條片好高質!好好奇邊個幫啲英國官員改名。一直以為係鳩噏😂 呢段片幫我了解咗好多香港同英國之間嘅關係,thank you so much 👍🏻
@theresatang8467Күн бұрын
呢個題材好有趣,多謝綠豆製作。
@alicewaimanwan271722 сағат бұрын
杜生學左三年就講得咁流利廣東話,好利害! bravo!
@linyuhsin1477Күн бұрын
好好嘅節目多謝綠豆,仲有 副領事杜嘉榮廣東話真係好正👍
@SonyaLee-s1gКүн бұрын
💯分製作👏🏻 既輕快,又有趣,而且有非常多歷史知識提供。多謝綠豆同各位嘉賓嘅分享🫶🏻
@nsr500Күн бұрын
Another high quality production. Well done!! A certain RT of HK channel used to have similar programs but that channel is corrupted now....
@chrischanwcКүн бұрын
杜嘉榮嘅廣東話講得好好, 只係似中文字一樣, 續隻字講 披頭四譯名一絕, 形音意都齊👍
@edge8912020Күн бұрын
很有意思的片❤
@vanicecooper563019 сағат бұрын
今集好精彩!好鍾意睇一啲關於香港嘅故事😊 * 綠豆製作,不嬲都有咁上下水準👍👍👍
@singyiutse838619 сағат бұрын
翻譯是一門高深及考智慧的工作。不是每個人都有能力做的。
@yllam8031Күн бұрын
節目好有心思,好好睇!改啲名仲好聽過香港人自己啲名
@boscoleung599811 сағат бұрын
謝謝綠豆,非常出色的製作。有趣味亦有豐富的歷史知識的一集。👍🏼
@CathyCFWongКүн бұрын
The totally different names in English and Chinese for certain places are also very interesting to look at, which usually reveal the different perspectives of the locals and of the Brits in those days.
I love this topic! We have researched on quite a number of names of buildings and streets in Hong Kong, and the discoveries were very interesting and even inspiring!
I like how you write the English script completely omitting the association with sex businesses at 8:50. Only people who read both languages will know it - that's what the narrative saying 😂