유유 상종의 법칙이죠 .인성교육. 잘된 사람끼리 인연 연결 20살 넘기셨으면 정법강의. 들으심이 어떨른지요 유튜브검색창. > 정법 우울증 .또는 사람이 미운이유 화가 나는 이유 사회불만 과 아픔의 원인 남탓하기 불만하기
@nangi6614 жыл бұрын
갑자기 무슨 소리야
@mjimlhp74 жыл бұрын
센스가 좋아야 전달도 잘할수 있으니까요~^^
@ROMANC-v5b4 жыл бұрын
우리는 영단어 외울 때 단어의 뜻만 외워서 잘 모르는데 뉘앙스가 전혀 다른 단어가 많은데 들어보면 단어 선택이 진짜 완벽하다라는 생각만 들더라구요.
@sowhat81263 жыл бұрын
그게 통역사의 센스죠..모든 축구선수가 메시가 될 수 없듯이 통역사세계도 재능이 있는듯요 ㅋㅋ
@abigfishinasmallpond30264 жыл бұрын
최성재님에게 감사한 점이.. 뭔가 한국의 많은 젊은이들에게 영감을 주지않았을까 하는 점입니다. 얼마나 멋있읍니까 . 어린나이에 똑똑하고 멋진 모습으로 당차게 주어진 일을 훌륭하게 해내는 모습이 .. 대단합니다.
@short007254 жыл бұрын
저는 통역도 잘하는데 너무 매력적으로 생기셨다고 느꼈어요
@용용이-f3f3 жыл бұрын
@이수한 예.....? 25요.......?
@MasterSwitch4 жыл бұрын
외국에서 어렸을때부터 자라고 거주하고있는 사람입니다. 이분은 진짜입니다. 이렇게 통역 잘하는분 처음봅니다. She is legit.
@aoa_75064 жыл бұрын
Ralph Wiggum 랄프 위검 봉감독이 얘기할때 기쁜감정 놀라운 감정 등을 적절하게 잘 표현해줌.
@cheldoongE4 жыл бұрын
Legit.
@jsu7etwja6ggs5wwh4 жыл бұрын
Too legit to quit!!
@paran20254 жыл бұрын
기생충 반응 볼려고 관련 영상을 보다가 최성재 때문에 통역영상을 몇개나 보고 있는지 모르겠다.
@JS-dp7we4 жыл бұрын
저두요 ㅠㅠ 3시간째 찾아보고있음
@지니샤이닝4 жыл бұрын
me too ㅜㅜ
@shn81304 жыл бұрын
ㅋ 저두요
@Steadyflow-bq2ep4 жыл бұрын
저도요 ㅠㅜ
@marvinhsong4 жыл бұрын
저두요 ㅎ
@다롱대롱-g5y4 жыл бұрын
샤론최 해외에서도 유명해졌는데 통역할때마다 빠져드는 거 같아요. 단순히 통역하는게 아니라 언어에 대한 센스도 대단하고 톤도 너무 좋고.^^
@hnai14794 жыл бұрын
머리자체가 넘 좋은듯..빠뜨리는거 아예 없드만..
@luvehem4 жыл бұрын
박은경 빠뜨리는 건 좀 있어도될 듯
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
@@luvehem 빠드리는게 없을 정도로 잘한다는 의미인데 빠뜨리는건 좀 있어도 된다는 댓글은 무슨 의도인가요??
@nangi6614 жыл бұрын
빠뜨리고 말하면 안되는데 그럴수 없는게 인간이라서 용서가 되는거지 빠뜨려도 되는건아님............ 원래 통역이 빠뜨림 없이 의사 전달을 완벽하게 해달라고하는거........ 희안하신 분이네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@진석고-l7v4 жыл бұрын
전문 통역사의 통역을 들어보면 전부다 통역하지는 않는걸 종종 볼수 있어요 이말은 즉슨, 전체다하지않고 요약해서 해도 문맥상 흐름이 끊기지않을정도면 괜찮다고 봅니다
@Anonymous-ge3jb4 жыл бұрын
일단 머리가 엄청 좋은 것 같다. 뇌의 정보처리속도가 애초에 일반인과 다른듯
@trend31234 жыл бұрын
그걸 머리가 좋다고 하죠 보통 ㅎㅎ
@davedavid35314 жыл бұрын
맞아요 기억력이나 언어능력이 천재수준입니다. 외고를 나왔다고 하던데 그냥 타고난 수재가 아닌가 싶습니다
@BrianHSC4 жыл бұрын
미국에 34년째 살고있는 교포인데 오스카 감독상 통역에서 "Carved deep in my heart" 라는 단어선택보고 놀랐음. 오히려 통역사님이 봉감독님의 품위를 한단계 올려준다는 느낌.
@jazzi66504 жыл бұрын
맞아요! 언어라는게 어렵죠.. 이 분은 제가 본 그 어느 통역사중 단연 최고네요. 저도 외국에서 주변에 한국분들 없는곳에 10년 넘게 살았지만.. 이 분처럼 깔끔하고 자연스럽고 빠르게 반응하는건 힘들것같습니다. 만드는 문장에 절제된 격이 있으신 분같아요:) !!!
@amandalee32154 жыл бұрын
저도 그렇게 느꼈어요! 봉감독님을 겸손하면서도 지적인 사람으로 한층 더 끌어 올려주는 멋진 통역사입니다. 어쩌면 저런 단어들이 바로 바로 떠오르는지.. ^^ 일반 통역사도 저정도의 센스와 실력을 갖추기 힘들텐데 말이죠. 역시 봉 감독님이 사람 보는 눈이 대단합니다! 👍
@아음-u9j4 жыл бұрын
다른 부분 통역은 몰라도 그 부분은 그냥 "가슴에 새기다"를 직역에 가깝게 통역하신 것 아닌가요? 태클 아니고 그냥 의아해서요~
@pjihooo4 жыл бұрын
@@아음-u9j 한국어는 가슴에 새긴다 처럼 추상적인 연상이 자연스러운데 영어에서 carve라고 하면 물건에 조각하거나 뭔가 새겨넣거나 하는 좀 제한적인 의미로 연상을 해요. 가슴에 새겨왔다는 의미가 영어로는 본인의 심장에 새겨두었다는 말로 전달되면서 존경의 의미가 잘 전달되었다고 생각합니다. 그 부분에서 언어를 떠나 감동의 포인트가 있었던 거 같아요.
@롤릴팝-n7x4 жыл бұрын
고급적 느낌은 "각인"일거고, 평상어로는 "후벼파는 느낌"일거 같은..^^
@jpeter724 жыл бұрын
통번역대학원 나온 현역 번역사입니다. 최성재님 진짜 대단합니다.
@hap6794 жыл бұрын
J PETER 님도 대단하십니다. 이영상을 찍은시분도 대단하시고요. 다른사람을 지적하거나 까내리지 않고 돋보이게 하시는 님도 위너십니다.
@sunkoolee54244 жыл бұрын
그냥 샤론최님만큼 영어를 잘 하는 사람을 본적이 없는듯... 무슨 영어를 쓰는 수준이 제가 경험했던 영국 교수들 보다도 정확해요... 한국에서만 쓰는 각종 농담까지 뉘앙스가 살아있는 단어선택과 문맥을 집는 번역... 보면 볼수록 와 이 분 진짜 영어 너무 잘하네 생각 밖에 안듬.
@15xxrcn4 жыл бұрын
@@냥냥냥-b6c 가끔 한국에서도 타일러라거나 웬만한 한국인보다 한국어를 더 정확하고 지적으로 구사하는 외국인들이 있잖아요. 반대의 경우에 영어도 최성재 님이 한국인이지만 지적인 원어민보다도 더 영어를 잘 구사할 수도 있는 거죠.
@jyp90944 жыл бұрын
인정하는 부분입니다. 영어를 오래동안 배우고 연구해온 사람으로서 감탄이 절로 나오시네요...
@yuteo4 жыл бұрын
@@냥냥냥-b6c 한국에도 말잘하고 글잘쓰는 사람이 굉장히 흔한가요 ?? 어떤 일에 종사하는지 어떤 환경이었는지는 굉장히 특수적인 전제인데 마치 흔한것처럼 말씀하시네요 ㅋㅋ
@sunkoolee54244 жыл бұрын
@@냥냥냥-b6c 제가 말하는 영국 교수들은 누구나 알만한 대학의 미학과 교수들 이야기였는데, 님 주변은 저와 달리 처칠 수준의 언어 구사력을 가진 사람들로 가득차 있는 것 같군요.
@gisele-g5t4 жыл бұрын
@@냥냥냥-b6c 한국사람이 한국어를 구사할때 단어선택에 있어서 늬앙스는 비슷하나 전달력에서 차이가 나잖아요~ 그런의미에서 원어민보다 구사력이 좋다는거고 그렇게 느껴지는데~ 당신의 주변이 궁금하네요
ckr 공감되네요. 뭘시켜도 센스있게 해내는 그 ‘일머리’ 가있는 사람이 있죠. 이분이 그런분인것같아요. 어쩌면 더 뛰어난 ㅎ
@portal57044 жыл бұрын
맞습니다. 공부 잘 하는거랑, 똑똑하고 센스있고 순발력이 좋은 것과는 별개입니다.
@win35mm4 жыл бұрын
통역의 재능? 실력? 이런것은 차치하고 영화 감독이 꿈인 사람이 저 대단한 감독들과 배우들 앞에서 저렇게 덤덤하게 자신의 할 일을 끝까지 해 낸다는 것이 정말 대단하다고 생각되네요. 당신의 미래가 기대 되고 응원 하겠습니다.
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
정말 미래가 기대되는 인재에요^^
@jongseokryu82894 жыл бұрын
일반인 봐도 통역 하시는 속도, 한번에 통역하는 분량, 디테일...모든게 대단하신 분인듯 해요...영화계의 무리뉴 같은 분이 되시길.....
@JH-yc6hs4 жыл бұрын
아아.. 무버지에 이어 샤머니인가요...
@notso61164 жыл бұрын
전문 통역사가 평가하기보다는 보고 학습해야 되는 수준인데....저 정도 수준의 통역은 본적이 없는것 같아 진짜로
@hwkmmm76044 жыл бұрын
국내 통번역사들 대학원 졸업안하면 통역사 아니라고 했던것 같은데, 실상 천안함 통역했던 분이나 샤론최 같은 분들 보면 어떤 통대출신들도 시비나 트집걸지도 못하는거 보면, 보기 안좋게 느껴지네요. 역시 해외파 중에서 스마트한 학부친구들을 따라갈 수가 없다는게 사실 같네요. 전공자에게 부담을 줄게 아니라 국내 통번역학 교육계가 반성할 일일듯싶은데
@learnmore12854 жыл бұрын
이미 앵간한 통번역 대학원 나온 프로통역사들 보다 잘 하는데ㅋㅋㅋ
@keysersoze72104 жыл бұрын
노력으로 도달할 수 있는 수준을 넘었다고 봅니다 타고난 재능과 노력의 하모니죠 이창동 감독이 5분동안 일장연설하는거 토시하나 안틀리고 다 통역하는거 보면 어이가 없음
@으니-m8i4 жыл бұрын
ㅋㅋ이창동 진짜 빌런이네ㅋㅋㅋ 5분은 진짜 심했자ㅋㅋㅋ
@portal57044 жыл бұрын
천재 맞습니다.
@alltimeprofit4 жыл бұрын
ㅎㅎㅎ 누가 이기나 한거 아닌가요
@JIyuziyu3 жыл бұрын
10분 얘기하는 연설자도 있어유..
@milkman1004ysw4 жыл бұрын
통역이 아닌 나의 생각을 말로 표현하는것에 있어서도 머리속에서 정리할 시간이 필요한데.. 그것을 실시간으로 1초정도의 시간을 들여서 문장의 의미 및 내용 그리고 어감까지도 고려해서 통역을 한다는것은 정말 엄청난것 같네요.무엇보다 디테일과 더불어 내용을 들은 내용을 봉준호 감독의 입장에서 상대방으로 하여금 오해없이 통역하는것이 정말 어려운일인데... 그 모든것을 순식간에 하다니..정말 대단합니다.
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
댓글 고맙습니다^^ 맞아요 최 통역사 정말 놀라워요~
@milkman1004ysw4 жыл бұрын
통번역에 대해서는 하나도 모르는 문외한이지만.. 기본적으로 말하기,듣기에 대한 센스가 매우 뛰어나신분이네요. 거기에 디테일까지..대단합니다.
@KevinLee-ol3pw4 жыл бұрын
정말 죄송한데.. 저도 북미에서 10년째 살고 나름 bilingual 하다고 생각하는 사람인데.. 유튜브에 올라온 이 분과 봉준호 감독 인터뷰를 거의 다 봤거든요. 주제 넘지만..이 분은 통번역학과 교수분조차도 판단하고 할 수 있는 수준도 아니라고 봐요. 집에서 영상 보면서 어떤 식의 표현이 더 알맞다는 말은 누구나 할 수 있습니다. 저 짧은 순간에 수백 수천명의 관객들을 두고 전혀 떨지 않고 스피커가 전하려고 하는 의미를 1도 빠짐없이 전달하는게...그냥 할말을 잃게 만듭니다..
@이원준-y1k4 жыл бұрын
저도여 솔직히 평가할 수준은 아닌것 같아요
@내가힘들때보려고만드4 жыл бұрын
동의합니다. 누가 함부러 평가할수 있는 레벨이 아니네요..
@아보카드4 жыл бұрын
이분은 그냥 잘하고 못하고 수준이 아닌 천재에요..♡
@veggiecroquettes16384 жыл бұрын
국어국문학과 교수님이 문학을 논평하듯이 통번역학과 교수님이 통번역을 논평한건데 ㅋㅋ 교수가 판단할 수 있는 수준이 아니라니요..
@davedavid35314 жыл бұрын
맞아요 그냥 통역계의 천재라고 할수있죠. 진심 이렇게 완벽하다고 느끼는 통역은 처음입니다
@redford65234 жыл бұрын
저도 외국언어 공부한 사람으로써 말하자면 이분은 진짜 머리가 좋고 엄청난 능력자 맞습니다 통역이란게 영어만 잘해서 되는게 아니라 한국말도 잘해야되는데 그 모든 어떤 표현들을 저렇게 즉각적으로 적절하게 하는 통역은 저도 처음 봅니다
@너와나의잼잼4 жыл бұрын
적절한 단어를 선택하는 센스가 너무 충격적임..
@kimyoojin11053 жыл бұрын
정말 충격적이에요 ㅎㅎ
@Kodenko6894 жыл бұрын
그 분이 통역사였군요. 무대애서 통역하던 그 분이 맞나요? 매너가 세련되어서 배우인지 알았는데 통역이 탁월하다고 느꼈습니다. 빼먹는 것 없이 다 통역하는 것도 인상적이었습니다. 완벽한 바이링궐이라고 느꼈어요.
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
통역을 하니까 통역사라고 불리우는데 전문통역사가 아닌 그냥 영화 direct 를 배우고 있는 일반인이라더군요...
통역사가 직업이ㅡ아니라는게 더 충격적 ㄷㄷㄷㄷ 통역을 맡은 것도 이창동 감독 이후 봉감독을 맡은게 두번째라고;;;;;;
@yong-gilchoi86144 жыл бұрын
타고난 재능은 누구도 이길 수 없다. 언어적인 재능과 순발력과 통역에 필요한 재능을 타고난 사람이 있다. 최 샤론은 그런 사람이다.
@portal57044 жыл бұрын
맞습니다. 타고난거죠. 모든 분야에 타고난 재능이 있지만, 특히 예체능이 타고남이 매우 중요한 분야라고 생각하고 동시통역 역시 타고나는 능력이 중요하다고 생각합니다.
@yongkim50052 жыл бұрын
영미문학전공정년교수입니다. 문학은 물론이고 어학, 응용언어학에 깊은 관심갖고 살았네요. 30대초에 일반대학원생으로서 통역대학원 정규학생등록까지 하면서 영어영문학, 통번역(학)에 미칠정도 노력했네요. 그렇게 해서 교수정년까지 나 자신의 인생을 부족하나마 살아왔습니다. *샤론 최(25세) 양의 향기가 지구 곳곳에서 뿜어 나고 있네요. 겸손히 건강하게 꾸준히 노력하는 삶 사시길 기원합니다.(2022.3.4)
@gomilkyway83544 жыл бұрын
👍🏻👏🏻👏🏻 정말 잘하시네요. 책을 많이 읽으셨을것 같아요. 25살 이라니.. ☺️ 이미 경지에 오르신듯 통번역 전문가 과정을 안했어도.. 눈치.재치.탁월 👏🏻👏🏻👏🏻
@hyeyounbyun19214 жыл бұрын
inevitable 단어선택 설명해주실때, 다른영상에서는 그게 왜 좋은선택이었는지 납득이 안갔는데, 다른 표현을 쓰면 어떤 어감인지 같이 설명해주시니까 그 단어 선택이 진짜 탁월한거구나 진짜 이해가 되네요~!! 역시 전문가~최곱니다. ^^
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
좋은 말씀 감사합니다^^ 유익한 영상으로 또 뵙겠습니다~!
@sigotrabajandolee47894 жыл бұрын
통번역 전공학생은 아니지만 분발해봅니다. 샤론 최님의 영어실력의 손톱만큼만 하는걸 올해 목표로 삼아야겠습니다. 샤론 최님이 언젠가 영화감독으로 오스카 상에서 상을 받는 날을 기대하고 응원해봅니다. 25살이라 ㅎㄷㄷ 나이는 저보다 어리지만 존경심이 듭니다.
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
네, 어린 나이에 대단한 재능을 가진 분인 것 같아요^^
@Pathfinder_gd2034 жыл бұрын
감각과 순발력은 어느정도 타고 난 부분도 있을듯, 탑클래스가 맞다고 하면 맞는거임.... 재밌고 의미있게 보았습니다. 좋은 영상 또 기다립니다.
@두덕리찰리4 жыл бұрын
이 정도의 천부적인 번역 재능과, 천재적인 감성.. 이런 분들이 한국 문학 작품들을 번역해주면 어마어마한 문학적 성과를 낼 수도 있을 것 같네요. 되게 한국적이고, 시적인, 감성적인 표현을 영어권 사람들의 입장에서 가슴에 와 닿도록 센스있게 번역을 잘할 수 사람이 몇이나 있을까 싶습니다. 이 샤론최 님께서 실질적으로 한국과 기생충의 위상을 두 배로 끌어올린 일등공신이라고 생각합니다. 이 영화를 더더욱 보고 싶도록 영감을 주지요. 그냥 영화인으로 남기엔 진심으로 아까운 재능입니다.
@정진욱-k2p4 жыл бұрын
저 분의 노트테이킹은 긴 내용을 통역할 때 만에하나 잊을 수 있는 가능성때문에 하는 것 같고, 기본적으로 다 외우시는 듯 하고, 양쪽 문화를 다 이해하고 의역하는 능력이 있는 것 같습니다.
@koreahistory100004 жыл бұрын
동시통역하려면 동역 주제의 전문적인 용어를 다 숙지해야 됩니다. 영어만 잘한다고 되는게 아닙니다.
@yoonmokang87084 жыл бұрын
네 맞는 말씀입니다. 이분이 센스가 있는 것도 물론이지만 통역이란 것이 각 분야의 전문용어, 관련용어도 다 알고 있어야 합니다. 모국어라 하더라도 어떤 전문 업종의 미팅에 참여하면 무슨 말인지 모르는데 하물며 통역은 그런것 자체도 다알고 있어여하죠. 이번에 이분이 아주 깔끔하게 통역을 할 수 있었던 건, 실력+이분이 영화학도라 애초에 기생충에 대한 관심과 이해도가 높기 때문이라고 생각해요.
@최진수-k2b4 жыл бұрын
맞습니다..그래서 통역사분들이 따로 공부를 안하실거같지만..그전에 그 분야에 대해서 공부를 아주 많이 하십니다..
@서울쥐-q3p4 жыл бұрын
이 통역사분이 영화제작에 관심있으셔서 시나리오도 쓰고있다고 알고있어요
@뚱뚱-b3n4 жыл бұрын
25살.... 자극 받고 갑니다...ㅠㅠㅠ
@Guilit4 жыл бұрын
기술적인 노트 테크닉을 배우지 않은 분인데도 불구하고 완벽에 가까운 통역을 제공하는 말 그대로 머릿속 연산속도가 굉장히 빠른 분인가 보네요. 그와중에 봉준호 감독님 영어 실력도 대단한것 같아요 ㅋㅋㅋㅋ
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
그러게요. 두 분 다 본업이 영화인이신데 대단한 것 같아요~^^
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
그러게요... 중간에 빠짐없이 통역한다고 집어주신 부분에서도 포인트가 6~7개는 되는거 같은데... 이걸 하나도 안빠뜨리고 다 통역하는건 정말 놀라운 능력입니다. 아주 짧은 단어들도 아닌데 말이죠... 한국어로 듣고 저보고 다시 한국어로 얘기해보라고 해도 안빠뜨리기 어려울거 같습니다...ㄷㄷ
@송영덕-e5k4 жыл бұрын
더욱 놀라운건 영화감독 지망생이라는거죠
@금빛해바라기-e4n4 жыл бұрын
영화감독 지망생 ㄷㄷ 와 !!
@ginaktv4 жыл бұрын
처음으로 답글 남깁니다. 먼저 완전 사이다 영상! 그리고 사이다 답변글도 잘 읽었습니다. 감사합니다 꾸벅 ^^ 저는 현재 해외에서 활동하고 있는 주정부 통역사입니다. 정말 수첩형태와 노트테이킹 써 내려가는 줄만 봐도 전공자인지 아닌지 저희는 한눈에 알아볼 수 있죠. 정말 정확한 분석과 요즘 스타가 된 샤론최님의 빛나는 부분을 잘 정리해 주셔서 제 속이 다 시원하네요. 아래 댓글 중에 영화에 대한 애정과 봉감독님에 대한 존경 그리고 본인이 갖고 있는 타고난 언어실력이 모두 함께 해 더 빛을 발했다는 말에 저도 큰 공감하고 갑니다... 저희도 현직에서 끊임없이 노력하고 고군분투 하고 있지만 또한 이런 인재가 대한민국에서 많이 많이 양성되었음 하는 바램입니다 ^^
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
멋진 일 하시는 군요^^ 공감해 주셔서 감사하고 따뜻한 댓글도 감사 드립니다. 오늘도 좋은 하루 되세요!
@mileshkang4 жыл бұрын
그 Inevitable 부분 진짜 소름 돋는다.. 봉준호 감독님이 놀랍지만 당연했다고 하셨을 때 당연하다는 것이 자신이 영화를 잘 만들어서가 아니라 영화 자체가 너무나도 우리의 현실이라서 당연하다는 말이라는 걸 저희 한국 사람들은 잘 알고 거만함을 못 느끼죠. 하지만 이 문장을 그대로 영어로 직역을 해버리면 7:23 처럼 되는데.. 그랬으면 진짜 미국 사람들한테 쌍욕 먹었다. 최성재님의 센스와 한국/미국 두 문화의 높은 이해도가 정말 돋보이는 순간 이었다. "I was very surprised, but at the same time I thought it was very.. inevitable."
@둉동-g6e4 жыл бұрын
6:40에 inevitable 이 단어를 어벤져스 자막으로 처음 알게돼서 그냥 아 불가피하다는 뜻이구나~로 대충 뭉뚱그려서?기억하고 있었는데 이 통역 듣고나니까 이 단어가 어떤 뉘앙스인지 알 것 같은 느낌임 재밌당..
@될일은된다-l3k4 жыл бұрын
농담과 개그가 통하더라!!! 그리고 거의 동시통역급 통역!!! 천재이신듯!! 아님 영화학도라는거 같던데 그래서 조금더 캐치하는게 빠른걸까요???
@luvehem4 жыл бұрын
재능과 독서량과 사고량을 모두 가진 충분한 축복받은 분인듯 해요. 이 모든 걸 떠나 성격마저도 굉장히 단단하게 갖춘 분이구요. 그러나 저분이 받은 정서적 재정적 환경은 저분의 몫이니 비교하고 부러워할 필요가 없을 것 같습니다. 물론 분발하고 긴장하는 마음은 내 삶에 좋은 양념이 되겠죠^^
@rhd53734 жыл бұрын
근거없이 무슨 독서량 사고량 ㅋㅋㅋ 외국생활로 다져진 영어실력과 영화 전공자로서의 전문 배경지식이 더해진 결과지 ㅋㅋㅋ
@luvehem4 жыл бұрын
@@rhd5373 너는 무슨 근거로 남을 희롱하고 비난하며 사니? 니가 어떤 대우를 받고 컸을지 잘 알겠다 니가 한 말을 근거로. 참 안됐다
@minjisung23504 жыл бұрын
최성재 통역사님에 대한 영상이 하루에도 수십개씩 넘쳐나는데 정작 어떤 포인트에서 대단한건지에 대해 설명하는/설명이 가능한 영상은 없더라구요 ㅠㅠ 이제 정말 이해가 잘 되네요! 이렇게 영상 올려주셔서 감사합니다! 영어 공부하는 사람으로서 정말 충격적이네요ㅠㅠ
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
좋아해 주시니 기쁘네요. 최 통역사의 통역이 좋은 자극이 되어 각자가 열심히 하면 모두가 윈윈할 수 있을 것 같아요^^ 감사합니다~!
@firepower51344 жыл бұрын
단어를 많이 아는 건 어찌 보면 쉬운 일이고 적재적소에 사용하는 건 네이티브에 준하는 경험치에 의존 할 수 밖에 없다고 봅니다 그런 차원에서 샤론의 통역은 넘사벽 느낌이 드는 것 같아요 놀라움과 부러움의 좌절감과 도전의식이 동시에 몰려오네요 ㅎㅎㅎ 좋은 영상 감사합니다👍
@마핸-z1r4 жыл бұрын
한국어를 한국어로 그대로 말해보라고 해도 저정도 속도는 안나올거같다. ;; 봉준호 감독이 말하는 내용보다 오히려 통역된 영어 문장을 보는게 더 이해가 빠르다.
@밍진-h7c4 жыл бұрын
진짜 볼때마다 저건 어떻게 통역할까 하면거 보는데. 영어단어선택보면 마음이 너무 편안해지는 느낌??
@izishrbflsbasvdjxxa4 жыл бұрын
제 생각엔 샤론최님께서 언어적 센스가 뛰어나신 면도 있겠지만 본인도 영화를 하시기 때문에 봉감독님이 아 하시면 어 하는 그런 부분도 분명 있을것 같아요. 살인적인 프로모라고 들었는데 봉감독님 곁에서 큰 도움 되어주시는 샤론최님 정말 대단하고 멋지십니다. 봉감독님께서 실제로 공을 돌리시기도 했지요. 모쪼록 아카데미에서도 좋은 성과 있으셨으면 좋겠어요!
@portal57044 жыл бұрын
당연합니다. 그 쪽에 종사를 하는 사람이고 봉감독 제자라고 하니, 임시 고용되는 통역가와는 다른 퍼포먼스가 나오는거죠.
@레몬꿀차-h3b4 жыл бұрын
ㅇㅇ 영화에대한 애착 열정이
@갤럭실4 жыл бұрын
저분 통대출신 아니지않나요 통대출신입장에서는 너무 부러운 사람이죠
@와인공주4 жыл бұрын
통번역 전공자로서 많은 걸 생각 하게되네요 ^^ ; 분석적인 내용 도움되었습니다 👍🏼👍🏼
@junyoungyoo35884 жыл бұрын
억 ㅋㅋㅋ 이번 영상 정말 내용이 깊어요 ㅋㅋㅋ '노트 테이킹' 부분도 처음 접해본 정보에요. 아 통역사 분들은 저렇게 하시는구나 ... !
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
네, 노트테이킹의 세계는 참으로 험난하지요^^ㅋㅋㅋㅋ
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
@@BridgeTVKorea 그런 상형문자같은거로 적는줄은 상상도 못했네요...ㄷㄷ
@achates8654 жыл бұрын
전문가가 보기에도 엄청난 통역능력인가 보군요. 앞으로 통번역과 수업에서 최샤론님 통역 영상이 교보재로 많이 쓰이겠네요 ㅋㅋ
@peacemaker8024 жыл бұрын
저두 최 통역사분이 낄끼빠빠가 최고라고 느꼈는데 좋은 분석 잘 보았어요...암호같은 노트테이킹도 보구요 .제 느낌엔 .저 최통역사님은 머리가 너무 좋으셔서 통역을 본격적으로 한다고 하시면 자기만의 새 노트테이킹을 아예 만드실것같애요..지금 하는 방식으로도 그냥 봉감독이 언급한 단어를 거의다 기억해버리니까 크게 필요하다고 생각안하실듯해요...보통의 일반인이 공부하는것과 뭔가 다를레벨의 느낌으로 공부하는사람같음....
@zuomongkim28134 жыл бұрын
최성재님은 영화 공부를 하시는 분으로 자기분야의 지식적 배경과 언어적 감각이 뛰어난 것 같아요. 배우분들 및 감독 작가분들의 언어 감각은 일반인들이 생각하는 그 이상의 무엇인가가 있는 것 같습니다. 논리 전개 표현 함축성 전달력등등..일반 통역사들이 절대 따라갈수 없는 부분이죠.
@성이름-s4s8h4 жыл бұрын
저분 수준은 평가할 수준이 아님. 통대나와서 배울수 있는게 아니라 언어에 대한 천부적인 재능과 능력이 있는분임.
@tonemay11254 жыл бұрын
지금은 더 잘할 수 있다는듯한 뉴앙스지만 감각과 재능은 교육으로써 한계가 있음을 알아야 한다.
@dokudoku99284 жыл бұрын
전문 통역사들이 배워야 할 수준이지.. 전문가 양성의 틀에서는 나올 수 없는 신선함
@rubykim62914 жыл бұрын
전문통역사?들의 공부과정이 없어서 탁월한거에요 공부를 해서 잘하는 건 한계가 있어요 특히 언어이기때문이죠 양쪽 언어와 문화에서 자연스럽고, 현지에서 생활하고 있는 것,그녀의 타고난 언어감각도 있었겠구요 한국에서 전문통역가랍시고 책 읽는 듯 읊어대는 수준의 사람들과는 확실히 차별화가 되니 사람들이 칭찬하는거에요
@hanulzip4 жыл бұрын
최성재 통역사님 백그라운드를 정확히는 모르겠으나 기사에는 초,중,고를 한국에서 나오셨다지만 7세 이전에 외국에서 생활하며 수년간 영어를 자연스럽게 체득할 기회가 생겼고 이후 외중, 외고와 본인의 언어에 대한 관심과 꾸준한 노력과 재능으로 저런 스킬과 센스까지 갖추게 되신게 아닐까 생각해요. 그러지 않고서야 그냥 오로지 한국에서만 공부해서 19세에 대학진학과 함께 외국생활해서 얻을 수 있는 인토네이션과 감각은 절대 아닌것 같습니다. 그럴더라도 정말 대단하신것 같습니다.! 한국어와 영어가 모두 소리로만 받아들여지는 10세이전의 1~2년 학습이 17세 이후 5년 보다 더 중요하다고 영어학자들이 말하는 많은 기사들을 보았습니다. 이건 어디까지나 제추측일뿐^^ 정확한 정보 아시면 공유해주세요~
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
초등학교를 외국에서 다니다가 한국 초등학교로 전학을 왔다고 들었습니다^^
@hanulzip4 жыл бұрын
역시 10세 이전에 단단하게 잡아 놓는게 매우매우 중요한것 같습니다. 그러한 영어에 거부감 없는 성장 배경에 이후 한국에서의 끊임없는 본인의 노력, 그리고. 영화에 대한 지대한 관심이 합쳐진 경우겠네요. 자칮 한국에서 초중고 나왔다고 하면 행간 이해 없이 그냥 매스컴 기사만 보고, 도대체 얼마나 노력해야 저렇게 될까? 나도 한국에서만 생활해서 저렇게 되어봐야 겠다고 생가 하실 수 있으실텐데...^^ 주변 지인들 보면 결코 그렇게 노력만으로는 안되고, 그러한 언어적 환경에 즉, 언어를 처음 습득하는 시기에는 노출이 되었어야 한다는것이죠. 특히 유아기 시절에 중요하다고 학자들이 많이 얘기하시고 주변 친구들 봐도 그랬고요. 이걸 말씀드리고 한번 더 확인하고 싶었어요. 0.1% 확률로 100% 토종 한국인이 이렇게 구사하는 경우도 있다고 합니다. 아주 없진 않다고 하네요. ㅎ
@irenechey4 жыл бұрын
대치동 키즈이고 어릴 때 해외 거주 경험 있고 외고 출신이라고 들었어요
@정실비아-t6t4 жыл бұрын
샤론최! 통역도 하나의 예술임 발견했습니다. 아주 멋져요. 교수님 말씀대로 미래의 영화감독으로 통역없이 수상 소감 발표하는 최재성님의 모습을 그려봅니다. 화이팅!!!
@hrkim18754 жыл бұрын
오랜만에 브릿지티비 들어왔는데, 선생님 분위기가 많이 바뀌셨네요. 더 멋있어지셨네요. 앞으로도 더 좋은 영상 기다리겠습니다. 고맙습니다.
@yss15704 жыл бұрын
영화가 좋아서 영화감독을 해보고 싶어하는 마음이 강하고 한국영화 미국영화 정말 많이 봤을거 같아요 그냥 번역을 잘하자는 수준은 그 동기로 인해 타의추종을 불허했을 거 같습니다. 한국의 거장 아시아의 거장을 넘어 세계적인 거장이 되어버린 봉준호와의 대화를 통해서 더욱 성장했을 거 같다는 생각이 드네요 이것 또한 노력과 천운이 어우러진 듯 해요 분명 더 성장할 수 밖에 없고 어떤 분의 댓글처럼 노력으로 될 수 있는 부분을 넘어섰다는게 맞는것 같습니다. 25살의 나이에 영화 거장들과 호흡할 수 있는 기회는 언어적으로 엄청난 수준이 아닐까 생각해봅니다. 꼭 영화일을 하지 않아도 앞으로 한국의 영화에 자막을 만들어주시는 일이나 통역으로 한국영화에 앞으로 엄청난 이바지를 해줄 분이라고 생각하고 통역의 교과서가 되어주실 수 있는 역할까지 그래서 다들 뿌듯해하는 마음은 같다고 생각합니다
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
네, 맞습니다. 열정과, 좋은 환경, 노력이 더해져 이렇게 좋은 결과가 나온 것 같아요^^
@리빙포인트-f4j4 жыл бұрын
휴아 통역 공부 해본 입장에서 너무 사기다 ㅎㅎㅎㅎ 저건 문장빌드 진짜 깔끔하고 막힘이 없네요 진짜 천부적 재능 그자체 영어 어떻게 배우셨는지 궁금하다 ㅠㅠ
@dustinwoo75044 жыл бұрын
통역사가 아니라 팀멤버라서 저런 퍼포먼스가 가능한 거임......
@portal57044 жыл бұрын
봉감독 제자이고 팀인 걸 감안을 해도 상당한 천재성을 가지고 있습니다.
@dustinwoo75044 жыл бұрын
@@portal5704 500회 이상 동일인을 통역한 사례를 가지고 다른 통역사 분들 너무 좌절하지 마시라고 말씀드리고 싶습니다...
@portal57044 жыл бұрын
@@dustinwoo7504 아하, 무슨 말인지 이해했습니다. 임시고용의 통역사와는 분명하게 다른 퍼포먼스가 나올 수밖에 없지요.
@dustinwoo75044 жыл бұрын
@@portal5704 샤론에게도 넉넉한 금전적 보상이 주어져서 번역자 통역자들이 정당한 대우를 받게 되는 계기가 된다면 더 많은 봉준호 한강 이 배출되지 않을까 합니다.
@인하-u4l4 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/n3iZe5xtiblngNU 샤론최 이 통역영상보면 팀멤버여서 그런거랑 별 상관없는듯....
@cacophony2364 жыл бұрын
알파고가 통역해도 저 정도는 못하겠네요.
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
인공지능 번역이 아직 사람수준으로는 못올라왔으니 당연한 건데 알파고가 해도라는건...;;
@Anonymous-ge3jb4 жыл бұрын
@@H_H_H_H_H 와... 실화냐? 비유잖아 비유. 그만큼 통역을 잘한다는 거잖아. 책 좀 읽자.
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
@@Anonymous-ge3jb 비유가 뭔지 모르면 가서 책 많이 읽고 공부하자.
@Anonymous-ge3jb4 жыл бұрын
@@H_H_H_H_H 말귀도 못 알아듣네
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
@@Anonymous-ge3jb 가던길 가라~ 잉?
@Widhjsjswid4 жыл бұрын
제 생각에는 통역가도 전문 분야가 있는 것이 사회 전체적으로 봤을때 훨씬 이익인 것 같습니다. 한 명의 통역사가 여러 분야를 전부 다루는 것 보다는 분야별로 전문 통역가가 있는게 효율적일 것 같아요. 통역사 입장에서도 해당 분야에 대한 지식이 날로 쌓여가니 준비하는데 부담이 덜해서 좋을테구요. 그러나 IT같이 활발한 몇몇 업계를 제외하고는 현실적으로 그 분야만 하기엔 일감이 적다는 한계가 있겠지요 ㅠㅠ
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
작년 12월부터 정식 서비스를 시작한 구글 어시스턴트 깔아서 실행 후 *_영어로 통역_* 이라고 말한 후 한국어로 일상생활에서 말하듯이 빠른 속도로 말해보세요. 아마 놀라실 겁니다...
@rhd53734 жыл бұрын
통번역은 이미 사양산업입니다. AI가 기초적인 수준부터 치고 올라올 날이 머지 않았습니다. 그리고 각 분야의 전문가들이 영어를 어느 정도 하는 게 직업적인 전문 통번역사들보다 훨씬 정확하고 낫습니다. 샤론 최도 영화 전공자에 영화감독 지망생이라 그나마 이 정도 통역을 한 것이고.
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
@@rhd5373 그나마요? 그나마가 아니라 전문통역사들이나 현지 수십년 살아온 사람들조차도 극찬하는 수준의 통역입니다...
@rhd53734 жыл бұрын
@@H_H_H_H_H 전문 통역사들이 극찬하는 것 같지는 않아 보이는데요? 그냥 배울 점이 있고 우리도 분발해야겠다 하는 정도 수준인 것 같은데. 이 비디오도 그렇고. 실제로 여러 인터뷰 통역 영상들을 보면 매번 무슨 AI처럼 100% 완벽하게 통역을 하는 건 아닙니다. 어떨 때는 말을 많이 빼먹을 때도 있고 경우에 따라서는 조금 아쉽다는 문장들도 종종 있어요. 하지만 전문 통역사가 아님에도 불구하고 이 정도로 한다는 건 정말 대단하다고 볼 수 있기 때문에 요즘 인기도 많고 인정을 받는 거죠.
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
@@rhd5373 전문통역사들이 극찬하고 있는데 혼자 아니라고 하면서 장황한 얘기 늘어놓으시는데... 다음 영상이나 보시고 오시길... kzbin.info/www/bejne/mpSxXqWsbsRgnaM
@갱상도머슴마4 жыл бұрын
최재성 통역사분 겨우 25살 이신데 ... 전25살때 외국인 다가오면 머리속에 단어만 생각하다가 입이 안떨어져서 한마디도 못했는데 ..... 참 부러운 재능이군요 저한테는 다가갈수없는 그녀 영어네요
@김아리-f8f4 жыл бұрын
최통역사님도 훌륭하지만 선생님도 너무정리를잘해주시네요👍
@Gamchiho74 жыл бұрын
최성재씨도 엄청난데 저번에 이세돌-인공지능 대국때 통역한 여자분 진짜 엄청나더만요.
@Zarathustra9284 жыл бұрын
통영꿀빵 저도 기억합니다. 그분은 정말 이것이 전문통역사다 라는 아우라가 느껴질정도였죠 목소리 톤까지 완벽
@Edu_Mind_More4 жыл бұрын
이렇게 통역을 잘하기 힘들다고 봅니다 봉감독님 인복이 많으십니다~~
@machmax74 жыл бұрын
통역사가 아닌 영화감독이라면서 ㅎㄷㄷ 하네요😐
@angryhamster054 жыл бұрын
비결이.아니라 특징이겠죠
@jh-nl8yf4 жыл бұрын
부럽기도 하고.. 분발해서 될 부분인가 싶기도 하고ㅜㅠ
@portal57044 жыл бұрын
타고나야.. 안되는 사람은 아무리 노력해도 안됩니다. 그런데 안되는지 되는지 알려면 해봐야 안다는 점..ㅋ 해보지 않아도 스스로의 능력은 알 수도 있긴 하지만요..
@김정훈-z8e4 жыл бұрын
봉준호가 1분동안 잡다하게 말하면 다 기억하게 힘드니 30초정도 요점만 전달할수도있는데, 1분동안 한단어도 빠짐없이 다전달함. 이건 영어잘하는게 문제가 아니라 머리가 좋은듯. 통역사가 아니라, 분신,아바타임. 시상식장말고는 수수한차림인걸보면 다른데 신경안쓰고 어릴때부터 공부만한듯
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
수수한 차림만으로 어릴때부터 공부만한것으로 유추하는것은... 논리적 개연성이 너무나 부족한 비약이네요...;;
@김정훈-z8e4 жыл бұрын
@@H_H_H_H_H 그럴수있네요. 전 확률적 기반으로 느낌으로 말했지만, 반대는 충분히 있을수있죠.문신을하고 깍두기머리한사람이 서울대다닐수도있고
@belle_aquarelle4 жыл бұрын
Black suit를 고수하시는 것은 영화의 주역인 제작자분들과 배우분들에게 온전히 spotlight가 집중되기를 바라는 통역사님의 배려로 알고 있어요 :)
@김정훈-z8e4 жыл бұрын
@@belle_aquarelle 네,의상은 본분을 아는행동같고, 제가 수수하다고 한것은 이쁘장한 얼굴이고 꾸미길 좋아할나이같은데, 도를아십니까나, 도서관에박혀있는 사람처럼, 요즘 슈퍼만가도 화장을 하는데, 사람들 많은곳에 다니면서, 아카데미에서 첨으로 제대로 화장한것같네요
@son77974 жыл бұрын
영어실력과 영화전공과 센스.눈치를 탑재하시고, 최성재님 자체가 말뜻을 잘 이해하고 잘 전달하시는것같아요. 기본적으로 모국어로도 말을 센스있게 무지 잘하시는 것같아요.
@으쌰라으쌰-s1k4 жыл бұрын
1번부터 낄끼빠빠를 잘한다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 넘 잘 봤어용~!
@허니레몬티-b2g4 жыл бұрын
한국어 실력도 탄탄해야 제대로 된 전달과 정확한 전달이 가능한것 같아요외국에서 나고 쭉 자랐다고 해서 할수 있는 일이 아니고 정서나 감정까지 읽는 것 같아서아...이게 실력이구나 느껴요
@harrye91054 жыл бұрын
저는 영어공부하면서 몇달전에 이미 봉감독님 인터뷰 영상들을 챙겨본 사람으로서 요즘 붐인 샤론 최(?)분 관련 영상이 흐뭇하네요. 그러고보면 봉감독님도 배려심 있게 중간 중간 통역점을 잡고 말씀하시는게 느껴졌어요. 송 배우님은 본인 하고싶은 말 하다보니 거의 1-2분가량 계속 끊지않고 할말을 하는 모습도 보이거든요
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
맞습니다. 최성재 통역사와 합을 오래 맞춰서 그런지 서로가 서로를 배려하고 돕는 게 보입니다^^ 보기 좋은 두 분이에요~
@honggong22_v4 жыл бұрын
맞아요!! 낄끼빠빠 잘하시는것 같고 필요로할때까지 감독님을 계속 쳐다보시는 것같더라구요!!
@cir39394 жыл бұрын
그리고 유명하신 통역사님 모시지 않더라도 관련 영상이 있다면 특정 유명 통역사님의 연대기를 소개해보시는것도 좋을 것 같습니다.
@쿠킹클레어4 жыл бұрын
통번역 전문가님 께서 설명해주시니까 최성재님 통역에대한 이해가 더 잘 되네요^^ 역시 약은 약사에게~
@유튜브심해4 жыл бұрын
시간강사가 자기 자신을 교수로 지칭하기 참 거시기한데...굉장하네.
@쑥딸4 жыл бұрын
유튜브심해 통대다니는 학생입니다. 이 업계 석사와 박사는 다른곳과 다르게 박사과정을 밟으려면 석사를 마치고 최소 10년의 경력이 필요핮니다. 그리고 석사여도 아무나 강사 못합니다... 전문대학원이지만 저희는 논문도 필수가 아니니, 타대학원과 동일선상에 놓고 바라보는 것 자체가 잘못된 부분이라고 생각합니다 :)
@rafaelbarba59393 жыл бұрын
진짜 언어천재! 공부했다는 동시통역사 올킬하는 능력입니다!
@느림보-n5m4 жыл бұрын
반대로 영어로 된.내용을 한국어로 어떻게 표현할까도 궁금해요. 그럼 샤론최는 한국어도 영어에서도 최고의 통역가가 되지 않을까 싶은 생각? 모든 번역 통역 맡기고 싶을 정도로.
@banybany14 жыл бұрын
목소리 진짜 개섹시함.. 어쩔꺼야
@정수빈-z6o4 жыл бұрын
한국말 듣고 한국말로 전달하는것도 어려운데 저 긴 말들을 기억하고 영어로 번역해서 센스있게 전달하는게 놀라울뿐..
@아니야아니야-c1z4 жыл бұрын
새로운 영상이 올라왔네요^^ 아이 재우고 선생님 유툽 보면서 오늘 하루 피로 날립니다. 유익한 컨텐츠 마구마구 볼 수 있게 해주셔서 고맙습니다~항상 건강하세요~
@BridgeTVKorea4 жыл бұрын
오늘도 고생하셨습니다~ 또 재미있고 유익한 영상으로 뵙겠습니다!
@namhokim39324 жыл бұрын
언어 능력도 능력이지만. . 영화배우 김민희를 연상케하는 외모때문에 더 매력적인 케릭터인듯.
@sujeongmoon77614 жыл бұрын
ㅇㅈ
@becky38703 жыл бұрын
저런 언어 감각과 순발력은 타고나야 된다는걸 공부하다 깨달았어요... 국내파는 진심 많은 노력이 필요함.. ㅠㅠ
@홍준일-p7n4 жыл бұрын
와 머릿속으로 해야할말을 정리하는 속도가 엄청나신듯ㄷㄷ
@user-ro5kx2vp3l4 жыл бұрын
이런게 진짜 분석이죠
@junyoungyoo35884 жыл бұрын
제 말이 ... 이상한 것들이 의도를 곡해하고 있는데 답답해 죽겠습니다 정말
@cheholim4 жыл бұрын
봉감독님 머릿속에 들어가서 생각을 들여다보고 한참 가공해서 만들어낸 말을 하는 것 같은 통역...근데 그게 말이 떨어지자 마자 나온다는 놀라운 상황이...믿어지지가 않네요...
@H_H_H_H_H4 жыл бұрын
마지막에 말씀하신 샤론최(최성재) 통역사님이 먼훗날 자신의 영화로 오스카상을 수상하고 (당연히) 통역없이 영어로 자신의 수상소감을 말하는 모습을 보게되는 날이 오지 않을까하는 멘트... 생각만해도 기대되네요...
@Cyrilstorm4 жыл бұрын
통역사의 중요성은 많은 일화가 있지만 앞으로 통역을 업으로 하겠다면 최성재님이 롤모델이 될겁니다.
@newlovechurch4 жыл бұрын
그리고 같은 영화를 가지고 거의 비슷한 질문에 대한 비슷한 답을 하니까 점점 잘하는것도 있는거 같다...폄훼하는 건 절대 아님 ㅋㅋ
@sunkim39994 жыл бұрын
제가 보기엔, 분석하신 것에 더해서....봉감독님이 통역하기 좋게 말을 너무 길게 안 하고, 듣기가 되기 때문에 바로 한국말로 대답을 할 수 있어서 통역을 두번할 필요가 없다는 것도 한 요인 같습니다. 즉, 통역 서비스를 받는 사람도 통역하는 분을 배려하면 더 매끄러운 통역이 가능하지 않을까요? 우리는 통역에 대해서 대부분 통역하는 사람의 자세만 이야기 하지, 통역을 요구하는 사람의 자세에 대해선 잘 이야기 하지 않습니다. 예를 들면, 누구를 통역한다고 하면, 그 사람에 대한 배경지식이나 통역할 일에 대한 자료들과 전문용어들을 사전에 숙지하는 것에만 집중을 하지, 통역자가 매끄러운 통역을 하는데 필요한 적당한 길이의 문장과 단어선택은 뭐 거의 신경을 안 쓰죠. 지 하고 싶은 말 줄줄줄줄 5분 넘게 떠들고, 그거 통역하는데 3분 넘어가면 중간에 자르고 들어오면서 요약 못 한다고 째려보기나 하고. 내 돈 내고 서비스 받는 것이니, 니가 알아서 통역하고, 일 망치면 니 책임...이란 생각이 더 많습니다. 서비스든 뭐든 일방은 없다고 봐요. 통역사를 배려하는 분에겐 그만큼 양질의 통역이 제공된다고 봅니다.
@콘슈닝4 жыл бұрын
2222222공감합니다.
@찬바람-u3h4 жыл бұрын
맞음 봉준호감독님 짧게짧게 끓으신게 정말컷음
@Ynot-e3p4 жыл бұрын
다른 인터뷰에서 텀을 주면서 다음 할 말을 준비하신다고 하시더라구요
@davedavid35314 жыл бұрын
근데 이창동 감독님 통역하시는 거 보면 이 말 못하심 ㅋㅋㅋ
@sunkim39994 жыл бұрын
@@davedavid3531 통역요구자의 긴 문장을 통역하는 건 이미 통역자가 준비를 다 해왔다는 거잖아요. 그런 노력과 고생, 센스에 비해서 통역요구자는 그럼 아무것도 안하고 던져주면 그만이냐...는 아닌 듯 하단 겁니다.
@cir39394 жыл бұрын
통번역사들이 통번역사 전공공부를 제외하고 . 어떤 배경지식을 공부하고 있는지에 대한 혹은 어떤 배경 기본 지식을 더 공부해야 하는지에 대해서도 설명하는 영상을 따로 만들어 보시면 좋지 않을까 싶습니다.
@lcmpark4 ай бұрын
진짜 멋진 사람
@S_rookie4 жыл бұрын
영화 공부한 감독이라던데 재능이란걸 느끼게 해줌
@yundoong84 жыл бұрын
이렇게 훌륭한 통역사님의 통역을 디테일하게 분석해주시는 김태훈님 대단하십니다. 직접 만나뵙고 영어를 배우고 싶네요. 항상 좋은 영상 감사합니다.
@hanapark58062 жыл бұрын
유퀴즈에 샤론최 나오는 방송 봤었는데요.. 영화를 공부하는 분이라 봉감독과 더 잘 맞았겠구나 싶었어요. 그 분야를 이해하고 있는 사람이 통번역도 잘하니 최고의 궁합 아니었나 싶네요. 다음에 영화로 샤론최를 만나길 기대합니다.
@wkb84094 жыл бұрын
어떻게 알게되고 통역사로 선택하게 되었을까 그게 더 궁금해 집니다 누군가 추천해서 하게되었을것 같은데 최성재통역사가 완전히 그 기회를 자기것으로 만든거 같습니다 인생에서 잘 준비한 사람만이 기회를 자기것으로 만들수 있다고 하는데 정말 열심히 준비하고 재능도 뛰어난거 같습니다그래서 이렇게 통역사를 칭찬할수밖에 없는 영상들이 많이 올라오는거 같습니다 아 부럽다...난 머했나?? 반성!!!
@Paul-be3bq4 жыл бұрын
이 분 뭐랄까 대단하다고 막연하게 느꼈는 데,, 님이 체계적으로 설명 해 주시니 나의 느낌이 틀리지 않앜ㅆ든 것 같네요.ㅋㅋ 와 동시 통역 수준으로 소감을 통역 할 때는 저도 찌릿..