Greek and Turkish word borrowings

  Рет қаралды 14,453

Patrick Khoury

Patrick Khoury

Күн бұрын

Greeks and Turks interacted a lot throughout history, especially under the Ottoman rule in the region that lasted about 4 centuries straight. This led to a long-lasting cultural and linguistic exchange between both civilizations.
This video is divided into two parts. In the first one, I give you 15 #Greek words of #Turkish origin, and in the second part, I give you 15 Turkish words that are of Greek origin. You will get 3 extra interesting words if you stick till the end.
Hope you enjoy it!
PS: I don't know why I felt like shifting my accent to a rather British one, with some exceptions here and there. :)
References:
Turkish words derived from Greek
en.wiktionary.org/wiki/Catego...
Greek words derived from Turkish
en.wiktionary.org/wiki/Catego...

Пікірлер: 250
@mariosbardis4831
@mariosbardis4831 Жыл бұрын
I would swear to God that karpuz (Greek καρπούζι "karpouzi") was a Turkish word, but after looking into it you were right, apparently it comes from Greek karpos, then Persian herbez then Turkish karpuz and then again into Greek karpouzi) but the ancient word for watermelon is υδροπέπων "iδropepon" (literally water+melon).
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
You are absolutely wrong, Watermelon is still called Karbuz (Watermelon) in all Central Asian and Uyghur Turkish, even the Russians call it Karbuz (Watermelon). You are very wrong. If you think about it, you will lose it. This is a Turkish word.
@EvanTheJust
@EvanTheJust Жыл бұрын
Finally someone talked about the name "Istanbul" being of Greek origin...Everyone fusses over non Turks calling it Constantinople and not Istanbul but it's not even an actual Turkish word... Being Greek I call it Constantinople not in some vein persistence of its origin but in refusal of the stupidity of the word Istanbul.... Εις την Πόλη, means : "Toward the City", just imagine calling a city "Toward the city".... "Hey where are you going?" "I'm going to Toward the city".... "Where are you from?" "I'm from Toward the city".... yeah.... :/
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Hahaha this made me laugh actually 😊 Thanks for your input!
@loveglobalmusic
@loveglobalmusic Жыл бұрын
Call as you wish, we don’t care 😄
@EvanTheJust
@EvanTheJust Жыл бұрын
@@loveglobalmusic Thank you! I really hope that is the case...
@onurar1204
@onurar1204 Жыл бұрын
Some people get angry about it but personally i think it originates from ignorance. Istanbul had many names over the years, bzytantium konstantiyye and stanpoli and so on. So its part of our collective history we should cherish it. And now a days it is used as an exonym. For example we call thesolaniki selanik so it sonly fair that you should call the “city “ name in greek. Cheers.
@thraciensis3589
@thraciensis3589 2 ай бұрын
I have hundreds of years of heritage from İstanbul/Konstaniyye/Constantinople. İstanbul means "to the city", or "towards the city".
@kristinaseitaj5699
@kristinaseitaj5699 Жыл бұрын
Your pronunciation in each and every one language you used in this video was mind blowing. 🤯
@southface6684
@southface6684 Жыл бұрын
Probably his grand grand grand fathers was Greeks very common in Anatolia
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Thank you very much. I am neither Turk nor Greek though 😁
@stefanosgeorgakopoulos1293
@stefanosgeorgakopoulos1293 2 жыл бұрын
Incredible video! But ταβάνι is definitely not outdated. We use it more than οροφή
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Oh! Great to know. Thanks for the correction! 😊
@BillMetallinosCinematography
@BillMetallinosCinematography 2 жыл бұрын
We still use it
@Bojista21
@Bojista21 Жыл бұрын
Very nice video @@Patrick.Khoury . I would like to add though that ταβάνι and οροφή have distinct meanings. Ταβάνι is the ceiling and it refers solely to internal room spaces . Every room has a ταβάνι. Οροφή on the other hand refers rather to the highest point of a building. It can also refer to the upper part of other things e.g. we may say oροφή of a car .
@timurotken
@timurotken 11 күн бұрын
Οροφή- roof
@user-zz8ll5ry7r
@user-zz8ll5ry7r 2 жыл бұрын
Very nice! Some minor comments: 1)the word deriving from the turkish "kavga", tends to be written with a "β" "καβγάς", since borrowed words must have simple spelling rules [many would write it as you did, though], 2)"αλισβερίσι" means "dealings, commercial/political relations, etc" in informal colloquial language, not only shopping, 3)for "καραμπογιά", I had to look up for it, since I hadn't heard of that compound word; I know both parts of it separately, that is, "καρα-" is a common prefix meaning not only "black", but some property emphasized [see for the informal word "καρατσεκαρισμένο", meaning "double/triple checked", and "μπογιά" is indeed used for "paint", though, "βαφή" is more formal, 4)As it has already been commented previously, "ταβάνι" is indeed still commonly used; "οροφή" is more formal, 5) 5:30 - the verb is stressed on the penultimate syllable, it's "γιουχάρω", NOT "γιουχαρώ" and the ending is "-άρω" not "-ίζω", as you said, 6)"καλντερίμι" is a cobblestoned road - the word tends to be less common nowadays [fun fact: the derivative word "καλντεριμιτζού", used to be a not-so-subtle way to say that a woman was prostitute], 7)for "χαράμι", my comment is about the pronunciation: the suffix "-ι" is pronounced like that letter in most syllables, not as "schwa", not like the turkish "i" without the dot, 8)"πεσκίρι" is outdated, or exists in some dialects, 9) 9:30 the word is reborrowed in Greek as "λιμάνι", which is more commonly used in everyday speech, while "λιμένας" is the formal term. As you may have already guessed, there are levels of formality in Greek. For more formal speech and [governmental or military] documents, the loanwords are avoided both as informal and because of their origin [due to historical reasons]. 10)Finally, "καραγκιοζιλίκι" in Greek derives from the Greek shadow theatre character "Καραγκιόζης" en.wikipedia.org/wiki/Karagiozis Way to go! Keep up with the good work!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thank you so much for writing this lengthy and detailed comment Sir 😊
@user-zz8ll5ry7r
@user-zz8ll5ry7r 2 жыл бұрын
@@Patrick.Khoury You're welcome! Keep up with the good work!
@kristinaseitaj5699
@kristinaseitaj5699 Жыл бұрын
Εξαιρετικά ενδελεχές σχόλιο κι ακόμη πιο εξαιρετική η προσφορά σας στη μετάδωση γνώσης.
@aeimwriema
@aeimwriema 9 ай бұрын
@@kristinaseitaj5699 xarikes sapiomouna alvanara ki esu e
@duyarci_siryusuf5848
@duyarci_siryusuf5848 2 жыл бұрын
Fun fact: Yes, Haram means forbidden however it's just a religiously way to say this. Forbidden is Yasaklı/Yasaklanmış in Turkish 😉👍
@cemretanrkulu561
@cemretanrkulu561 2 жыл бұрын
The better translation for haram would be sin or sinful act.
@metehanakar0
@metehanakar0 2 жыл бұрын
@@cemretanrkulu561 günah haramın daha az yasaklanmışı anlamına geliyor bı tık. Yani her haram günah olabilir ama her günah haram olamaz.
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thanks for your input Sir Yusuf!
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
Haram is not a Turkish word, it is Arabic.
@saranur4375
@saranur4375 2 жыл бұрын
Çok güzel bir video, oldukça eğitici. Tebrik ederim 🤗🇹🇷🇬🇷
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Bu videoyu izleğin için çok mutluyum. Harikasın..Teşekkürler balım 🤣
@homerosmolinero131
@homerosmolinero131 Жыл бұрын
As far as I know, the Turkish word kaldirim (pavement) derives from Greek----> Kalos dromos (nice road)
@shahsuvar
@shahsuvar 9 ай бұрын
Sounds logical to me, however the word "kaldırım" literally means "lifting up" which also makes sense.
@semihdeveli1491
@semihdeveli1491 Ай бұрын
Kaldır is a verb which means "lifting" in Turkish. Kaldırım can be "lifted - the one in high" im not sure but it sound Turkish
@homerosmolinero131
@homerosmolinero131 Ай бұрын
@@semihdeveli1491 It's bulsh*t! Etymology doesn't work that way...
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
No, no, no, you are talking nonsense. The word (Sidewalk) is Turkish, meaning Turkish, and has nothing to do with Greek.
@savvassyrmopoulos5570
@savvassyrmopoulos5570 3 сағат бұрын
Indded inpressed with your greek accent. So many turkish words we do use in everyday life.
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Сағат бұрын
Thanks! Very much appreciated
@notgonnalie5963
@notgonnalie5963 Жыл бұрын
As a native greek speaker, I have never in my life heard or said the word karaboya. The word boya is used a lot though
@dooxietoto
@dooxietoto Жыл бұрын
Η αλήθεια είναι ότι δεν την πολυχρησιμοποιούμε αλλά όταν τη λέμε, συνήθως (να μην πω πάντα) αναφερόμαστε στη βαφή μαλλιών, ιδίως για τους ασπρομάλληδες άντρες. Καράμπογια για να κρύψει τα λευκά, ο βαψομαλλιάς...😄
@notgonnalie5963
@notgonnalie5963 Жыл бұрын
@@dooxietoto Μπορεί απλά εγώ δεν την έχω ακούσει / διαβάσει.
@someonethatlikesyou7713
@someonethatlikesyou7713 Жыл бұрын
same den exo pote akousi autin tin leji kai kapies alles sto video
@VineyardCross
@VineyardCross 9 ай бұрын
Footprints of history within our languages, very beautiful. Thank you for this informative video Patrick!
@umutucar2146
@umutucar2146 Жыл бұрын
İngilizce , Yunanca ve Türkçeye çok hakimsiniz , tek kelime ile bravo !
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Çok sağolun kanka! Çalışıyorum..
@Mesopotamia1234
@Mesopotamia1234 5 күн бұрын
Well done, good job, i could understand many Arabic words which were influenced in both Turkish and Greeks
@Siss2012
@Siss2012 Жыл бұрын
Some turkish words my greek grandparents used but are now mostly obsolete are the following: gkizerizo (to be out and about for purposes of enjoyment, not because you have business to attend to), sourtoukeuo, (the same), ntouvari (wall), chales ( toilet), chousmeti ( household chore), mousteris (customer),mouchabeti (idle chit chat), chaberia (news), ntounias (the world, people), ontas (room), and many others I can’t recall right now.
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Thank you for the informative input! 😊
@orestislomis2109
@orestislomis2109 8 ай бұрын
It is interesting how some words like watermelon originated from Greece, got borrowed by a different culture and then got reborrowed into Greek. Another example in Dutch and French is mannequin. It comes from the Dutch 'manneke' which means small person. But the French used it for like a store mannequin that shows of clothes and now it is used in Dutch as well (Flemish Dutch at least, not sure how it is in The Netherlands).
@helgaioannidis9365
@helgaioannidis9365 2 жыл бұрын
I'm a German that has been living in Greece for 18 years now. There were some words that I've never heard like the one for the sidewalk. I was expecting you to mention ντολμαδάκια 😅
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
😊😊
@dooxietoto
@dooxietoto Жыл бұрын
Actually we use the word καλντερίμι only for paved roads, not for the sidewalks.
@Chris-xb7gm
@Chris-xb7gm Жыл бұрын
Greece has mostly borrowings from Italian, but they usually pass unnoticed, as they sound Greek (unlike Turkish, which sound "off"). I would suggest a video on Italian borrowings in Greek
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Very good idea! I'll work on it!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Thanks Chris! Greetings from Lebanon 😊
@thraciensis3589
@thraciensis3589 2 ай бұрын
Nationalism in Greeks and Turks do skew many comments.
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
There are hundreds of Turkish words in Greek, whether you accept it or not, this is a historical fact.
@thraciensis3589
@thraciensis3589 11 күн бұрын
@@TUNC66 That is totally true!
@TurkishLanguageforEveryone
@TurkishLanguageforEveryone 2 жыл бұрын
Congratulations. Really very nice video. We interest similarities between different languages. Thanks
@madamedellaporte4214
@madamedellaporte4214 9 ай бұрын
Here in the Ionian islands there are very few Turkish words. I can only think of two. Italian words were mostly used.
@deanpapadopoulos3314
@deanpapadopoulos3314 9 ай бұрын
Παρακαλω, Patrick. Thank you for providing facts and support that show that these neighbors naturally are similar in obvious ways including food. Cultures borrow from other cultures because there are gaps in cultures for which other cultures help to fill. It’s a ver human and natural phenomenon. You’re a fantastic teacher and you’re doing good things for the people with open minds who are interested in facts rather inflexible beliefs. Peace and harmony to you.
@conm87
@conm87 Жыл бұрын
Fantastic video! Thank you!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Thank you very much! More to come! 😍
@muratkaya-tw1jw
@muratkaya-tw1jw 6 күн бұрын
Very nice video! Thanks for the sharing! Best regards! 🇹🇷🙏🇬🇷
@antoniosvidakis
@antoniosvidakis 4 күн бұрын
Never heard "karaboya" and "peskiri" used in Greek interactions. Although I am middle aged and large part of my family comes from Smyrna which they had some knowledge of Turkish.
@iraklitos20022003
@iraklitos20022003 Жыл бұрын
Everyone uses "tavani" in Greece! "Orofi" is the Greek word but it is used less than "tavani"! In the verb "yuharo" the tone is on a not on o! Same goes for "afentis" the tone is on e not on is! Excellent video! It's the first video that I have seen in your channel and if I am not terribly mistaken you are natively bilingual in British English and Levantine Arabic (super great)! Your pronunciation in Greek is very very good and in Turkish it's excellent wow a true linguist congrats! :)
@yusayldrm08
@yusayldrm08 2 жыл бұрын
your accent is so good
@StefaniaMiraYilmaz
@StefaniaMiraYilmaz 4 сағат бұрын
There's that one Greek phrase Turks borrowed, still in use, but modern Greeks don't say it anymore. It's ''Nato kafa nato mermer'' (in Greek: Να το κεφάλι, να το μάρμαρο)
@rueDegreen
@rueDegreen 2 жыл бұрын
Marvellous! Very interesting
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Danke vielmals Ru! İch vermisse dich man!
@rueDegreen
@rueDegreen 2 жыл бұрын
@@Patrick.Khoury Ich vermisse dich auch
@auto952
@auto952 Жыл бұрын
Kaldırım comes from the Greek word kalós drómos / kalídromos
@southface6684
@southface6684 Жыл бұрын
And bodrum from ipodromos
@evlad-s.p.q.r9241
@evlad-s.p.q.r9241 10 ай бұрын
I don't think so. Kaldırım roughly means Elevation in turkish with suffix added that make verbs to nouns which is only exists in Turkish.
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
The word pavement is definitely a Turkish word, you are deceiving yourself again.
@zhaw4821
@zhaw4821 4 күн бұрын
​@@evlad-s.p.q.r9241 Google it 😊
@am74343
@am74343 5 ай бұрын
That's so fascinating! The word for "beans" in Italian is: "fagioli", Portuguese: "feijões", and Spanish: "frijoles"!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 5 ай бұрын
True!
@katreena239
@katreena239 2 жыл бұрын
So interesting! BTW i like your British accent 😁
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Glad you liked it, Katyoosha 💚
@msakov
@msakov 2 жыл бұрын
the words that related to sea, food and religion make sense but I wouldn't guess ''Irgat'' ''Efendi'' ''Yuha'' Great job Patrick. You are truly a Roman citizens with all these languages :)
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
What does this have to do with Rome?
@rockinrocketman
@rockinrocketman 2 жыл бұрын
Great video 👍
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thank you!
@efxinos1673
@efxinos1673 2 жыл бұрын
καλντερίμι < (άμεσο δάνειο) τουρκική kaldırım < αρχαία ελληνική καλός + δρόμος (αντιδάνειο)
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Πολύ ενδιαφέρουσα! Ευχαριστώ πολύ!
@DisneyGuitaress
@DisneyGuitaress 2 жыл бұрын
Whoa, your accent in English has changed! 😲 How did that happen? Great video, by the way!!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thank you! ☺️
@DisneyGuitaress
@DisneyGuitaress 2 жыл бұрын
Patrick Khoury Also, do you think you could create a video showing your language learning routine? ☺️
@eclipse-299
@eclipse-299 2 сағат бұрын
Are you Greek or Turkish ? because your pronunciation in both languages are impressively good :)
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Сағат бұрын
Gee thanks! I'm actually neither Greek nor Turkish... I'm Lebanese 😁😁🤪
@deanpapadopoulos3314
@deanpapadopoulos3314 9 ай бұрын
Great job!!!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 9 ай бұрын
Ευχαριστώ πολύ! Χαιρετίσματα απ' την Βηρυτό !
@al3xcc389
@al3xcc389 Жыл бұрын
There are Turkish words that we grekks use because of the ottomans but that doesn't mean that there isn't a greek word for them
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
If you say so!
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
It's Turkish as hell, it has nothing to do with Greek. I knew about your food theft, but you started stealing our words too, but it doesn't matter, it doesn't change the facts.
@batuhan7780
@batuhan7780 2 жыл бұрын
I guess, this is just my idea, Karagozluk may be perceived in Turkish as black eyeglasses however here the meaning must be related to the act of someone like the anonymous character (Karagoz); and -luk suffix is to describe the meaning as Karagoz -ish. This person and Hacivat (Turkish version) are believed to live in Bursa (Ottoman capital). But It is very strange to see how common is this character in each balkan, anatolian and middle eastern culture; and why their story and later the shadowplay act is spreaded to many cultures:) I am kindly expecting another video of these series, because there are lots of other examples as we see in this video, common in our cultures.
@ko4848
@ko4848 8 ай бұрын
Καλημέρα έχω να κάνω μια διόρθωση για την λέξη καλντερίμι └τουρκ┘kaldırım προέρχεται από την ελληνική λέξη ο καλλίδρομος kalldromos ή καλλιδρόμιον το οποίο με παραφθορά το είπαν “kaldirim καλλιδρόμι = καλός+δρόμος= good+road επειδή οι Τούρκοι δεν χρησιμοποιείται τον ήχο του γράμματος δ βάλατε ντ=d kallidromi~kal(d)rimi~kal(d)irim
@Samanyolu-ov1yk
@Samanyolu-ov1yk 2 ай бұрын
No kaldırım is Turkish kaldırmak bir nevi yükseklik anlamına geliyor
@skyblader
@skyblader 2 жыл бұрын
Very nice video. "Bouzouki" is very interesting. I would have never guessed that it comes from "bozuk" Thanks.
@poyrazalim9799
@poyrazalim9799 2 жыл бұрын
Bence bozlaktan geliyor
@skyblader
@skyblader 2 жыл бұрын
@@poyrazalim9799 biraz arastirdim. Baska yerlerrde de "bozuk"tan geldigi yaziyor. "Bence" disinda net bir bilginiz var mi?
@Mertbabasisert
@Mertbabasisert 2 жыл бұрын
Hi, bozouki was seen at the time as a “broken” or “mutated” version of the Saz/Baglama due to the differences in the neck of the instrument and strings. That’s why it was called bozuk and then Hellenified into “Bouzouki”.
@funfff
@funfff 2 күн бұрын
I thing kalderim cromes from the Greek Kalıdromos (καλλίδρομος) litteraly meaning beautiful road
@tatiannatatianna2412
@tatiannatatianna2412 2 жыл бұрын
Hi, Patrick ! interesting and useful video! you have an excellent speech in two languages Greek and Turkish. Do you know and speak Russian?
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thank you very much for your kind words. İ know Russian better than İ can speak it 😊
@tatiannatatianna2412
@tatiannatatianna2412 2 жыл бұрын
@@Patrick.Khoury Hi Patrick!) learning foreign languages is always interesting .
@tatiannatatianna2412
@tatiannatatianna2412 2 жыл бұрын
@@Patrick.Khoury I like the algorithms of KZbin when he himself offers to watch videos on learning foreign languages) and then a few days ago your video appeared in the recommendation in this way!))) it is wonderful
@monaabinader621
@monaabinader621 2 жыл бұрын
Bravo
@smitsos1
@smitsos1 Жыл бұрын
Good video which shows syncretism in action - a natural process of exchange i.e. I show you this and you show me that. So much for those self important nationalists who like to take credit for everything. Borrowing ideas (words) doesn’t make you inferior, it makes you richer and wiser.
@madamedellaporte4214
@madamedellaporte4214 9 ай бұрын
Λαχανα (lahana) in the Ionian islands means greens of all sorts especially wild. Cabbage is μάπα (mapa)
@fallenstate5933
@fallenstate5933 5 ай бұрын
Υοο file very cool video, you look incredibly like a Greek, do you happen to have ancestors from northwest Asia Minor? But you also have great accent in all languages so I couldn't tell. When you mention μπόλικος coming from bol, it's important to consider the ancient theme of βολ- from which for example comes βολή which means basically to feel at ease and βολικό something comfortable and the word πολύ, πολύς which means a lot as in fulfill or be fulfilled so if there's a lot of food it makes sense υπάρχει "boliko" fagito gia olous->life is good and easy. Also the word Μπόσικος-comfortable and easy has to be related somehow. Also instead of the word χαράμι sometimes the word στράφι is used, i.e. πήγε στράφι, "χαραμίστηκε" do you know of its origin maybe? Also you think you can do a video about Persian/Arab to Turkish and vice versa linguistic exchange through the centuries? It's so interesting to observe the cultural influence among nations. Have a good one
@recep2939
@recep2939 Жыл бұрын
Hey man nice video! The "bozuk" comes from "bozuk düzen" meaning something like "out of order" which is because bouzouki is created upon or really close relative of the bağlama instrument (also known as saz). Basically they used a different tuning than bağlama and added the fourth string, so it is called as such because it has "out of order" tuning. en.wikipedia.org/wiki/Bouzouki
@lodykassatly2212
@lodykassatly2212 Жыл бұрын
Great
@thraciensis3589
@thraciensis3589 2 ай бұрын
Pusula can be from endangered Venetian or Genoese languages, which are now spoken in united İtaly. These were the languages of the independent states of Venice and Genoa.
@dollykhoury7481
@dollykhoury7481 2 жыл бұрын
Magnifique
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Merci!
@EcoleLibre
@EcoleLibre 11 ай бұрын
Turkish pusula (compass) sounds like a borrowing from Italian (bussola) or French (boussole), themselves from buxola (small box) in vulgar/late Latin. Zanichelli mentionne deux étymologies au-delà : 1) buxida (petite bois de buis [buxus] lié au grec pixis/pixida à l'accusatif, de même sens) mais on n'explique pas alors le passage de -ida à -ola ou 2) directement le diminutif bossola [petit buis] tiré de bosso [buis].
@thraciensis3589
@thraciensis3589 2 ай бұрын
Pusula can be from endangered Venetian or Genoese languages, which are now spoken in united İtaly. These were the languages of the independent states of Venice and Genoa.
@sanandreasgta5350
@sanandreasgta5350 2 жыл бұрын
I remember my grand mother asking me in Greek.. Που γκιζερνουσες τόση ώρα, gizer from turkish walking around outside
@karadanos2883
@karadanos2883 2 жыл бұрын
Some Turkish words in greek language that I like : μπαξές, κεφτές , χαλάλι , καρντάσι
@ChronosHellas
@ChronosHellas Жыл бұрын
Μπαξές is a corrupted English word to Greek meaning box it isn’t Turkish.
@sanandreasgta5350
@sanandreasgta5350 2 жыл бұрын
Also we say πήρε το κολάι colay it means he learned, it became easy for him
@shepherd1938
@shepherd1938 2 жыл бұрын
One of the rare non-Turkish people pronouncing the "ı" correctly :)
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thank you! I try..
@CigarettesAfterSexCovers
@CigarettesAfterSexCovers 2 жыл бұрын
@@Patrick.Khoury it’s pronounced eu or eo. (I’m not turkish I just know it because I’m American and I’m learning Turkish)
@aeimwriema
@aeimwriema 9 ай бұрын
@@Patrick.Khoury ok harry potter you are definitely turkish you speak it like mother language
@George-ud1qm
@George-ud1qm 9 ай бұрын
Mindblowing 😮😮😮😮
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 9 ай бұрын
😊😊
@iremk820
@iremk820 2 жыл бұрын
çok güzel bilgilendirici bir video olmuş tebrikler
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Çok teşekkür ederim 😊💚
@Fallacia_Uplifting
@Fallacia_Uplifting 5 ай бұрын
Haram is an arabic word derived through the turkish language. We use usually the words "harámi" and "haláli" which are of arabic origin!!!
@verusicilianu
@verusicilianu 8 ай бұрын
in the neapolitan an sicilian language beens is almost the same as in Greek and Turkish, fascinating. Neapolitan: Fasule , Sicilian: Fasuli
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 8 ай бұрын
True! Also Arabic فاصوليا (fāsuulia) 😁
@RodrigoPaschoa
@RodrigoPaschoa 9 ай бұрын
Liman was my grandmother's family name when she arrived from Turkey (Ottoman Empire) to Brazil. I have far relatives living in Turkey nowadays but now they have Limanoğlu(son of Liman literally) surnames.
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
That's right, brother, these Greeks even stole our food, sixty percent of Greek cuisine is Turkish, now they started stealing Turkish words too.
@bayxman2
@bayxman2 11 күн бұрын
nasıl yani ?
@fabiolimadasilva3398
@fabiolimadasilva3398 Жыл бұрын
Vizinhos que se olham. Um abraço do Brasil!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
💚💚
@Jacob.D.
@Jacob.D. Жыл бұрын
The word καλντερίμι is a re borrowed word, it comes from two Greek words καλός δρόμος(nice road 😅)-->Καλ ντεριμι
@ckurtulmamis
@ckurtulmamis Жыл бұрын
Turkish word Lise, meaning middle school, also comes from same root "Klise", which is anchient greek word Lycee, which is name of the school founded by Socrates. Let's list of some of wrongs: Karpuz doesn't mean melon, it means Watermelon in Turkish tho... Saloz is not Turkish, it is "Salak". Same meaning, probably came from what you described, but it's not used or pronounced that way; In turkish it is "Salak".
@user-tq2no2wn9o
@user-tq2no2wn9o Жыл бұрын
Same is in Greek, karpuzi (καρπούζι) is for the watermelon
@ckurtulmamis
@ckurtulmamis Жыл бұрын
@@user-tq2no2wn9o yeah, "i" additive at the end, seems about right lol
@ysti6552
@ysti6552 Жыл бұрын
Tsanda = Iranian Word ((tanče تنچه) kalderimi =Italy Word. Xarami = Arabic Word.
@TMPOUZI
@TMPOUZI 10 ай бұрын
Kalderimi is greek from kalos dromos (good road)
@ysti6552
@ysti6552 10 ай бұрын
@@TMPOUZII think,, Italian. Kalderimi. Or kal Greek, derimi Italia.
@TUNC66
@TUNC66 11 күн бұрын
@@ysti6552 No, no, you are wrong. The word Kaldirim is completely Turkish and means Turkish.
@nikolasmaillis6862
@nikolasmaillis6862 Жыл бұрын
Cool video but one thing that ticked me off and probably only me as a bouzouki player you put an Irish bouzouki on screen
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Haha, sorry to make you feel that way! Not intended really! 😊
@nikolasmaillis6862
@nikolasmaillis6862 Жыл бұрын
@@Patrick.Khoury yea I know very nice video though don’t worry about it that much the video is great 👍
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
@@nikolasmaillis6862 Really appreciate it Nikolas!
@lagoutieris
@lagoutieris 5 ай бұрын
Düdük is also the name of an Armenian instrument. As a matter of fact THE national Armenian instrument. Fasülye exists in Italian as 'fagioli' so possible Ottoman period loan word from Venetian..It is quite incredible that the Ottoman vocabulary still in use today in Greek is ultimately Persian, Arabic or even Turkic from the original Altaic. 'Εργένης' Greek I find incredible (from Ergen in Turkish meaning single or unmarried man). Well done for the video!
@Samanyolu-ov1yk
@Samanyolu-ov1yk 2 ай бұрын
No
@lagoutieris
@lagoutieris 2 ай бұрын
@@Samanyolu-ov1yk Perhaps you would care to elaborate a bit further. A simple 'no' to a comment such as the above does no justice to the conversation, or in deed, yourself, as a contributor.
@semihdeveli1491
@semihdeveli1491 Ай бұрын
"Düdük" means whistle in Turkish. It comes from the reflection of the blowing sound . It is the name given to the most basic form of wind instruments. Even the most primitive version made by carving a tree branch is called "düdük" in Turkey. Origin word is "düt" which mean whistle sound. For example "düt düt basma şu kornaya" = don't honk that horn düt düt.
@lagoutieris
@lagoutieris 14 күн бұрын
That’s fine, I do not debate that, the point I made was about the düdük being an instrument of huge importance in Armenian music. As far as Iknow, in Turkish the düdük is similar to the ‘mey’ (not the ney, I know....)
@murattasova7598
@murattasova7598 2 жыл бұрын
You are good :)) Thanks for this very informative video!
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thank you!!
@LanguageswithErman
@LanguageswithErman 2 жыл бұрын
👍
@GeneRauXxX
@GeneRauXxX 2 жыл бұрын
There were two Turkish words that i don’t know as a native Turkish speaker. Matiz and saloz. Its very interesting that you know these words. Shoul i be ashamed of myself?
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Absolutely not Sir..
@batuhan7780
@batuhan7780 2 жыл бұрын
Matiz is used where there is the more influence of Greek population, I suppose. Around the region where I grew up (Canakkale), with the influence Thracia, Macedonia, and the islands around; it is commonly used as a slang saying to get drunk:) The other one 'Saloz' is something I never heard of, I will be asking elders living in more rural sides.
@notgonnalie5963
@notgonnalie5963 Жыл бұрын
Noone says peskiri
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
True..Peskiri is probably ancient Greek..or not
@nazigol289
@nazigol289 3 ай бұрын
Peşkir I assume is a persian word "pishgir" pish= close and gir=to hold but we don't use it for towel like that. BTW "Bahar" is a persian word nice guess. Again Kharboze or خربزه is Persian Khar means Great and boz
@joycekassatly642
@joycekassatly642 2 жыл бұрын
Interesting Pato
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
Thanks!!
@giorgosmalfas7486
@giorgosmalfas7486 5 ай бұрын
And Turkish BOL comes from Greek ΠΟΛΥΣ (=a lot, much etc)
@giorgosmalfas7486
@giorgosmalfas7486 5 ай бұрын
In modern day Greek ALISVERISI means NEGOTIATING/COMPROMISE
@papertoyss
@papertoyss Жыл бұрын
Kavga is Persian (gavga) Dolap is Persian (dolab) Canta is Persian (tance) karampogia is a word I hear for the first time in my life Kalderim is actualy a *reborrowing* from the Greek Haram is Arabic Peskiri though it is a word I hear for the first time in my life, it's a *Persian* word Fasoli is Latin One can find 15 words of closely any important language within any other language. Same thing on a larger scale is true when it comes to neighbouring countries. Turkish is not an important language (in literature or whatever), and though it is a neighbour language to the Greek the last almost 1,000 years, on one hand you wont find more than 300 of turkish origin words in the everyday Greek language (there might not be even 200 words), while *many of them* are not Turkish but of Persian or Arabic origin. On the other hand, the Turks living almost 1,000 next to the one of the most influential cultures and languages, and though they use the word, they still dont understand what "Democracy" really is. Thank you for this video.
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Thanks for your input!
@zeynepiremgunes7302
@zeynepiremgunes7302 Жыл бұрын
You don't really know how borrowings work. A word can be of a different origin but what matters is from which language it came. So let's say haram came to Turkish from Arabic but the source of the Greek word isn't Arabic, it entered the language through Turkish. Also, the impact of Greek language on Turkish is minimal as well compared to Arabic, French, and Persian. Yeah, even the French was more impactful. I think you should learn how to be kind first. Also, you are far from your ancient glory. Instead of looking down on others, let's build friendships. It will benefit everyone.
@papertoyss
@papertoyss Жыл бұрын
Zeynep İrem Güneş I simply suggested that a complex turkish word comes from *an ancient Greek saying,* ie that though it is made of TURKISH WORDS, it is of Greek origin (the saying it orginates from), therefore this is a reborrowing. I never claimed the words are of Greek origin. _ The Greeks had close relations with Persians and the Arabic tribes, for *literally thousands of years before* you Turks appear in the history of this region. So please... _ I said nothing about the impact of the Greek language on Turkish. I just mentioned one single word. _ I cant really see where I was rude and much more to whom. The person who made this video saw no offence. Only you saw an offence and thats your own problem. _ Let's build friendships you say? But the friendship between the Turkish and the Greek people *is there.* You Turks just need to exceed your past and reach this friendship. *And I say this* because you, the Turkish people, vote for those who directly threaten Greece with a military invasion day in, day out, and Im referring to the Turkish political spectrum as a whole. You allow them to do this, you the people are fueling this situation. "We will come at night" says *everyday* your president and others officials to Greece... I suggest if you gonna come at night, to beware of the dark; ancient creatures lie in the dark; it's our damn mythology which comes alive in such occasions. You want friendship? *Comply to the United Nations Charter,* according to which a Casus Belli is *illegal;* Greek sovereignty over a *grain of sand* is non-negotiable; maritime zones are determined using the UN Convention on the Law of the Seas *not with threats of war as you do;* comply to the International Laws; remove your army from Cyprus; etc etc. These just for a start... Then we can build as much friendship as you want mate. _ Yes, Im very far from my ancient glory, but on one hand such a ancient glory and history just cant be repeated (e.g. you cant re-invent Democracy, can you?) and on the other hand *at least I have one* while moving looking forward. You dont. Have a nice day mate.
@Solotocius
@Solotocius 11 ай бұрын
Is this an input, an insult, or an amalgamation of both?
@papertoyss
@papertoyss 11 ай бұрын
@@Solotocius Each and every word in this comment is the *description of reality.* But, it's a free world we live in, at least the one I live in, and you can decide for yourself what this comment actually is, something which you already have done.
@watercat1248
@watercat1248 Жыл бұрын
over all you did very good job however you did some mistakes like for example ταβάνι (ceiling) it's still a word that grace people using all the time, also word like καραμπογιά (black paint) it's not i word that we use at least not eny more, we use μαύρη (black) μπογιά (paint) instead also μαϊντανός is (parsley) that use in Greece i don't know the origin on the Word it's word that we use in Greece you have multiple errors like those that it's understandable the reason i tell you about is in the order to know more about it, and to do less errors on the next time
@ergunfilik9154
@ergunfilik9154 2 жыл бұрын
karpuz = watermelon kavun = melon
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 жыл бұрын
True!
@aeimwriema
@aeimwriema 9 ай бұрын
we call it neropepono
@Abeturk
@Abeturk 2 жыл бұрын
The names of some organs In turkish.. the suffix “Ak”= ~each one of both (Yan= side) (Gül= rose) (Şek=facet) (Dal=subsection, branch) (Taş=stone) Yan-ak= each one of both sides=Yanak=the cheek Kül-ak = each one of both roses=Kulak= the ear Şek-ak=şakak = both sides of the forehead/ temple Tut-ak=dudak=the lip Dal-ak=dalak=the spleen Böbür-ak=böbrek=the kidney Paça-ak=bacak= the leg Paytı-ak=(phathi-ak>hadyak>adyak)=Ayak= the foot Taş-ak=testicle Her iki-ciğer...=Akciğer=the lung Tül-karn-ak =that obscures/ shadowing each one of both dark/ covert periods= her iki karanlık/batıni çağı örten tül Zhu'l-karn-eyn=the (shader) owner of each one of both time (periods) Dhu'al-chorn-ein=two horned one=(horned hunter)Herne the hunter= Cernunnos = Cornius
@Abeturk
@Abeturk 2 жыл бұрын
29+ tenses in turkish language Anatolian Turkish verb conjugations A= To (towards /~for) (for words with a thick vowel in the last syllable) E= To (towards /~for) (for words with a thin vowel in the last syllable) Okul=School U=(ou)=it= ( that’s )>(I /U /i /ü=~it’s about) Git=Go Mak/Mek (emek)=exertion /process Git-mek=(verb)= to Go (the process of going= getmek =to get there) Gel-mek= to Come 1 .present continuous tense (right now or soon, now on or later, currently or nowadays) Used to explain the current actions or planned events (for the specified times) YOR-mak =to tire ( to try , to deal with) >Yor=~go over it (yorgunum=I’m tired) A/E Yormak=(to arrive at any idea/opinion over what it is) I/U Yormak=(to arrive wholly over it) used as the suffix=” ı/u - i/ü + Yor" positive Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-yor-u-Sen >(You’ try to Go to school) =School-to /Go-to-try /that-You Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men >(from Home I’ try to Come) =Home-at-then/ Come-to-try/ I’m negative A)..Mã= Not B)Değil= it's not (the equivalent of)=(deŋi.le) examples A: Okula gitmiyorsun ( you’re not going to school)= Okul-a Git-Mã-i-yor-u-Sen =(You don't try to-Go to school)=(School-to Go-Not-it-try that-You) B: Okula gidiyor değilsin ( you aren’t going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen (You aren't try..to Go to School) Question sentence: Mã-u =Not-it =(is) Not it? Used as the suffixes ="Mı /Mu - Mi /Mü" Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school?)= Okul-a Mã-u Git-i-yor-u-sen ? (To-school/ Not-it / You-try-to-go)(Are you going ~towards the school or somewhere else ?) Okula gidiyor musun? ( Do you go to school?)= Okul-a Git-i-yor Mã-u-sen ? (To school /Try-to-go /Not-it-you) (~You try to go to school (now on) or not ?) (~Do you go to school ? / at some specific times) Okula sen mi gidiyorsun ? (~Are (only) you that going to school ?) 2 .simple extensive tense ( it's used to explain our own thoughts about the topic) (everytime, always, often, rarely, any time, sometimes, now on, soon or afterwards /gets a chance/ it's possible/ inshallah ) positive VAR-mak =~ to arrive (at) (to attain) (var= ~have got) used as the suffixes >"Ar-ır-ur" (for thick vowel) ER-mek=~ to get (at) (to reach) (er= ~become got) used as the suffixes >"Er-ir-ür" (for thin vowel) examples Okula gidersin ( You get to go to school)= Okul-a Git-e-er-sen > You become got (a chance) to go to school Kuşlar gökyüzünde uçar(lar) (~ Birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n’de uç-a-var(u-lar)= The birds have got (a chance) to fly in the sky/ The birds arrive flying in the sky Bunu görebilirler = (they can see this) = Bu-n’u Gör-e-Bil-e-er-ler =(They-get-to-Know-to-See this-what’s)>They get (at) the knowledge to see what this is Question sentence: in interrogative sentences it means : is not it so? / what do you think about this topic? Okula gider misin? (Do you get to go to school ?)= Okul-a Git-e-er Mã-u-Sen >You get a chance to Go to School -is Not it?=(~What about you getting to go to school) Okula mı gidersin? =(Do you get to go to school or somewhere else ?) negative Bas-mak =to dwell on/ to tread on (bas git= ~leave and go > pas geç/ vaz geç=give up) Ez-mek = to crush (ez geç= think nothing about/ es geç=skip) Mã= Not the suffix ="MAZ" Ma-bas=(No pass)=Na pas=(not to dwell on)>(to give up) (for thick vowel) the suffix ="MEZ" Mã-ez= (No crush) =does not>(to skip) (for thin vowel) examples Okula gitmezsin ( You don't/ won't go to school)= Okul-a Git-mã-ez-sen ( you skip of going to school) Babam bunu yapmaz (my dad doesn't do this)= Baba-m bu-n’u yap-ma-bas= ( my dad doesn't dwell into doing this ) Niçün bunlara da bakmazsınız =(Why don't you look at these too)=Ne-u-çün bu-n’lar-a da bak-ma-bas-sen-iz (2. plural)= what-that-factor you give up looking at these too 3.simple future tense (soon or later) Used to describe events that we are aiming for or think are in the future Çak-mak =~to fasten , ~to tack, ~to keep beside (for thick vowel) Çek-mek=~to attract , ~to pull ,~to feel inside , ~to take along, ~to want / to will (for thin vowel) can be used as a/ı/u+Jaok(cak) and e/i/ü+Jaek(cek) in spoken language positive.. Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen (~You fetch/take (in mind)-to-Go to school) Ali kapıyı açacak ( Ali is gonna open the door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak (~Ali takes to open the door) negative A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-mã-e-çek-sen (~you don't keep/take (in mind) to go to school) B. Okula gidecek değilsin (you aren't gonna go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen (~you're not (wanting/wanted) to go to school) 4 . simple past tense (currently or before) Used to explain the completed events we're sure about Di = now on (anymore) Di-mek(demek) = ~ to deem , ~ to mean, ~ to think this way Used as the suffixes= (Dı /Di /Du/ Dü - Tı /Ti /Tu /Tü) positive Okula gittin ( You Went to school)= Okul-a Git-di-N Okula mı gittin ? (Did you go to school ?)= Okul-a Mã-u Git-di-n ?( You went to school -isn't it?) Dün İstanbul'da kaldım= I stayed in Istanbul yesterday negative Okula gitmedin ( you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-di-N Çarşıya mı gittiniz? = Did you go to the (covered) public market? Pazara gittiler mi? = Have they gone to the (open) public market? 5 .narrative past tense- (just now or before) Used to explain the completed events that we're unsure of MUŞ-mak = ~ to inform (muşu=inform - notice /muşuş=mesaj=message /muştu=müjde=evangel) that means -I've been informed/ I heard that/ I noticed that/ I got it/ I found out that/ or it seems such (to me) used as the suffixes= (Mış/ Muş - Miş/ Müş) positive Okula gitmişsin=(I realized that you went to school) Okul-a Git-miş-u-sen (I heard you've been to school) Yanlış Yapmışım=~I noticed I've made something wrong (Yaŋlış Yap-muş-u-men ) Yanılmışım=Seems that I fell in a mistake negative A. Okula gitmemişsin (I heard> you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-miş-sen (I learned you've not gone to school) B. Okula gitmiş değilsin =(I'm aware you haven't gone to school) Okul-a Git--miş değil-sen (Got it you’re not been to school) in a question sentence it means: Do you have any inform about?- have you heard?-are you aware?-does it look like this? İbrahim bugün okula gitmiş mi? =(Do you know /have you heard - Has Abraham gone to school today? 6.Okula varmak üzeresin =You're about to arrive at school 7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school)= ~you have been going to school 8.Okula gitmekteydin =~You had been going to school /Okula gidiyor olmaktaydın 9.Okula gitmekteymişsin =I learned/heard >you've been going to school 10.Okula gidiyordun (Okula git-i-yor er-di-n) = You were going to school 11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-i-yor er-miş-sen) ( I heard you are going to school) (I learned you were going to school) 12.Okula gidiyor olacaksın (Okula git-i-yor ol-a-çak-sen) (You will be going to school) 13.Okula gitmekte olacaksın (Okula git-mek-de ol-a-çak-sen) (You will have been going to school) 14.Okula gitmiş olacaksın (Okula git-miş ol-a-çak-sen) (You will have gone to school) 15.Okula gidecektin (Okula git-e-çek er-di-n)(You would gonna go to school) (~You would go to school after/then)(~I had thought so you'll go to school) 16.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen) (I learned that you'll go to school) (I heard that you'd like to go to school) 17.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin) (You used to go to school bf) (~you would go to school bf/then) 18.Okula gidermişsin ( Okula git-e-er ermişsen) (I heard that you used to go to school) (I realized that you would have gone to school) 19.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin) ( I had seen you went to school) (~I remember you've gone to school) 20.Okula gitdiymişsin = I heard you went to school (but if what I heard is true) 21.Okula gitmişmişsin = (I heard) You've been to school (but what I heard didn't sound very convincing) 22.Okula gitmiştin (Okula git-miş er-di-n)= you had gone to school 23.Okula gitmiş oldun (Okula git-miş ol-du-n) (you have been to school) Dur-mak=to keep to be present/there = ~to remain Durur=it remains to exist there used as the suffixes=(Dır- dir- dur- dür / Tır- tir-tur-tür) It's usually used on correspondences and literary language the formal meaning in official conversations=(that keeps to be present) Bu Bir Elma = This is an apple Bu Bir Kitap = This is a book Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (that keeps to be present) Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (that keeps to be present) the informal meaning in everyday conversations=( I think /I guess/ it looks such ) Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= (remaining so in my mind >this is an apple Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= (I think> this is a book (it seems so) Bu bir elma gibi duruyor=(Looks like an apple this is it)=This looks like an apple Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book 24.Okula gidiyordursun =(guess>likely-You were going to school 25.Okula gidiyorsundur =(I think> you are going to school 26.Okula gidecektirsin =(guess>likely- You would (gonna) go to school 27.Okula gideceksindir=(I think> You’re going to go to school 28.Okula gitmiştirsin =(guess >likely- You had gone to school 29.Okula gitmişsindir =(I think> You've been to school
@Abeturk
@Abeturk 2 жыл бұрын
Deriving a new verb in turkish 1.(Der-mek= ~to set layout & to provide)=ter'kib & ter'tib etmek (used after the verbs which ending with a consonant) Verb + "Der" is used as suffix for words with thin vowels (ter-tir-tür/der-dir-dür/er-ir-ür) Verb + "Dar" is used as suffix for words with bold vowels (tar-tır-tur/dar-dır-dur/ar-ır-ur) (ak-mak>aktarmak)(bakmak>baktırmak)(almak>aldırmak)(çıkmak>çıkarmak)(kaçmak>kaçırmak) 2.(Et-mek = ~ to make) (mostly used after the verbs ending with a vowel sound and when the suffix "der" was used before) Verb+"T" is used for words with thin vowels (t-it-üt) Verb+"T" is used for words with bold vowels (t-ıt-ut) (ak-mak>akıtmak)(bakmak>bakıtmak)(yürümek>yürütmek)(yırmak>yırtmak)(öldürmek>öldürtmek) 3.(Eş=partner) (together or with partner)-(all together or altogether)-(each other or about each one) Verb+"Eş" is used for words with thin vowels (eş-iş-üş) Verb+"Aş" is used for words with bold vowels (aş-ış-uş) (gör-mek-görüşmek) (bulmak>buluşmak)(uğramak-uğraşmak) (çalmak-çalışmak) 4.(Al / El)= come to a state/a form through someone or something (to get being ...ed) Verb+"El" is used for words with thin vowels (el-il-ül) Verb+"Al" is used for words with bold vowels (al-ıl-ul) (it's used as N to shorten some verbs) (gör-mek-görülmek) (satmak>-satılmak)(vermek>verilmek)(yemek>yeyilmek/yenmek) 5."En"=own diameter(self environment)=(about own self) Verb+"En" is used for words with thin vowels (en-in-ün) Verb+"An" is used for words with bold vowels (an-ın-un) (gör-mek>görünmek) (bulmak>bulunmak) (tıkamak>tıkanmak) (kıvırmak>kıvranmak) Mak/Mek...(emek)=exertion /process Git=Go (verb root) Git-mek= to go (the process of going)>to get there (Git-der-mek>gittirmek)=1.Götürmek= to take away (2. Gidermek=~to resolve) (Git-en-der-mek>gidindirmek)= Göndermek= to send Gel-mek= to come (Gel-der-mek>geltirmek)=Getirmek= to bring 1.Gelmek...2.Getirmek...3.Getirtmek...4.Getirttirmek..5.Getirttirtmek..and it's going so on Der-mek= (~to provide) to set the layout by bringing together (der-le-mek= to compile) Dar-mak= to bring into a different order by disrupting the old (thara-mak=to comb) Dur-mak= to keep being present/there (~to survive/ ~to remain) (thor/hidher/hadeer/hızır) Dur-der-mak> durdurmak= ~to stop Dür-mek= to roll it up (to make it become a roll) Dör-mek= to rotate on its axis ( Thörmek=old meaning)- to stir /to mix (current meaning) (döngü)törüş/törüv=tour (törüv-çi=turqui)(törüv-giş=turkish)=tourist...(thörük halk=mixed people in ownself) (Thöre-mek)>türemek= to get created a new layout/form by coming together in the same medium Töre=the order established over time= custom/tradition > (torah=sacred order) (tarih=history) Üre-mek=to get increased /proliferate Üre-et-mek>üretmek= to produce / generate Thör-et-mek=türetmek= to create a new layout by adding in each other= to derive Thör-en-mek>dörünmek= to rotate oneself /(2. to turn by oneself) Dörn-mek>Dönmek= to turn oneself (Dön-der-mek)>döndürmek= to turn something (Dön-eş-mek)>dönüşmek= to turn (altogether) to something (Dön-eş-der-mek)>dönüştürmek= to convert/ to transform simple extensive tense positive Var-mak= to arrive (positive suffixes for bold vowels)=(Ar-ır-ur) Er-mek= to get (at) (positive suffixes for thin vowels)=(Er-ir-ür) negative Ma=not Bas-mak= to dwell on /tread on (bas git= ~leave and go) Maz=(negativity suffix)=(Ma-bas) =(No pass)=Na pas=not to dwell on > vaz geç= give up (for bold vowels) Ez-mek= to crush (ez geç= ~think nothing about) Mez=(negativity suffix)=(Ma-ez) =(No crush)=does not > es geç = skip (for thin vowels) Tan= the dawn Tanımak= to recognize (~to get the differences of) (Tanı-ma-bas)= tanımaz= ~doesn't recognize (Tanı-et-ma-bas)= tanıtmaz= doesn't make it get recognized (Tanı-en-ma-bas)= tanınmaz= doesn't inform about oneself / doesn't get known by any (Tanı-eş-ma-bas)= tanışmaz= doesn't get known each other Tanışmak= to get to know each other =(~to meet first time) Danışmak= to get information from each other Uç=~top point (o-bir-uç=burç= the extreme point= bourge) (Uç-mak)= to fly (Uç-a-var)= Uçar=it flies (arrives flying/ has got a chance to fly) (Uç-ma-bas)= uçmaz= doesn't fly (~gives up flying) (Uç-der-ma-bas)=(uçturmaz)=uçurmaz= doesnt fly it (doesn't make it fly) (Uç-eş-ma-bas)=uçuşmaz= doesn't (all)together fly (Uç-al-ma-bas)=uçulmaz= doesn't get being to fly Su=water (Suv)=fluent-flowing (suvu)>Sıvı=fluid, liquid Suv-mak= to make it flow onwards/upward (>suvamak) Suy-mak=~to make it flow over Süv-mek=~to make it flow inwards Sür-mek= to make it flow on (something) Suv-up =liquefied (~soup) Sür-up(shurup)=syrup Suruppah(chorba)=soup Suruppat(sherbet)=sorbet sharap=wine mashrubat=beverage Süp-mek= to make it flow outwards Süp-der-mek>süptürmek>süpürmek=to sweep Say-mak= to make it flow drop by drop (one by one from the mind) = ~ to count ~ to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer) Söy-mek= to make it flow from the mind (Söy-le-mek= to make the sentences flowing through the mind =~to say, ~to tell ) Sev-mek=~to make it flow from the mind (to the heart) = to love Söv-mek=to say whatever's on own mind (~call names) Süy-mek= to make it flow through (süyüt) =Süt= milk Soy-mak= to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob ) (Suy-en-mak)>soyunmak=to undress (Suy-der-mak)>sıyırmak= skimming, ~skinning Siy-mek= to make it flow downwards / to pee Siyitik>Sidik= urine Süz-mek=~to make it lightly flow from up to downwards (~to filter, strain out) Sez-mek=~to make it lightly flow into the mind (~to perceive, to intuit) Sız-mak=~to get flowed slightly/slowly (~to infiltrate) Sun-mak=to extend it forwards (presentation, exhibition, to serve up) Sün-mek=to expand reaching outwards (sünger=sponge) Sın-mak=to reach by extending upwards or forwards Sin-mek=to shrink (oneself) by getting down or back (to lurk, to hide onself) Sön-mek=to get decreased by getting out or in oneself (to be extinguished) Sağ-mak= ~ to make it's poured down (Sağanak=downpour) Sağ-en-mak>sağınmak= ~to make oneself pour from thought into emotions Sağn-mak>San-mak= ~to make it pour from thought to idea (to arrive at the idea) Sav-mak=~ to make it pour outwards (2.>put forward /set forth in) (sağan)=Sahan=the container to pour water (Sav-der-mak)>savdurmak>savurmak (Sav-der-al-mak)>savurulmak> savrulmak=to get (scattered) driven away (Sav-en-mak)>savunmak=to defend (Sav-en-al-mak)>savunulmak=to get being defended (Sav-eş-mak)1>savaşmak=to pour blood / to shed each other's blood (savaş= the war) 2>savuşmak=to get spilled around (altogether/downright)=(sıvışmak=~running away in fear) (Sav-eş-der-mak)1>savaştırmak= ~to make them fight each other 2>savuşturmak =(ward off/fend off) Sürmek = ~to make it flow on something (Sür-e--er)= sürer = lasts /gets go on /drives / spreads on (Sür-der-mek)> sürdürmek= to make it continue (~to sustain) (Sür-der-e--er)= sürdürür = makes it last forwards ,(makes it continue) (Sür-ma-ez)= sürmez = doesn't drive / gives up fllowing on / skips the spread of (Sür-der-ma-ez)= sürdürmez =doesn't make it go on (doesn't make it continue) (Sür-al-ma-ez)= sürülmez =doesnt get driven by any.. (2.doesnt get followed by any) Sür-en-mek> sürünmek= (~to makeup) (~rides odor) (~to paint oneself) Sürü-mek= to take it away forward / backward on floor (Sürü-e--er)=sürür=takes it forward (Sürü-et-mek)=(sürütmek) sürtmek=~to rub (Sürü-al-mek)=2.sürülmek=to get expelled (Sürü-en-mek)=2.sürünmek=to creep on (Sürü-en--der-mek)=süründürmek=~to make it's creeping on (Sürü-et-en-mek)=sürtünmek=to have a friction (Sürü-et--eş-mek)=sürtüşmek=to get rubbed each other (Gör-mek)=to see (Gör-e-er)=görür=(that) sees (Gör-ma-ez)=görmez= doesn't see (Gör-en-ma-ez)= görünmez= doesn't show oneself (doesn't seem) (Gör-al-ma-ez)= görülmez= doesn't get seen by any.. (Gör-eş-ma-ez)= görüşmez= doesn't get seen each other (Görs-der-ma-ez)>göstermez=(that) doesn't show (Görs)=(Khorus) Göz=Eye (Görs-et-mek)>görsetmek=to make it visible (Görs-der-mek)>göstermek=to show 1.(la/le = to make via /~to get by means of/ to make it this way/ ~to do it by (used for nouns and adjectives) (.lemek-.lamak) (.letmek- .latmak) (.lettirmek-.lattırmak) Tıŋı= the tune (timbre) Tıŋı-la-mak= to get the sound out >(Tınlamak=~reacting /answering /~to take heed of) Tıŋ-mak=to react verbally Tiŋi-le-mek=to get the sound in >(Dinlemek= to listen) Tiŋ-mek=to get at the silence >(Dinmek= to calm down / to get quiescent 2.(laş/leş =(ile-eş)= (to become the equivalent / to get the same) (it’s used for nouns and adjectives) (.leşmek-.laşmak.) (.leştirmek-.laştırmak) (.leştirtmek- .laştırtmak) 3.(lan/len =(ile-en)= (/to get it this way /to have something such this /to become with (used for nouns and adjectives) (.lenmek-.lanmak.) (.lendirmek-.landımak) (.lendirtmek- .landırtmak) by reiterations (Parıl Parıl) parıl-da-mak= to gleam (Kıpır Kıpır) kıpır-da-mak (Kımıl Kımıl) kımıl-da-mak by colors Ak= white Ağar-mak = to turn to white Kara= black Karar-mak=to become blackened Kızıl= red Kızar-mak= to turn red (to blush) (to be toasted) by a whim or a want Su-sa-mak= to thirst Kanık-sa-mak öh-tsu-ur (öksür-mek)=to cough tüh-tsu-ur (tüksür-mek/tükürmek)=to spit out hak-tsu-ur (aksır-mak) hap-tsu-ur (hapşur-mak)=to sneeze
@Abeturk
@Abeturk 2 жыл бұрын
Ancient turkish language.. Eğ-mek=to turn something the other way> eğmek= to tilt/ to bend Eğ-el-mek=Eğilmek=to get being inclined/ to be bent over Eğ-et-mek=Eğitmek=to educate (Eğ-der-mek)>Eğirmek=to make it (turn round) or ( turn to something) by rotating it any side=~ to spin Evirmek=to make it ( turn upside)or (turn up in other way) within a specific time =~to invert / to make something gets evolved Çevirmek=to turn it (other way) or (to other side) around itself/oneself (~to translate) Devirmek=to take it down by turning upside (~to overturn) Değ-mek=to arrive at the same level up (~to touch/ ~to become valuable /~to merit ) Öy-mek=(Dokunmak/temas ettirmek)=~to touch / ~to contact Öğ-mek=Övmek =~to laud Oğ-mak=Ovmak =~to scrub /~to rub Uğra-mak= to get (at) a place or a situation for a specific time > uğramak= to drop by Uğra-eş-mak=to get at each other completely for a specific time> uğraşmak=to strive/ to deal with Öğre-mek=to get (at) a status or a level for a certain time period Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or a level in a specific time> öğrenmek= to learn Öğre-et-mek=to make (within a specific time) for someone to get (at) a knowledge level> öğretmek= to teach Bezmek=sıkılmak, (sıkışmak) Büzmek=sıkıştırarak ezmek Ezmek= üstüne basarak inceltmek Üzmek=(inceltip koparmak) incitip kırmak Yüzmek= Yüzeyinden (sıyırıp) gitmek Yormak=(mecazen) üstüne gitmek, üstüne varmak ( tümüyle uğramak= uğraşmak) (A-yormak)=Bunun ne olduğu üzerine bir fikre/görüşe varmak... Yörmek/Yörümek=üstünde gitmek, üzerinde gezip dolaşmak ( yöre=....) (yörük=...) Yürmek/Yürümek=üstünde gitmek/üzerinde gitmek (yürü=go on) Yülmek/Yülümek=üstünden sıyırıp gitmek Yalmak/Yalamak=üstünden sıyırıp almak Yolmak=üstünden çekmek, koparmak (~üstünü düzleştirmek) Yılmak=üstünden aşağı (üstten alta) atmak, tırsmak, bezmek (Yıldırım=...Yıldız=.. Yılan=..) Yurmak= üstüne çekmek/örtmek (yur-ut=yurt ..yur-gan=yorgan) Yırmak= içten/dışa gelmek, altından/üstüne çıkmak, üste gelmek (yırışmak=yarışmak= birbirine üstün gelmek) Yarmak=üstten aşağı (doğrudan) inmek, aşağıya doğru kesmek Yermek=(mecazen) üstten aşağı çekmek (yere çekmek, çekiştirmek) Germek= dört bir yandan çekmek Yıkmak= üstten aşağı almak,devirmek Yığmak= üstüne koymak, üst üste koymak Yağmak= üstüne dökülmek /üstten aşağıya dökülmek Yakmak=ısıtıp cisimden arındırarak saflaştırmak Yoğmak=sıkışıp saflaşmak >cisminden arınmak>ölmek (yoğuk=yok ,yoğunlaşıp arınmak > yoga) Yoğurmak=sıkıp yoğunlaştırmak ,bir kıvama getirmek (Yoğurt= yoğunlaştırılmış pastörize süt) Yuğmak/Yuğamak=sıkarak arındırdırmak (=yıkamak/ temizlemek) Yuvmak=sıkıp inceltmek, daraltmak ( yufka= ince hamur) (yıvka>yuka=ince, sığ) (yuvuz>yağız= ince, zayıf, narin) (yiv=sivri) Yuvarlamak= döndürerek daraltmak (yuva=en dar/en ufak barınak) (yavru..=en ufak..) Yummak=sıkarak kapamak, sıkıca kapamak (yumurmak=sıkıca kapatmak ) (yumruk=..) (yumurta=..) (yukarı=yuka-yeri=sığ tarafı, dar tarafı, üst tarafı) (aykırı= arkırı= arka-yeri = arka taraftan, ters taraftan) (üzeri=yüz-yeri= üst yüzeyi) (astarı=ast-yeri= alt yüzeyi) (astarı=asarı) (aşağı= eşiği =eşik tarafı) (beri=bu-yeri= bu taraf) (dışarı=dış-yeri= dış taraf) ağrı= çapraz yönde uğru=(ön veya arka) yönü eğri= doğru= geri= (ilek-yeri=ilgeri)= ileri ilemek/ilenmek/iletmek/ ulamak/ulanmak/ulaşmak/ulaştırmak ilek /elik /ulak= vehicle/bearer/carrier el/elik=hand
@Abeturk
@Abeturk 2 жыл бұрын
Question words in turkish .. (Mu)=Bu= this (Tsu)=Şu= that...(ts=~th))=θ (peltek S) Ka=(Qua)= (which) U=(ou)= it (that) (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that Ne = what (Ça -çe / Ca -ce)= As n (en) = time (moment) Dem= time (demurrage) Vakit= (time) while Saat=hour / (its o'clock) (Tsu-dem-ân)=(the-time-moment)=- Zaman =the time (Dem-u-en)= Demin= Just now Di= now on (Tsu-dem-di)= Şimdi=(that time now on)= now Tsu-ân=Şu an= this moment (now) Tsu-ân-da =Şu anda= right now (currently)(at present) Hal= situation (status) Hal-en =Hâlen= currently Hâlã= still Henüz=yet Hazır=ready (Hal-i hazır-da)=hâli hazırda= at present Hem-di =Emdi=İmdi=Now Hem-ân =Hemen=(all the same-as moment)(exactly the same time)=in no time (Hem-mã)=(not exactly the same) / not really ...(amma) Ama= but (An-ça)= Anca =as moment= (just) for this moment=(barely) (An-ça-ka-u)= Ancak =insomuch (for this moment)=just this (for now)=all but=( but just this ?) Denk=(deng)=equal Denge=balance (equilibrium) ....(deŋer)=değer=value Dar= nearest to the other- (narrow) Dara=specific weight (Ka-dara)= which specific weight.. (Ka-değer)= which value.. (Ka-dar)= which proximate Kader=~potential (specified extent) Kadar=extent (Ka-u)=Ki=(Qui)=which that=(such that)= so that (Ka-u-mu)=(Ki-mu)=Kim=(which that so this)= Who? (Ki-mu= which that such this)=kimi=gibi=like) Ki-mu-tsu-ne=(kimesne)= kimse=any one (whosoever) (U-çün)= İçün=için= (that factor)= For.. (that's for) (Ne-u-çün)=Niçün=niçin=(what-that-factor)= Why.. (what-for) (Çün-ka-u) =Çünki =(c'est-pour-quoi/parce que)=(that's why))=(therefore)= Because Ne-e = Neye=(what to) what-where toward = ~for what Ne-u-e=Niye =(what that to )= Why Ne-çe =Neçe/nece=How.. (like what) (as what) (Ne-u-çe) =Niçe/nice=what as that= how long as/ how much as... (how too much) (Ka-ne-çe)=Kança =(which-what-as) (Ka-çe)=(which-as)= kaç..=how many /how much /which number O Bunu Yaptığınca=Bu'nu yap-tı-ka-u-ne-çe= (how much/long (through a specific time) s/he did this)=as much as s/he does this O Bunu Yaptıkca=Bu'nu yap-tı-ka-çe= how much/many (in each once) s/he did this=as s/he does this (whenever) (Ka-ne-çe)=Kança ............(Ka-çe)=Kaç........ =How many (as a numerical quantity)/ which number (does it have) (Ne-ka-dar)= Ne kadar =(what extent)= what-which-nearest= How much (as the attribute) Ne--e ka-dar= Neye kadar =what which closest to Ne-yir-e ka-dar=Nereye kadar =where which nearest to =where up to Ne zaman=When ......Ka-çe-an= Haçan= when.... Ne vakit= when Ne zamana kadar=(when which nearest to)= when up to Ne-yir-e-denk = Nereye dek=(where equal to)= where till Ne-yir-e denk-u-en= Nereye değin=(then where equal to)= where until Ne-zaman-a denk-u-en= Ne zamana değin=(when-equal-to-then)= when until (Ka-en)= Ken=which time=~(When) (U-ka-en)= İken = (that-which-time)=when it's (that when...) (Ka-ne-u) =Hani =which what so Ka-u-tsu= Kaysı.... Ka-ne-tsu=Hansı..... (Ka-ne-ki) = Hangi =which one Ka-ne-ki-tsu=Hangisi=which one of Ka-yir= which place.... Ne-yir= what place Ka-yir-de= Kayda=harda= where.......Ne-yir-de= Nerde=nerede= where Ka-ile-u=Kalay....Ne-u-ile=Neyle....Ka-ne-deng =kanday........Ne-asıl=Nasıl= How Ne-de-en=Neden=thereat what (then for what reason)= why Ne-yir-de-en=Nereden (nerden)=thereat where =(1.where from)=(2.under what condition)=when/where and how Dã-en=(Dan-Den) =from (at.. then) (than) (thereat) (while there/ during there's it)
@Abeturk
@Abeturk 2 жыл бұрын
The language of Thoeruk people living on the planet W.. (Ou)=U=( it's/ that) (Mã-u)=(Mu)=Bu= this (Thë-u)=(Tsu)=Şu= that (şu=~xiou) ..(ts=~th)=θ (Hã-u)=(Hau)=O= it (he /she) (Al /ël)=(bearer/carrier) (Iz- uz) = S (plural suffix for doubling) Der/Dar=(der)= diger= other ...(dar)=(nearest to the other) (Ler/Lar= plural suffixes) Bir>ber>per>pre>>pri>first-one Baş>beş>pesh>front>head Ön>eun>une>fore>first-one (önce=~firstly)-(önünde/öncesi=~before)-(öncü=pioneer) (Kendi= own)=(Ka-eun-de-u= which's at fore/which's at first one) (ɜ:z=euz=Öz= self) (kendisi=own self /kendi özü/ oneself) our language (This one)= Mu-eun= (Men)= Ben= Me (That one)= Tsu-eun= (xien/thien)= Sen= You (These ones)= Mu-eun-iz=(miŋiz)=Biz = We (Those ones)=Tsu-eun-iz=(siŋiz)= Siz =You (Plural) Hëu-ël=Ol =O= it (he /she) El=someone else (bearer / hand) (El-der)= Eller= other people (different persons) Hau-ël-dar= (Ouldar) =Onlar (The bearer and other-s nearest to it/him) Hau-eun-dar= (Ondar)=Onlar= They Mu-ël-dar=(Mouldar)-(Boular) =(This bearer and other-s nearest to this) Mu-eun-dar= (Moundar)-(Bounnar)=Bunlar= These Tsu-ël-dar=(Xiouldar)-(Shoular) =(That bearer and other-s nearest to that) Tsu-eun-dar=(Xioundar)-(Shounnar)=Şunlar= Those Dayı=(maternal) uncle Dayım=my uncle Dayımlar=my uncle and other ones closest to him=(~my uncle and his family) or (~my uncle and his close friends) Dayılarım=my uncles ikiz=(two similar ones) =twin ikiler =two and other dual ones üçüz=(three similar ones)=triplet üçler = three and other triple ones (Mu-ëun-iŋ)=Meniŋ=Benim=My (Tsu-ëun-iŋ)=Seniŋ=Senin=Your (Ou-ël-ëun-iŋ)=Olniŋ=Onun=His/her/its (Mu-ëun-iz-iŋ)=Mŋiziŋ=Bizim=Our (Tsu-ëun-iz-iŋ)=Sŋiziŋ=Sizin=Your (Plural) (Ou-ël-ëun-dar-iŋ)=Olndarıŋ=Onların=Their Ka=(Qua)= which U=(ou)= it's (that) Ka-u=Ki=(Qui)=which that (Meniŋ-ka-u):=which that my...= benimki=mine (Seniŋ-ka-u):=which that your = seninki=yours (Olniŋ-ka-u):=which that his/her/its= onunki= his/hers/its Çün=(chun)=factor Ka=(Qua)= (which) U=(ou)= it's (that) (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that (Çün-ka-u)=(factor-which-that) =Çünki =(c'est-pour-quoi)=(that's why)=(therefore)= Because U-Çün = that Factor İçün=it's for= için=for Mak/Mek...(emek)=exertion (process) Gel-mek= to come (the process of coming) Gel-mek için = for coming =(the factor to the process of coming) Görmek için= for seeing Gitmek için= for going for deriving new adjectives from verbs A/e=to ...A/e _ U-Çün =It's Factor To .. suffixes..(Icı-ici-ucu-ücü) (the pronunciation is like ~uji) (geç-e-u-çün) =it has the factor to pass =Geçici = transient /temporary (uç-a-u-çün) =it has the factor to fly = Uçucu = volatile (kal-a-u-çün) =it has the factor to stay = Kalıcı = permanent (yan-a-u-çün) =it has the factor to burn out = Yanıcı = flammable (yanıcı madde=flammable material) (bağla-y-a-u-çün) =it has the factor to biind/connect = Bağlayıcı = binding/connecti ve for deriving new adjectives from nouns and adjectives Çün=factor ( Jiŋ= agency /being the agent/element of..) suffixes.. (Cı-ci-cu-cü) or (Çı-çi-çu-çü) = (jui / tchui ) (jaban-jiŋ) Yabancı = (outsider)=foreign-er (ish-jiŋ)İşçi= work-er kapıcı=doorman demirci=ironsmith gemici=sailor deŋizci=seaman for deriving adjectives from the numbers U-Ne-Çün =that-what-factor suffixes..(Ncı-ncu-nci-ncü) (Bir-u-ne-çün)=Birinci= ~first (initial) (İki-u-ne-çün)= İkinci= second (Üç-u-ne-çün)= Üçüncü=third (Miŋ-u-ne-çün)=Bininci=thousandth Annemiŋ pişirdiği tavuk çorbası =(Anne-m-iŋ Biş-dir-di-ka-u Tavğuk Şhorba-tsu)= the chicken soup which (that belongs to) my mom cook-ed... Arkadaşımdan bana gelğen mektubu okudum= (Arkadaş-ım-daen baŋ-a (gel-ka-eun) mektup-u oku-du-m)= I've read the-letter (which-one-comes) from my friend to me Sen eve giderken = (Sen Ev-e Git-e-er u-ka-en) = (that-which-time You get-to-Go to-Home)= While you go home Seni gördüğüm yer = (Sen-u Gör-dü-ka-u-m yer) = (which-that-place (belongs to) I Saw (that) You) = Where I saw you İşe başlayacağı gün= iş-e başla-y'a-çak(ka)-u gün (.Ki o gün işe başlayacak)=(which) the day s/he's gonna start to work
@deanpapadopoulos3314
@deanpapadopoulos3314 9 ай бұрын
There are Greek last names that are obviously Turkish. Tzoubris, for example.
@Efendi-000
@Efendi-000 6 күн бұрын
Greek -> Tr = Urgan (Organ), Iklim (Climate), Alet (tool), Kilit(Lock), Bodrum(Mezzanine), Filiz, Fidan,, etc.. I believe Turkish Language has more original Greek words than Greek itself. lol
@savvassyrmopoulos5570
@savvassyrmopoulos5570 2 сағат бұрын
And it's unfair to present as greek to tourists excelent food of turkish mame (and rather origin) like mousakas and yogurt
@user-vz1wk1oi4s
@user-vz1wk1oi4s 9 ай бұрын
12:23 to 12:35 you (dont know if its accidental) put on a british accent
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 9 ай бұрын
My tongue slipped 🤣
@leonxydias893
@leonxydias893 2 ай бұрын
I've never heard the word καραμπογια
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 2 ай бұрын
It's probably from the time of the dinosaurs
@steliopapakonstantinou674
@steliopapakonstantinou674 2 ай бұрын
Never heard of καραμπογιά! Αλισβερίσι we use in situations like when we don't want to have any further contact or relations with some one. Δε θέλω κανένα αλισβερίσι μαζί του = I don't want any relation with him. Never heard of πεσκίρι! Bahar is not Greek, although we use μπαχάρι designating a specific spice. Μέθυσος still means drunk.
@funfff
@funfff 3 ай бұрын
Very good Greek accent
@chrisbarolas2409
@chrisbarolas2409 6 ай бұрын
Το καλντερίμι είναι αντιδάνειο από την τουρκική που πήραν το καλήδρομος
@sanandreasgta5350
@sanandreasgta5350 2 жыл бұрын
We say μπουζί buzi in Greek for cold
@theygoastheycome90
@theygoastheycome90 Жыл бұрын
Buz in Turkish
@zhaw4821
@zhaw4821 4 күн бұрын
😂❤Kaldelimi comes from the Greek kalidromos
@KaraKral40
@KaraKral40 9 ай бұрын
Sen Türk müsün, yunan mısın?
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 9 ай бұрын
İkisi de değilim aslında...Lübnanlıyım ben..Beirut'ta yaşıyorum 😊
@KaraKral40
@KaraKral40 9 ай бұрын
@@Patrick.Khoury:)) türkçen çok iyi tebrikler 👌
@Vincent-od6dp
@Vincent-od6dp 6 ай бұрын
Greek language is so much more eloquent and beautiful. Turkish sounds like it has incomplete words that sound monotonous and harsh
@user-xs9cr8op3q
@user-xs9cr8op3q Күн бұрын
The problem is if we want use turkish words,we have greeks words,like alisferish we use synallagi
@kolybithroxylo9681
@kolybithroxylo9681 5 ай бұрын
What you probably don't know, friend, is that the Turkish and English languages were created purely and only from the words of the neighboring peoples!
@OG-ge8nu
@OG-ge8nu 10 күн бұрын
Sure before their neighbours Turks didnt speak with each other. They had no language. But very strange that as a Turk you can understand and talk to so many Turkish people around the world. Like the Gagavuz in Moldavia, the Kırgız in Kırgızistan, the Uzbek in Uzbekistan, the Uyghurs in Turkistan and so on. But these people had no contact to the neighbours of the Turks of nowadays Turkey. Very strange really strange.
@giorgosmalfas7486
@giorgosmalfas7486 5 ай бұрын
γιουχάρω, όχι γιουχαρώ
@OGUZHANKOSARMD
@OGUZHANKOSARMD 6 күн бұрын
alış veriş means taking and giving in Turkish. It is not Greek. It is Turkish.
@LondonPower
@LondonPower 5 ай бұрын
Greek Persian Arab and some Turkish words 😂 We all know
@vassilisioannou5488
@vassilisioannou5488 2 күн бұрын
what if us Greeks learn the words of Turkish origin and not use them and just use the Greek word that were always there from the past hahaha!
@antoniosdimoulas3566
@antoniosdimoulas3566 11 ай бұрын
I am native Greek, and Turkish words are not being used in the Greek language, no more. A handful that might be circulating still in existence are very infrequent. I don’t speak Turkish, but I bet, hundreds if not thousands of Greek words are included in the Turkish language, through French, English, Arabic and Latin… A 100 years ago, there was not even a Turkish alphabet. In 1923 Turkey adopted the Latin, which is based in Greek alphabet.. Greek rich civilization, always was influencing invaders, including Romans and Ottomans. To try to say the Turks influence the Greeks, it’s a long stretch of imagination…..
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 11 ай бұрын
Thank you for your kind input, Sir Antonios! It seems like the Turks use a lot more Greek words in their language.. interesting
@OG-ge8nu
@OG-ge8nu 10 күн бұрын
As a long part of your history you were people of the Ottoman Empire. But Turks were never ruled by greeks. I mean never ever. You can now try to convince your crude imagination that you were not influenced. Never heard such a stupid funny thing like yours.
@nukhetyavuz
@nukhetyavuz 7 ай бұрын
its salak not saloz
@nukhetyavuz
@nukhetyavuz 7 ай бұрын
😂 so funny
@zlatko345
@zlatko345 10 ай бұрын
😂😂
@Patrick.Khoury
@Patrick.Khoury 10 ай бұрын
May you always laugh and be happy in life..
Who enjoyed seeing the solar eclipse
00:13
Zach King
Рет қаралды 89 МЛН
1 класс vs 11 класс (рисунок)
00:37
БЕРТ
Рет қаралды 3,8 МЛН
Парковка Пошла Не По Плану 😨
00:12
Глеб Рандалайнен
Рет қаралды 14 МЛН
French Words in Greek Sound Kind of Funny | Easy Greek 181
12:47
INSANE: Why Greeks HATE Turkey! Greek Boy Gave Up on Hating Turkey!
16:04
Yunanistan'da Yaşam
Рет қаралды 75 М.
GUESS THE LANGUAGE! (US, UK, Brazil, Spain)
14:51
World Friends
Рет қаралды 252 М.
Turkic Languages Female TV Newscasters (18 Languages)
10:39
Apparu! Turkic Languages
Рет қаралды 1,1 МЛН
Similarities Between Venetian and Greek
11:29
Bahador Alast
Рет қаралды 14 М.
GREECE VS TURKEY (10 biggest differences?)
7:30
gus1thego
Рет қаралды 311 М.
Is English just badly pronounced French?
18:09
RobWords
Рет қаралды 914 М.
CALABRIA GRECANICA: mi parlano in greco per le strade
13:28
Piazzasquare italiano
Рет қаралды 256 М.
Do Greeks Really Hate Turks? | Easy Greek 129
14:18
Easy Greek
Рет қаралды 725 М.
Do Turks Really Hate Greeks? | Easy Turkish 68
14:59
Easy Turkish
Рет қаралды 1,1 МЛН
Who enjoyed seeing the solar eclipse
00:13
Zach King
Рет қаралды 89 МЛН