. This channel is very helpful to me. And.. I just wonder if i can ask her youtube channel, too.^^
@heyMinji5 жыл бұрын
Many thanks to you! The info that I could get about her on the internet was only her name. I don't even know if she has a channel on KZbin or not. If you want to watch the whole interview videos that I used, you can get the links in the description box. I linked them in that. :)
@cciihh925 жыл бұрын
잘 봤어요. 좋은 영상 만드시느라 고생하셨습니다.
@heyMinji5 жыл бұрын
기분 좋은 말씀 감사드립니다! 영상 만드는 원동력! 💓
@zz-ql3qs5 жыл бұрын
최성재 통역사님 보려고 기생충 관련 인터뷰 다 봤어요...최고bbbb
@heyMinji5 жыл бұрын
제 평생 통역사님을 덕질할 줄이야.. z z 님도 저와 같은 길을 걷고 계시는군요ㅋㅋ 최성재 통역사님 진짜 멋지세요. 👍
@yb_10min5 жыл бұрын
저도 최성재통역사님 기생충 관련 통역 처음 봄 날 너무 좋아서 기생충 인터뷰 영상 다 찾아봤었어요 ㅎㅎ 영상 감사합니다~!
@heyMinji5 жыл бұрын
저에게 새로운 덕질의 세계를 열어주신 분이십니다ㅋㅋ 영상 봐주셔서 감사드려요. 😘
@rkawk35795 жыл бұрын
민지님! 늘 영상 잘 보고있습니다. 그런데 전 짧게짧게 제 생각을 표현하는건 되는데, 제 생각대로만 표현하다보니 콩글리쉬같다고 해야할까요? 한국친구에게 이야기하면 알아듣지만 왠지 외국인에게 이야기하면 못알아들을 것 같은 표현이란 말이죠.... 이런건 어떻게 발전시켜야할까요? ㅠㅠ 늘 도움 받지만 이것도 너무 궁금해요. 감사합니다. 즐거운 연말 되세용 :)
@heyMinji5 жыл бұрын
표현 관련해서 물어볼 원어민이 없다면 인터넷을 활용하는 게 제일이라고 생각합니다. :) kzbin.info/www/bejne/hGiXmp2Dp96EepY kzbin.info/www/bejne/qmjZq4hvbNSYicU kzbin.info/www/bejne/oIvQe3h7iNGDidk 이 영상들 참고하시면 좋을 거 같아요.
@ssunnyssunny20435 жыл бұрын
저는 샤론통역사보고 바로 민지님이 생각났어요~목소리 발음 느낌있어요~~^^
@heyMinji5 жыл бұрын
갓샤론 통역사님 처럼 되려면 저는 생을 다시 태어나야 해요.. 😭😭 너무 멋지신 것!! 영상 봐주셔서 감사해요. 😘
@theon2745 жыл бұрын
자매 아닌가요 ㅋㅋㅋ 완전 깜놀 😲
@heyMinji5 жыл бұрын
스치듯 보셔야.. 요맨큼 비슷합니다ㅋㅋ 😂 영상 봐주셔서 감사해요! 🤟
@에이블어학원-w6p5 жыл бұрын
통역통해서 공부하라고 추천하셨는데..어떤것들이 있을까요~?
@heyMinji5 жыл бұрын
저도 통역 영상으로 영어 공부해보긴 처음이라 무엇을 보시라고 추천해드릴 수가 없.. 😂 예전에 kzbin.info/www/bejne/Zpykc2mbrNOpr6s 이 영상에서 역번역 방법을 소개했었는데요. 이것과 같은 맥락입니다. 한국어를 내가 영어로 먼저 생각해 보고 영어 번역/통역을 확인하는 것이지요. 번역과 달리 통역은 음성을 함께 들을 수 있어서 더 좋았습니다. 살면서 제 평생 통역사 덕질을 하게 될 줄은 몰랐어요ㅋㅋ 샤론 통역사님 극찬하는 분들이 많아서 이분 영상으로 공부하시는 것을 살포시 추천해 봅니다!
@mamagreen4 жыл бұрын
민지님~ 제 유튜브 영상에.. 제가 민지님 영상 보는 것 넣어도 될까요..? ^^ 그리고 샤론최님 인터뷰 영상도 같이 넣어도 되는지.. 저작권에 문제가 되지는 않는지 궁금해요~ ^^
@heyMinji4 жыл бұрын
네, 영상 출처만 남겨주신다면 넣으셔도 됩니다. 😉 샤론최 님 인터뷰 영상은 유튜브에 올라온 영상들 짧게 클립해서 사용하고 있고, 더보기 란에 출처 명시하고 있어요. :)
@mamagreen4 жыл бұрын
@@heyMinji 감사합니당 💛
@jessiehong-dwyer55185 жыл бұрын
오늘도 열일하는 민지님!🤩 저 통역사님 음성, 발음 닮고 싶네요!!!
@heyMinji5 жыл бұрын
우워어어언니! 😘 샤론 통역사님 완전 멋지지💕 나도 닮고 싶어ㅋㅋ
@kongkongkong7824 жыл бұрын
다른 통역부분, 시상식도.... 모두~~~~~ 다 방송해주시면 안되실까욤?^^;; 샤론최님이 하시는 말씀 자막이 모두 보고 싶어요~~ 설명도 감사합니다~^^
@heyMinji4 жыл бұрын
안 그래도 이전에 요청이 있어서 준비 중입니다. :) 조만간 새 영상으로 찾아뵐게요. 요청 감사드려요! 😘
@ginyway5 жыл бұрын
저 분 진짜 ㅠ 완전 통역잘하능거같아욬ㅋㅋ 역대급
@gamsarigato5 жыл бұрын
혹시 최성재 씨 인스타그램 아시는 분 있나요? ㅠㅠㅠ
@heyMinji5 жыл бұрын
저도 궁금쓰.. 🤣🤣
@youngbogchoi57382 жыл бұрын
헤이민지도 영어 잘하고 좋은데요 ^^
@hanton7415 жыл бұрын
🥰👍
@chloeyou37435 жыл бұрын
와 진짜 평소에 sad 대신 좀 심층적인 표현을 알고싶었는데 heavy-hearted 기억해야겠어요 민지님 짱짱
@heyMinji5 жыл бұрын
저도 통역사님 덕분에 인터뷰 영상들 보면서 알차게 공부했습니다. 😉 영상 봐주셔서 감사드려요. 😘
@우주-g8b4 жыл бұрын
i really mean it 나 진심이야 l cant help myself
@아침햇살-p6u5 жыл бұрын
평소에 헤이민지님 영상을 매우 잘 보고 있는 구독자입니다. 평소 궁금한게 있어서 댓글 답니다. 보시고 꼭 조언좀 부탁드립니다. 저는 시중 영어공부법 관련 책은 거의 다 봤으며 영어를 공부해 오고 있는 사람입니다. 그런데 시중의 모든 영어공부법 관련책과 조언을 들어도 궁금한것이 하나 있습니다....영어를 공부할 때 저는 한글해석본을 항상 끼고 공부하고 있습니다. 현재 실력은 로우인터거나 인터수준이라 스크립트 보면 의미파악해서 해석은 됩니다. 그런데 영어를 보면서 수십 수백번 인풋으로 영어 텍스트를 낭독해도 막상 스피킹에서 큰 효과를 보지 못했습니다. 반면 내가 쓸 내용들을 한글로 전환해서 그 한글을 보고 곧바로 영어로 변환하는 방식의 공부는 매우 효과가 좋았습니다. 이 방법은 인풋이 아닌 아웃풋 공부라 공부 강도가 높지만 효과는 매우 좋았습니다. 저는 이런 식으로 공부하다보니 항상 모국어(한글)가 먼저 떠오르고 그걸 빨리 번역하는 식으로 하게 됩니다. 몇몇 영어고수분들은 모국어 개입을 최소화하기 위해 한글 해석본을 멀리하고 사전도 영영사전을 보고 한글을 최대한 피해야 한다고 하는데 모국어가 한글로 정착된 성인들이 이렇게 공부하는게 맞는지 의문입니다. 또 스피킹 영어는 머리로 하는것이 아니라 몸으로 체득해서 혀 근육으로 그냥 생각없이 나올 정도로 해야 하는데 이것도 정말 많이 말해본 통 문장 영어(ex. how long have you been here?)은 한국어 개입없이 how old are you? 처럼 나오지만 모국어가 한글로 굳어진 성인의 입장에서 또는 제2외국어로 평소 영어를 쓸 일이 거의 없는 한국사람이 모국어 개입없이 모든 문장들을 저렇게 공부할 수 있는지도 의문입니다. 어학연수가서 몇개월간 영어만 쓰면 영어로 사고하는것이 가능했었는데, 한국에서 살면 또 이런능력이 없어지고 한글이 항상 먼저 떠오르고 그걸 빨리 영어로 전환하게 되더군요. 제 생각엔 대한민국 성인은 이미 모국어를 배제할 수 없다고 생각하기 때문에 이렇게 공부할 수 밖에 없다고 생각해서 이렇게 공부하고 있습니다.....그런데 이렇게 계속 공부하다 보니 항상 모국어를 개입시켜야 해서 영어식 사고를 못하게 되는건 아닌가 하는 또 의문이 듭니다. 또 한글을 보고 영어로 반대로 떠올려 보는 공부를 하다보니 시간이 몇개월 흘러 다시 그 한글을 봤을때, 영어로 곧바로 튀어나오지 않고 머리로 끙끙되는걸 발견하고는 약간의 좌절을 맛보게 되었습니다.(이건 그냥 꾸준히 반복해서 그 단어를 계속 안 까먹게 하는 방법밖에 없는건가 하고 생각하고 있습니다).....그래서 정리하면 영어 공부할 때 한글 해석본을 계속 참고 하면서 공부하는게 좋은지, 또 어디까지 한글 해석본을 끌고 가야 하는건지...아니면 처음에 해석이 잘 안되거나 의미 전달이 안되는 부분만 한번쯤 참고하고 나머지는 계속 영어텍스트만 보면서 낭독 및 쉐동잉하면서 영어를 받아들이는게 좋은지 궁금합니다.....이 부분에 대해 유경험 하신 분들이 있거나 헤이민지님 같은 국내파 분들의 조언을 구해봅니다.
@heyMinji5 жыл бұрын
한글 해석을 보는 게 편하시다면 해석본과 함께 공부하시는 게 좋다고 생각합니다. 사람마다 자신에게 맞는 공부 방법이 다르니 다른 사람이 하는 말을 참고는 하시되, 본인에게 가장 적합한 방법을 찾으시는 것이 제일이라고 생각해요. 예를 들어, 저는 문법 공부를 중시하는데 영어 말하기를 잘하는 분들 중에 문법은 중요치 않다고 하시는 분들도 많이 계시는 것처럼요. 제가 공부하는 방법이 무조건적인 방법이 될 수는 없고, 다른 분들의 학습 방법 또한 무조건적인 방법이 될 수는 없답니다. 그러니 이런저런 방법으로 영어 공부를 시도해 보시고 그중 가장 효과가 좋은 걸로 꾸준히 공부하시면 좋을 거라 생각해요. 한글을 보고 영어로 변환해 말하는 게 효과가 좋다 하셨으니 이 방법을 중심으로 문법 공부나 말하는 연습을 추가해 보시길 바라요. 저도 영영사전을 사용하는데, 그렇다고 영한/한영사전을 사용하지 않는 건 아니랍니다. 제가 영영사전을 사용하는 건 한국어 개입을 막기 위해서가 아니라, 영한/한영사전에서 담지 못하는 미묘한 뉘앙스 차이를 영영사전에서 확인할 수 있기 때문에 선호한답니다. 영영사전도 영어를 읽고 뜻을 이해해야 하는 것이므로 독해에 해당하지요. 그만큼 학습 시간이 길어질 수 밖에 없습니다. 내가 공부하는 것은 A인데 A를 위해 영영사전이나 영어로 쓰여진 설명을 읽느라 또 시간을 들이고, 그 안에서 모르는 것을 또 영영사전이나 영어로 쓰인 설명을 찾아보게 된다면 더 많은 시간이 들지요. 영한/한영사전이나 한글로 된 설명을 읽으면 한 번에 해결되는 것을 B, C까지 공부해가며 A를 알아내는 과정을 거치실 필요는 없다고 생각해요. 필요에 따라서 영영사전을 사용하는 게 좋다고 생각합니다. 한국에서 회화 공부할 때 영어로 말할 수 있는 시간을 만드는 것이 중요하지요. 제가 5년이 넘도록 영어로만 진행하는 스터디를 하고 있는 이유이기도 합니다. 영어로만 진행되는 스터디에 참여하시거나, 상황이 여의치 않으실 때는 의식적으로 영어로 말하는 시간을 만들어서 혼잣말하는 것을 녹음 하고 들어보는 것을 추천해요. 시간이 흘러 이전에 공부했던 영어 표현이 바로 튀어나오지 않는 것은 누구에게나 당연하답니다. 쓰질 않으면 잊혀지니까요. 예전에 있었던 기억이나 특정 날에 대한 기억도 금세 사라지는 것처럼, 공부했다 하더라도 계속 떠올리지 않으면 잊혀지는 건 당연하다고 생각해요. 이를 극복하기 위한 가장 좋은 방법은 '반복과 써먹기'입니다. 주기적으로 반복하시고 외우셔서 실제로 그 표현을 써먹을 상황을 만들어 보세요. 제 경험상 직접 상황에서 공부한 표현을 말하는 것만큼 오래 기억에 남는 것도 없었답니다. 사용 빈도가 잦아지면 어느 순간 자연스럽게 그 표현을 말하고 있는 모습을 발견하실 거예요. 그런 표현들이 많아지는 게 결국은 영어 말하기를 잘하게 되는 거라 생각합니다. '앙키'라는 프로그램에 반복 주기 설정하실 수 있으니 이 프로그램 사용도 추천해요. :) 답변이 도움이 되었길 바라요. :) 새해 복 많이 받으세요. 😉
좋게 봐주셔서 감사드립니다! 😘 아직 저도 잘 안되는 발음들이 많아서 꾸준히 연습하고 있어요. 발음 영상 요청이 많아서 조만간 찍어볼 생각입니다. globee.tistory.com/445 제 블로그에 쓴 글인데 이 글 참고하시면 좋을 거 같아요. :)
@차드김5 жыл бұрын
아 진짠줄 알았네
@joo36545 жыл бұрын
민지님 영상 너무 잘봤습니다 혹시 새해에 영화로 하는 온라인영어스터디 계획이 있으신가요..? 저번에 놓쳐서 매우 기다리고있거든요
@heyMinji5 жыл бұрын
두 달 전 계획대로라면 지금쯤 모집을 하고 있어야 하는데.. 😭 늦어졌습니다! 🙏 1월 초중순에는 꼭 모집할게요. :) 기다려 주셔서 감사해요! 😘💓
@bob25955 жыл бұрын
혹시 쉐도잉은 언제부터 시작하셨나요
@heyMinji5 жыл бұрын
섀도잉은 습관처럼 오랫동안 해와서 정확히 언제부터 시작했는지 기억이 나지 않아요. 😱
@liapark19753 жыл бұрын
1:23
@BingDwenDwen4 жыл бұрын
Sharon Choi has such a natural beauty without plastic surgery, hope that this will be the norm in South Korea.
@kjyounggam90075 жыл бұрын
순간적으로 한국어 듣고 저영어 구사할 한국 사람은 한국에 거의 없다 보시면 됩니다 !!!! 왜냐면 영어 완벽한 교포들은 한국어가 엉망이거든요 !!!!
@heyMinji5 жыл бұрын
저는 갓샤론 님 찬양합니다. 😆🤟
@H_H_H_H_H5 жыл бұрын
3:08 '뗄래야 뗄 수 없는' 은 잘못된 표현이구요, ' *_떼려야 뗄 수 없는_* ' 이 맞습니다.
@pianosnow41755 жыл бұрын
H H 그게그거자나 빙딱아
@H_H_H_H_H5 жыл бұрын
@@pianosnow4175 맞는걸 알려주면 좀 들어라 잉?
@쏭케빈5 жыл бұрын
입에 잘 붙는게 자주 쓰이고 나중에는 같이 사용됩니다. 그래서 우리는 지긍 뗄래야 뗄수 없다를 더 많이 씁니다. 본인이 효과를 효꽈로 발음한다면 그냥 지나가 주시죠. 바보 사이에선 천재가 바보가 됩니다. 그냥 본인이 그렇게 말해보세요. 어떤게 입에 잘 붙고 편한지 말이죠. 쓸데없이 정신력 낭비 마시구요.