【漢字】日本為何堅持用漢字?早起日本祖先是中國人?日語竟是這樣來的!

  Рет қаралды 177,126

纪实Talk

纪实Talk

Күн бұрын

订阅一下,看更多有趣的纪录片:
/ @talk-show888
【圆桌派】《圆桌派》是一档下饭的聊天综艺节目,由著名媒体人、文化名嘴窦文涛携手优酷“看理想”倾力打造。不设剧本,即兴聊天,平等视角,智慧分享。
★主持人:窦文涛
★嘉宾:陈坤 / 周迅 / 蒋方舟 / 王晶 / 梁文道 / 马家辉 / 周轶君 / 武志红 / 马未都 / 张亚东 / 严歌苓 / 汪海林 / 金宇澄 / 李玫瑾

Пікірлер: 757
@tongfattho6913
@tongfattho6913 3 ай бұрын
我是新加坡人,二十年前,我工干到日本,和我当时美国外企公司內的日本同事在工作下班后有不少联络感情的时间。让我惊讶的是,他们在大学都有读中国古典著作,如水浒传, 三国春秋。他们熟悉诸葛亮和曹操等人物。有趣的是其中的一位同事是物流管理经理,刚好他的姓是仓智,再贴切不过。
@lqsun
@lqsun Ай бұрын
有点好奇 新加坡华人会读西游记水浒传吗
@tongfattho6913
@tongfattho6913 Ай бұрын
@@lqsun, 学校所教的中文程度不会涉及古典文学,只有那些在中学专攻中文文学的。就如英文,那些专攻英文文学才有机会读莎士比亚的著作。
@玲玲姐的生活日志
@玲玲姐的生活日志 5 ай бұрын
他们认为是汉文 不是现在的中文
@诚聘板主
@诚聘板主 5 ай бұрын
別搞笑了,方塊字本來就是越南,韓國,日本,福建人,廣東人都在用的文字,不要以爲加個漢就是你們的,就如佛教源自印度,你不要以爲加個漢傳佛教就會變成你們的。 如果不是日本的現代方塊字原創流入中國,中國人基本上完全不能和現代世界溝通。 自由,思想,共產黨,解放,資本,經濟,知識,哲學,法律,民主,理想,倫理,階級,政策,電話,社會,,,,這些詞匯都是日本首創。
@forrestpanda
@forrestpanda 4 ай бұрын
@@诚聘板主首创也是以汉字为载体创造的啊。你爸妈生育了你(首创),难道你就不是人了?你也是人啊。
@cocowang9764
@cocowang9764 3 ай бұрын
日本十分重视文字书写,除了学校要求学生书写好文字,至今有不少“書道教室”即专门教授书法的教室。书道即书法的意思。很多招牌及商标文字都书写得很漂亮。连寺庙里求签时给出的文字书写都十分工正。有的楷书、行书写得真可与中国书法家比美!
@renownhms5001
@renownhms5001 Ай бұрын
现在有些时髦的毛笔字也是从日本而来,来自日本的对汉字书法不同的美学和技巧同样值得称赞
@papakuraphotoshopnewzealan3039
@papakuraphotoshopnewzealan3039 4 ай бұрын
澄清一下: 日文有汉字, 不是中文。 马先生没注意区分这一点。
@mingwu3481
@mingwu3481 Ай бұрын
汉字和中文有什么本质区别吗?较这个劲有必要吗?
@papakuraphotoshopnewzealan3039
@papakuraphotoshopnewzealan3039 Ай бұрын
@@mingwu3481 我打一个不太确切的比方: 养母和生母, 对于大多数人来讲还是会分清楚。
@user-uuii
@user-uuii Ай бұрын
@@mingwu3481「漢字」是漢民族創制的文字,指的是日本人對這種文字的稱謂,是日文的一部分 ; 若以中華民國的說法叫「國字」。
@9172爸爸
@9172爸爸 Ай бұрын
看到“中”就崩潰了嗎??你們累不累啊??會分清楚是一回事,要不要去分又是一回事???懂???養母和生母大部份都是同一個人。你看到大部份人介紹自己的母親的時候會強調是‘養母’和‘生母’嗎???
@papakuraphotoshopnewzealan3039
@papakuraphotoshopnewzealan3039 Ай бұрын
@@9172爸爸 您为啥那么激动? 是您要崩溃了吧?
@yutakago1736
@yutakago1736 5 ай бұрын
日本人受儒家的影響。過去只有貴族才懂得漢字。因此,使用漢字是為了表明他們的階級較高, 讀很多書,有文化。只有下層階級讀書不多,不懂漢字,沒有文化。
@sdarkao9297
@sdarkao9297 4 ай бұрын
古朝鮮王公貴族也是
@pcstar123
@pcstar123 4 ай бұрын
古英國貴族是說寫用的是法語!
@taorente7438
@taorente7438 2 ай бұрын
⁠日本的漢字是古代中國唐朝漢字的延續,若讀過唐代的古詩、文學的漢字意義,就能了解現今日文漢字的意義。例如,唐朝漢字的「湯」與現今日本的漢字「湯」意思完全一樣,就是「澡堂」。假設你與唐朝人吃飯說要喝湯,唐朝人會覺得你不是發瘋就是神經病,竟然有人要喝洗澡水。「湯」本義指熱水,又特指「温泉」,唐代泛指「澡堂」。 中國到了宋朝因為北方異族強大入侵,原中國北方政權漢中文化搬遷到中國長江及南方流域,當地人梳洗身體叫洗澡。「澡」本義為洗手,後泛指洗滌。後代中國人漸漸不再用「湯」,改用「澡」成為洗滌身體通稱。 上古中國人吃飯「羹」一直是主菜,餐飯是沒有「喝湯」。明代後「羹加入水稀釋」可供多人用餐,平民小館「羹加水入稀釋」的飲食名稱太長,因陋就簡,就拿已經很少人在用的字「湯」來借用稱「羹加水入稀釋」是「湯」,至此「湯」才成為菜餚中的一類。 到日本旅遊常發現下面漢字: 「駅」,日文發音「一ˋ」。 日本「駅」字就是古代中文「驛站」的意思,古中國供傳遞軍事情報的官員途中食宿、換馬的場所。現代中文稱「站」。 「円」,日文發音「ㄩㄢ、」。 日本「円」字就是古代中文「圓形」的意思。日本古代官方貨幣都是圓型,日本的官方流通貨幣被稱為日円「日圓」。中國古代中藥做成圓形好入口,所以圓形的中藥丸稱「丹」,如仙丹妙藥。 經此一例的解說,讓大眾了解到真正的原始漢字古文明,是在日本。
@9172爸爸
@9172爸爸 Ай бұрын
@@taorente7438 福建這邊方言洗澡叫洗湯,,,
@NI-yy9zr
@NI-yy9zr 29 күн бұрын
日本18世紀的江戶(東京)。女生的文盲率比男生還要低呢。我們受儒家思想比中朝淺。在中朝被禁止傳播的很多漢籍在日本容易買得到。為了阻止天主教的傳播,日本的寺廟開了很多學堂,所以近代之前不少農民也有了一定的漢字和數學知識。唐朝時候的日本女生地位已經比中國高,所以沒有不讓女生受教育等壞習慣呢😀
@moosedid6005
@moosedid6005 5 ай бұрын
敬請中國恢復使用書法文字! 簡體字會使中國與古典歷史斷層的地步。 人人看得懂古文,歷史不萎縮。
@hkichi
@hkichi 5 ай бұрын
你以為懂繁體字就等於看得懂古文?再者,”人人看得懂古文”是有什麼用?
@freezingu
@freezingu 5 ай бұрын
是的,有些文字我觉得回复繁体字比较好,之前冯小刚有过提案,比如愛字心都没有了怎么成爱
@羅大人
@羅大人 5 ай бұрын
支持
@HYjkL
@HYjkL 5 ай бұрын
馮小剛有文化啊 我只想到麵是小麥做的面是啥做的?
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
@@hkichi 没有人迫使你你这种人根本就不需要识字,
@Mishigo
@Mishigo 5 ай бұрын
说是“漢字”比“中文”更准确一些
@ccoh527
@ccoh527 5 ай бұрын
古中国最早的也不是汉子那个叫甲骨文吧?
@sdarkao9297
@sdarkao9297 4 ай бұрын
漢語🌟漢文🌟漢字
@timli453
@timli453 Ай бұрын
日本把中醫稱為漢方,也是這个康因。不像韓國人,稱為韓醫。像日本一樣,韓國以前也沒有文字,完全用漢字,杜某朝代的皇帝命一位李姓大巨發明了韓文。又最近漢城為首爾,明顯去中國化,還想把韓國的漢語國名攺成考麗亞。從這裏可知日韓的不同。但至今韓國人都有中文名字。馬老師是否出一集專門討論韓國和韓文的?
Ай бұрын
​@@ccoh527 子字不分😅
Ай бұрын
​@@timli453 臣巨不分 這個年頭文盲眞多😂 還有諺文是朝鮮國王世宗大王在1443年組織一批學者創造出來的,不是什麼中國皇帝派人發明的
@鄭國威
@鄭國威 4 ай бұрын
我香港也創造了很多新詞句,例如“古惑仔”、“無喱頭”😅
@user-K.J
@user-K.J 4 ай бұрын
这到名副其实😄
@zishumusic
@zishumusic 4 ай бұрын
这倒是有点搞笑哈哈
@釣蛙戶
@釣蛙戶 4 ай бұрын
兩岸三地都有各自的當地用語,通過影視作品尤其是網路的流通以致對方也能接受乃至採用,目前還是大陸詞彙流通的最多
@williamwei9524
@williamwei9524 4 ай бұрын
聖經說: 世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀。(羅馬書3:23) 按著定命,人人都有一死,死後且有審判。(希伯來書9:27) 朋友你準備好面見神了嗎?你肯定你的死日比你的生日更好嗎?为什么?
@ayemyamu
@ayemyamu Ай бұрын
有一个日本建築界頂級人物伊東忠太、在他的关於東亚古建築著作里、他指出唐破风的东方建築型式是来自古代中国.但在中国的所謂傳統建築学者的一部分老是说唐破风是倭风.我们应该要認识一下伊東忠太的学歷.毕業於東京大学(相当於清華大学.也在早稲田大学任教.東京最早的高层建築的试验品就是早稲田的校舍.然后才有池袋的陽光大厦.我主要是想说明伊東的权威在日本的重量.但在中国国内老是要把唐破风的建築型式打入倭风建築..我也看到十八世紀、十九世紀关於中国风情的銅版画里.中国的大門都以唐破风的形状来表示.但现在国内的影視..仿古建築里一出現唐破风.就被说是模仿倭風云々. 有许多原産中国的東西被些爱国权威人氏拱手说成是日本原産..比如木屐.在日本叫下駄或草履(両个都是音讀)己経可以清楚証明原産地.比如 醤油.醋.胡麻油(即麻油).砂糖都是音讀.就知道从中国傳過去.但塩的發音是訓讀.可見很早在日本也有.不能竹算是舶来品. 所以張形頂蓋的破風是中原原産地.因為从發音上可以知道.人字型頂蓋的屋頂也是破風的別一類建築風格.
@holun168
@holun168 4 ай бұрын
終戰後,日本文部省曾經倡議廢漢字,只用假名,但現實是日本的同音異義詞太多,如果不用漢字,意思就混淆不清!如同五四有人倡議漢字羅馬音化,也因和日語一樣,廢不了!
@jyagariko99999
@jyagariko99999 4 ай бұрын
中国当年也有过废汉字运动,结果也失败了。但朝鲜和越南成功了。
@丁岩-s4y
@丁岩-s4y Ай бұрын
弊大于利的。如果中国重回文明巅峰。他们心态又该变了
@dennischou5059
@dennischou5059 5 ай бұрын
講得非常客觀,給你點個大讚,文化本來就是這樣,哪邊強,哪邊文化輸出,人們只要把文化的強項吸取好,就沒有誰學誰的問題,最怕的就是自己不承認自己的文化弱項,還硬搶別人家的文化那才叫做丟臉,所以日本是一個值得學習的國家,他從不會跟你否認他的文化來源來自中國,所以我們也不需要覺得不好意思,怎麼到處充斥的日本文化,學別人的優點,屏棄自己的缺點,這樣不論是文化、醫學、科學、社會才會一直進步。之前在大陸玩的時候,我常常跟洛陽的小朋友說,不要覺得學日本的東西很丟臉,因為那是你老祖宗的東西啊!我是台灣人,今年53歲,我跟作者的看法是一樣的。日本只是把中國以前好的東西留下來,我們只是把它拿回來,畢竟中國的苦難太多,有些東西流失掉了,日本幫我們保存好而已。
@辉刘-f9i
@辉刘-f9i 4 ай бұрын
宋以前的日本还是值得尊敬的
@user-K.J
@user-K.J 4 ай бұрын
日本人没那么坦率
@williamwei9524
@williamwei9524 4 ай бұрын
聖經說: 世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀。(羅馬書3:23) 按著定命,人人都有一死,死後且有審判。(希伯來書9:27) 朋友你準備好面見神了嗎?你肯定你的死日比你的生日更好嗎?为什么?
@user-K.J
@user-K.J 4 ай бұрын
@@williamwei9524 没事不要跑来蛊惑他人心智
@williamwei9524
@williamwei9524 4 ай бұрын
@@user-K.J 希望您认真仔细读完以下的信息后能明白我的本意! 今天我简单向您介绍一下我个人的信仰经历:我原来是无神论者,其实我是把自己当成神,按自己的标准行事为人,也就是所谓的自以为是,表现为自以为义,自以为美,自以为善,自我为中心,有时自大,有时自欺,有时自卑,有时胆大包天,有时胆小如鼠,等等。当然自私是人的本性(无论中国人还是外国人),我也不例外。结果常常亏欠人,实际上是亏欠神。自以为行得正,实际上是与神为敌,行在黑暗里,走在永死的路上。我出生在江苏东台,一个所谓的知识分子家庭,父母的教育就是书中自有黄金屋,书中自有颜如玉,就是要我认真读书,将来有一天出人头地。18岁我到北京读书,25岁到美国读书,27岁回北京教书,后来到公司工作。2003年6月30日我(41岁)和太太赖杰和儿子Kevin全家移民加拿大。2004年6月26日下午一时我(42岁)认罪悔改信耶稣,自此祂成为我人生的救主和我生命的主。同年9月27日晚七时我受洗归入主耶稣基督的名下。感谢上帝的怜悯和恩典,祂让我罪得赦免,使我知道人活着要敬畏神,同时要尽力爱人如己。因着信耶稣,我拥有了真正的平安和满足以及永生的确据和盼望。哈里路亚,感谢赞美主! 很少有人愿意听不同意见的。希望您不要归罪我!我向您传的是福音,一切都是为您好。我今天简单向您介绍两位名人的信仰经历。 1. 张学良 张学良到台湾后开始认真寻求信仰。他开始研究佛学,读了很多有关佛教的书。有一天,宋美龄来拜访,问他读什么书,他如实回答。宋回答他:“汉卿(张学良的小名),你又走错了路,你也许认为我信基督教是很愚蠢,但是世界各国许多有名的、伟大的人物都是基督徒,难道他们都是愚蠢的吗?”后来她建议张学良研究一下基督教。张采纳她的建议,并且上了美南浸信会的神学院的函授课程。他用中文答卷,秘书翻译成英文。他于1964年受洗归入耶稣基督的名下。请参阅“张学良的信仰经历”一文。 2. 林语堂 国学大师林语堂从小出生在牧师的家庭,他当时的信仰是他父亲的信仰。后来他长大了,自己开始寻求属于自己的信仰。他也曾到美国留学并工作。他在晚年写了一本书,题目是“信仰之旅”。其中有一段是这样写的(大意):我曾经历过儒教的殿堂,道山(教)的高峰,佛教的迷雾,但唯有基督的大光让我彻底降伏。具体内容请参阅《信仰之旅》或《從異教徒到基督徒》一书。 以下是我个人的心得: 请您仔细看以下三组字词! 1:神、福、祸、祈祷、祈福、祝福、等等; 2:人、佛(教)、儒(教)、仙(道教的最高境界)、偶像、等等; 3:正義(“义”的繁体字)、美善、吉祥、榜樣(“样”的繁体字),等等。 您仔细看一看,他們在结构上的共同点和意义上的差异在哪里?先让我简单地为您分析一下: 第一组:每一个字或词都是“神”字左边的偏旁。他们表明神能降福,也能降祸。自古以來人们向神祈求福祉和避免灾祸。祈福和祷告的对象应该是独一的真神/上帝。因为神是灵,是自有永有的,是昔在、今在和以后永在的上帝。祂是宇宙万物的主宰,祂是人类的创造主、维护主、拯救主和审判主。祂的属性是圣洁、公义、怜悯、慈爱、良善、全能、全知、全在和永不改变。祂是我们的天父上帝,也是我们最知心的朋友。一切都有天意,上帝掌管一切。人若顺服神必蒙福,忤逆神必遭祸。圣经有超过上百次提到这种关系。(请参阅申命记第28章;诗篇33,37,139,等) 第二组:每个字或词都是人或带有单“人”旁,他们包括死人、活死人和所有的偶像。无论他们创造了什么理论或学说(包括佛教的轮回、儒教和道教的理论、进化论,法轮大法的真善忍,等),因为他们本身都是人,是上帝所创造的,他们试图用人的方法来解决人的根本问题,结果搞出来的只是一些似是而非的学说或理论,他们不是真理,所以他们都不能真正解释和解决人的根本问题:生老病死、劳苦愁烦、对死亡的恐惧和人的罪性和罪行,等。他们自己也从来没有称自己是神。只是后来的人(也有极少数当时的人)把他们尊奉为神。其实是人把自己当成神了,但人手所造的不是神。 第三组:每个词里都有一个“羊”字。那些词都是神的属性。圣经表明耶稣是代罪的羔羊,祂具有神/上帝的一切属性。 让我告诉您一个好消息,耶稣是人类包括你我的唯一的救主。大约2000多年前受天父上帝的差遣,耶稣道成肉身(上帝变成人),降世为人。祂甘愿为我们的罪被钉死在十字架上,被埋葬,第三日从死里复活,先后向500多位门徒显现,40天后在许多人面前升天,坐在天父上帝的右边。祂还要再此来到这个世界,接所有的信徒上天堂(包括已经死了的信徒),并且审判活人和死人。使徒约翰在看到耶稣向他走来时说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的。”(请参约翰福音1:29)。现在每年全球有超过25亿人庆祝复活节,因为没有祂的复活人类就没有盼望。耶稣从死里复活是一个历史事件,除了圣经以外,大百科全书和许多历史学家的著作里都记载了这件事。世界上最大的两个节日(一个是圣诞节,另一个是复活节)都是为耶稣而设的。世界的计年是按耶稣降世的日子为分界点的(公元前和公元后)。您从汉字里也能看到耶稣的影子,这些词包括公义(義)、美善、吉祥、榜样(樣)等,这些词都代表上帝的属性,他们里面都有“羊”,说明耶稣作为代罪的羔羊具有上帝的属性。请仔细看“样”的繁体字“樣”,左边是“木”,它代表耶稣被挂在木头上(被钉死在十字架上)(请参彼得前书2:24);右上方是“羊”,它代表耶稣是代罪的羔羊(请参约翰福音1:29);右下方是“永”,它代表信耶稣的人有永生。约翰福音第3章第16节写到:上帝爱世人,甚至将祂的独生子(耶稣基督)赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。耶稣在约翰福音第14章第6节说:“我就是道路、真理、生命; 若不藉着我, 沒有人能到父(天父上帝)那里(天堂)去。” 我相信我改变不了您的信仰。但我相信耶稣爱你(圣经告诉我),我也爱你。我会为您祷告。我相信您是最爱您自己的。我相信人人如此。但不是每个人都知道如何爱自己。您如果真爱您自己的话,您一定要先爱神,加上爱人如己。另外,您要爱您的灵魂胜过爱您的肉身,因为肉身是短暂的,灵魂是永恒的。恕我直言,您如果还没有认罪悔改信耶稣的话,您现在是走在去地狱的路上。万事都可以等待,唯有信耶稣這件事不能等待。您现在在就要知道您永恆的家在哪里,因为黃泉路上无老少,躺在棺材裡的是死人(不只是老人)。您从信耶稣的那一刻开始就走在永生的路上-人唯一的从死里逃生的蒙福之路。我建议您抽时间读一点圣经,因为一切真理都来自上帝,都写在圣经里。人只有掌握真理才能得到真正的自由。您可以从路加福音开始读,接着按顺序读完新约圣经。再开始读创世纪,按顺序读完旧约圣经。再接着读新约圣经。您可以每天固定时间读30分钟圣经。如您觉得时间不够,您可以自己加时间。您如果每天坚持读三章圣经的话,您可以在一年之內读完一遍圣经。您可以直接读,也可以使用圣经综合解读读(www.cmcbiblereading.com)。您如果想直接读,您又沒有圣经,您可以上网读,也可以上网听,只要打入所需阅读的书卷名和章节就可以了。您也可以下载圣经到您的手机上。我是用YouVersion下载的。当今著名的化学家Dr. James Tour读大学一年级时认罪悔改信耶稣。现在他常说:很少有人在认真读完新约圣经两遍以后不信耶稣的。他的妈妈先读了一遍新约圣经,接着读完旧约圣经,在72岁時信耶稣。虽然您还没有信耶稣,您可以直接向祂天父上帝祷告,祈求圣灵引导您尽早认识主耶稣基督。您也可以星期天到离家近的尊崇圣经真理的基督教堂做礼拜/听道。最后,我祈愿上帝的灵感动您早日归信宇宙万物的主宰、独一的真神、万福之源、爱您的并且从死里复活还要很快再临的主耶稣基督!如有疑问,请及时联系! 神和主耶稣基督的仆人韦慈健弟兄 微信:WilliamCWei 脸书:William Wei 电邮:williamcwei123@gmail.com
@albertlee8342
@albertlee8342 4 ай бұрын
語言和文字,文化和藝術是互相影響改進採用。如日本“改札‘’口即是閘門可能採用英文Gate的發音。
@sdarkao9297
@sdarkao9297 2 ай бұрын
@@albertlee8342 改札是Gate日語轉譯?
@jiaxizhang3295
@jiaxizhang3295 3 ай бұрын
玛德16;40 变形金刚?? 这是美国的谢谢
@ymw5017
@ymw5017 5 ай бұрын
只要有去認識日本歷史,就知道,這人講的不用去相信😏😏😏
@一个说话大声的中国人
@一个说话大声的中国人 5 ай бұрын
老马有文人错误,比如把日本翻译的西方词汇说成是日本的,明摆着,物理和经济都是西方词汇,物和理和经和济都是汉字,所以,老马如数家珍说的那些例子都是西方内容和汉字形式,日本人的贡献是翻译,日本只是把physics跟汉字物和理联系起来了,所以,老马说的那些他津津乐道的日语都是日本人用汉字翻译的西方词汇
@yxiong1169
@yxiong1169 3 ай бұрын
“祝全国高等学校空手道选拔大会女子团体组手竞技华顶女子高等学校优胜” 日本学校看到的横幅,全部都是汉字。
@VivoY15-ct5ue
@VivoY15-ct5ue Ай бұрын
我有日本友人名中島光男者常自諷没穿衣的男人他还说他的同事更糟糕叫犬养太郎是狗养的长男、说蝗军残暴可中岛光男卻是性情人也!他用汉字写给我、肝胆相照.我回应他写翠竹长青回頭是岸 5:06 、多年以後他從日本特地来新加坡探望我还帶来他夫人及已经长大了三个孩子和我拍了照掏出他还珍藏的墨宝翠竹长青回頭是岸我很惭愧肝胆相照不知还放在那兒两个星期後郵差送来他的信和我的合照信的汉字我还看得懂可照片我看的十分感动!真情比酒浓啊!我眼晴湿了。马老爺 知识丰富弟子佩服!蔡老弟甘拜下風😅😅😅
@tehzou2405
@tehzou2405 4 ай бұрын
對日文的見解=亂講
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 3 ай бұрын
福建本土裡所謂閩南語的最基本語彙第一人稱“我”語源音來自日語“wa”- 日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-a、hè-lah音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。如同在台語用蛤(ha)?音。因此,在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”應答。 뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!? 韓語的먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。 在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。原始底層東夷音源語彙的引導感嘆詞“자 ja”,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(唉唷就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。 鮮卑語後裔(概西元317-581年間影響到7世紀中)使用突厥語彙所解釋漢字音的拓拔(鮮卑)裔突厥(大唐皇朝都域已使用漢字系統的突厥語族政權),古突厥語彙:be部族首領;伯peh(台語)、qïmbaq金箔;金箔kim-po̍h(台語)、bi分開;裂pit(台語)、sïqi四至;四至sì-tsì/tì(台語土地範圍術語),台語另用為sì-kè四界(到處、處處)、古突厥語“ɑŋlɑ-”是理解、明白;台語表示安撫應肯的“安啦”音用源、likʐir曆日;日子li̍t-tsí(台語)、tuq纛(旗、旌旗);tō纛(台語意是旗幟邊邊的裝飾)。 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(今台灣新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在歷代帝國疆域自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是Formosan ancestor of Tai-Kadai的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。 基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。 出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 所謂華夏文明的起源是中國向來以中原天朝自居下,視週邊外族夷狄蠻戎等人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄而落葉中原的夷國都域文明遺族)匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。 部分由古日、韓(含非現代首爾話標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa,在上古日語“我”發音使用“wa”和“wata”,上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo)、南無觀世音菩(韓)。 台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國家、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、殘忍、溫度、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。 台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。 1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku
@Piuzable
@Piuzable 2 ай бұрын
繼續編
@Piuzable
@Piuzable 2 ай бұрын
關於閩語的起源目前存在「本土起源說」和「齊語分化」說兩套理論。 本土起源說認為,閩語的歷史悠久,其源頭可追溯到5000年前福州曇石山文化以及後期的閩越文化。閩語在其他國家華人居住地區也有相當鉅大的影響力。截止至2002年,以各種閩語為母語的總人口數大約在7500萬以上,比粵語使用人口多,但在海外的分佈範圍不如粵語廣。[9] 閩語(包括其下的各支閩語言)也是聲調語言,這點跟漢語下的一眾語言相同。 閩語的形成是多源流的。其中存在閩越語(閩越人的語言)的底層詞彙,上古時期吳語和楚語(湘語)的詞彙也有留存。後來在六朝和唐末五代時期,先後由中原移民帶來上古漢語和中古漢語的中原漢語因素,逐漸形成定型的系統。[10]閩語也是漢語族中保留上古漢語特色較多的一個語言。 齊語分化說認為,現代漢語的各主要方言基本是因五代十國時期的割據分化形成的。由於福建移民的來源主要是中原的河南,而河南歷史上受齊國文化影響最深,語言上出現了獨特的演化方向,最有特色的是翹舌音變成了普通舌尖塞音。衣冠南渡的福建人保留了齊語口音,並在此基礎上分化為各種閩語。[11] 閩語被看作是漢語族中語言現象最複雜、內部分歧最大的一支;尤其是在福建中部的山區,方言分佈極為複雜,素有「十里不同音」之稱。1955年,中國大陸學術界將閩語作為一個語支,下分閩南、閩北兩語;1963年則合而為一,下分閩東、莆仙、閩南、閩北、閩中、五種語言。 閩語的中心地帶是福建,隨閩民系的移民而傳播。日本、美國、馬來西亞(詩巫和實兆遠)等地的華人以福州人移民居多,當地所稱的福建話指福州話。新加坡、馬來西亞、泰國、印尼、菲律賓等東南亞地區的華人以閩南人移民數量最多,當地所稱的福建話指泉漳話。
@Piuzable
@Piuzable 2 ай бұрын
福建最早是百越族的七閩地,春秋時期屬越國地界。戰國後期,越國被楚國所滅,越國王族退到現今的福建境內建立閩越國,與當地原住民融合為閩越族,形成閩越語。古代閩越語民與現代壯侗語系的民族存在一定血緣關係,閩越語的詞彙成份在各閩語中有所保留,這是語言學界的共識。透過語言比較可以發現,閩語底層詞彙中含有一些壯侗語系的詞彙。例如,在邵將語的白讀中,把「人」(男性)稱為「倽」(「sa˨˨」[12]或「ʃa˨˨」[13]),就與壯語同義單詞「sai」相近;武夷山有地名「拿口」、「拿坑」,「拿」在壯侗語系中是「田」的意思,壯語讀「naz」。閩語、客家語和粵語中均存在大量「有音無字」的詞彙,這些是從壯侗語系語言中保留下來的詞彙底層。[10] 前110年,漢武帝滅閩越,將大量閩越族遷往江淮一帶居住。福建之地空虛,只有漢朝的駐軍駐守在此。這些駐軍多為江東的吳人和江西的楚人,他們將自己的母語--古吳語和古楚語(古湘語)帶入福建地區,融入了閩越語元素,最後形成原始閩語。正因為如此,今日的閩語各分支的常用詞中,都或多或少地保留有古吳語和古楚語的成分。[10] 西晉末年,發生永嘉之亂,大量中原的漢人遷入福建避禍,晉安郡的人口激增,史稱「八姓入閩」。這些移民帶來大量中原漢語的音素。唐朝時期,因科舉制度的影響,切韻的音系被引入福建。後來到唐末五代十國時期,又有兩批中原人來到福建。669年,陳政、陳元光父子率軍自河南固始遷入福建,平息「蠻獠嘯亂」,設立漳州,在閩南發展。固始人王潮、王審邽、王審知三兄弟隨光壽軍攻入福建,後來又建立閩國,割據福建達四十餘年。閩國末期,殷帝王延政據閩北的建州(今建甌市),與福州的閩國朝廷分庭抗禮。閩國滅亡後,閩地三分,分屬南唐、吳越和清源軍。這些事件都對閩語產生了重大而深遠的影響。 閩語支主要通行的福建地區多山,交通不便,因此素有「十里不同音」之稱。閩語的祖語是原始閩語,而原始閩語是從上古漢語或中古漢語中分化而來的,這與四川境內已經滅亡的巴蜀語的形成非常相似。至於原始閩語何時開始分化為各種互不相通的語言,今日的語言學界存在很大的爭議。不過,從對《集韻》中語音的分析可以發現,閩語分化的時間在宋朝初年以前,當時建州(閩北)、福州(閩東)、泉州(閩南)三地的方言已經出現了不少差異。學者李如龍認為各閩語的分化時間是在唐末五代時期。[10] 此後,由於戰爭導致的人口大規模遷徙,使原閩北語使用地區變化頗大。吳語使用者遷入閩北浦城縣,浦城北部被吳語化;贛語、客家話使用者遷入邵武軍(今邵武、將樂一帶),邵將地區被客、贛化,形成邵將語(其地位仍有爭議);閩南人與客家人遷入沙溪一帶,其語言與閩北語接觸後形成閩中語。興化府地區(今莆田市)由於與省城福州交往密切,吸收大量閩東語元素,形成莆仙語。閩東、閩南、閩北、閩中、莆仙五區自此逐漸形成。 明清時期,大量閩南人乘船移民到浙江南部、廣東南部以及海南和台灣,將閩南語傳播到沿海各地,形成了現今的格局。也有不少福建人移民到海外的東南亞等地,因此東南亞國家也有相當數量的說各種閩語的族群。
@Piuzable
@Piuzable 2 ай бұрын
目前中國可信文獻中,最早出現華夏二字並稱的,是《書經·周書·武成》:「華夏蠻貊,罔不率俾」,《偽孔傳》將其解釋為「冕服采裝曰華,大國曰夏」。《左傳·定公十年》「裔不謀夏,夷不亂華」。《春秋左傳正義》:「中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。」意即因周朝是禮儀之邦,故稱「夏」,「夏」有高雅的意思;周朝人的服飾很美,故作「華」[7]。 在先秦時代,華夏僅為周朝的代稱[8],同時凡遵周禮、守義之諸侯國人,也稱為華人、夏人,通稱為諸華、諸夏,不遵守周禮、不尊重周天子、非周天子「母弟甥舅」的諸侯國則被視為「蠻夷戎狄」[9][10],縱使是周王族的吳國,不守周禮[11]及稱王的舉動,一樣被視為「蠻夷戎狄」。 比如作為軒轅黃帝後裔的郯國,時而被視為「中國」[12],時而被視為「四夷」[13];同是軒轅黃帝后裔的莒國[14]、邾國[15],被魯國視為「蠻夷」,而同是周王族後裔的晉國被魯國視為「兄弟」[16]。 先秦古籍中將「華」、「夏」作為中原,「夷」、「裔」作為四方,相對而言。與「四夷」、「四裔」對稱,華夏又稱中華、中夏、中土、中國。一些歷史學家認為華、夏兩字上古同音,本一字。《左傳》「裔不謀夏,夷不亂華」一語,華、夏同義反覆,華即是夏。 在漢族誕生之後,「華夏」便成為了漢族的代名詞[17]。
@Piuzable
@Piuzable 2 ай бұрын
東夷,或稱夷、夷人,先秦時是指居住在江淮流域及黃河流域下游(青、兗、徐三州[a])的人。[1]夷的最早記錄在商甲骨文記錄中,夷曾與商人發生戰爭,有稱為夷方的國家,傳説有淮夷(九夷)、鳥夷、嵎夷、萊夷之分。周朝時稱為「東夷」,有徐國、萊國、郯國等諸侯國家,是今日漢族的祖源之一。
@丁松壽
@丁松壽 5 ай бұрын
日本人不是掌握中文,是掌握漢字。
@XXXX-jp5jz
@XXXX-jp5jz 5 ай бұрын
以前叫 "漢字、 漢語" ,現在叫 "中文" 。"漢字 、漢語" 是老的 、舊的 叫法 ?日本的文字 、習俗 、文化 、建筑 、飲食 、筷子..... 等等,多是來自以前中國的各朝各代 。
@deannabow2266
@deannabow2266 4 ай бұрын
日本人之所以仰慕漢字是因爲漢字的書寫四平八穩,不像日文殘缺的一塌糊塗。世界上最美麗的文字就是漢字.我們學校東亞研究所的一位日文教授,他說: 中國字,也就是漢字傳統的漢字演自象形文字深具深遠的意義. 少一筆多一劃就失去了它的含意.漢字四平八穩和他的國土一樣.中國的國土像一片秋海棠.雄踞東亞曾經是萬邦來朝的泱泱大國。 自從共匪竊據大陸之後國土喪失原來的秋海棠變成了一隻吊死的雞. 有人說從此以前所謂中國的這個土地上到處是妓. 也許這也應了國土的形狀和社會的異象.笑貧不笑娼.
@XXXX-jp5jz
@XXXX-jp5jz 4 ай бұрын
以前叫 "漢字、 漢語" ,現在要叫 "中文" 。"漢字 、漢語" 是老的 、舊的 叫法 ?日本的文字 、習俗 、文化 、建筑 、飲食 、筷子..... 等等,多是來自以前中國的各朝各代 。時至今日,已沒有各朝各代了,只有 "中國" 。當然要統一稱 "中文" !
@kosuke2427
@kosuke2427 4 ай бұрын
@@deannabow2266 你说日本人覺得漢字優美日文殘破只能說部份人观点。日文書體有兩個部份漢字與假名,假名並非日本人自創,而是取自漢字楷書與草書的一部或全部,所以日文中的漢字與假名都是日文。日本人使用漢字表達日语卻不全面使用漢語正是日本人聰明之處。漢語发音單調漢字繁複難解,漢字過于具像,不利于抽像思维。近200年来中国人在各個領域幾乎毫无建樹。除了社会因素,主要是語言文字過於局限,抑制了大腦功能。將日本與中國比較一下得諾貝爾獎的人數可以明顯看出差距。
@michaelwang4998
@michaelwang4998 4 ай бұрын
😅t❤😂 1:01 😢😅😅​@@XXXX-jp5jz🎉😅😊😮w
@alexhuang1714
@alexhuang1714 5 ай бұрын
湾湾总是喜欢拿简体字说事,殊不知当初推广简体字的是国民政府教育部,推广简体字是为了人民提高识字率😅😅😅,再说古代就有简体字了,草书里面不要太多!在去中国化的课刚下,湾湾基本都不太懂历史了,繁体中文也是中文,不符合去中国化,干脆用罗马拼音算了,或者直接用假名注音,更符合湾湾的价值取向,
@ryanlee2804
@ryanlee2804 4 ай бұрын
中國人不是用羅馬拼音打電腦?我們臺灣人用注音符號打字欸~
@bonkafai-vi1xo
@bonkafai-vi1xo 2 ай бұрын
受不了,就说话,都不用唱歌,前面几个字就跑掉了,耳朵太辛苦,只能转台了。
@nosranro
@nosranro 4 ай бұрын
简体字才是缺胳膊少腿吧😂
@ryanlee2804
@ryanlee2804 4 ай бұрын
殘體字跟日本字相似,取漢字的一部份來用。
@kosuke2427
@kosuke2427 4 ай бұрын
中国的简体字方案中有许多不合常理违反逻辑的例子。简化字 古已有之,譬如于於,万萬等。五十年代的方案太离谱,譬如廣写成广,如此照搬床 康廊等广部首字岂不是都能写成广?親成了亲,新是否也可以写成亲?中国人现在思维混亂不講逻辑做事不講究细节不分是非難道不是简化字造成的吗?
@ericlai1819
@ericlai1819 27 күн бұрын
工業革命開始,所有新事物都是日本明治維新時期創造的漢字用辭,當時清代皆引用日本用詞。
@tokimekifalcon5373
@tokimekifalcon5373 5 ай бұрын
缺胳膊少腿的是簡體字
@williamxiong9937
@williamxiong9937 5 ай бұрын
什么都能让你扯上意识形态。
@Richard-hd2be
@Richard-hd2be 5 ай бұрын
所以說你書還是讀少了,不錯,缺胳膊少腿的的確是簡體字,可是日文也簡化了漢子,叫新字體,不過總體而言,日文的簡化程度不如中國的簡體字,最好的文字在香港台灣澳門三地。
@tokimekifalcon5373
@tokimekifalcon5373 5 ай бұрын
錯字一堆文化能有多高?
@青木昂
@青木昂 5 ай бұрын
簡體字又名殘體字,我覺得更形象!
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
@@Richard-hd2be 我日本國的简化漢字你知道有多少吗?敬請比较一下两种字體的差異再發議論不遲。
@solomonwang7866
@solomonwang7866 2 ай бұрын
韓文百分之八十是源自漢文
@timli453
@timli453 Ай бұрын
日本把中醫稱為漢方,也是這个原因。不像韓國人,稱為韓醫。像日本一樣,韓國以前也沒有文字,完全用漢字,某朝代的皇帝命一位李姓大巨發明了韓文。又最近漢城為首爾,明顯去中國化,還想把韓國的漢語國名攺成考麗亞。從這裏可知日韓的不同。但至今韓國人都有中文名字。馬老師是否出一集專門討論韓國和韓文?
@redhongkong
@redhongkong 5 ай бұрын
雖説日本敬重的是漢唐文化 清早期他認爲漢文化已經斷流了, 他當時也曾經覺得 小中華文化只存留于日本 雖然滿清也撿起了漢文化來用. 但是日本也算是拿到了入主中原的 "藉口" 到了清末民國時期 日本其實已經開始歧視漢文化了 也是這個時期開始有了更多的歐洲外文借來詞.
@ctliu-x4h
@ctliu-x4h 5 ай бұрын
長期看"三民自"就會這樣以為吧?!
@膨麻麻の薅女婿
@膨麻麻の薅女婿 5 ай бұрын
日本有水户学和兰学之争,但主体还是水户,水户撒东西自己看,最后害了日本
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
日本人从来没有歧視漢文化而是認為漢文化不完全適應现代世界,因为漢文化封閉,唯我獨尊,對外部世界基本無知,所以才脱亚入欧。
@kosuke2427
@kosuke2427 4 ай бұрын
您说近代日本開始歧視漢文化我不能苟同。明治維新後日本脱亚入欧不是歧視漢文化,因为日本至今的治國理念的基礎還是儒學。日本是一個没有歷史負擔的民族,不像中国人言必稱五千年,誰有能耐就拜誰為師,完全没有中国人固有的臉面情结。到了近代西方列强勢力東侵,原来的宗主國大清成了列強的魚肉,可以说日本嚇破了膽。一旦中国淪陷日本必然難保,所以日本認為必須自強,可是日本没有國土深度資源貧乏,中国地大物博技術落後,人口眾多一盤散砂,所以日本上層認為必須有日本主導成立亞洲国家共同體對抗西方。對於漢文化日本人覺得是一种內修文化,對外交往是其短處,自古至今皆如此,不是哪個領導人的學識才能決定的。
@alanOHALAN
@alanOHALAN 2 ай бұрын
@@kosuke2427 你不瞭解中國歷史, 中國的三國演義日本人都知道. 中國是最擅長外交的國家. 中國在近代的失敗主要還是清朝的滿族害怕徹底改革而失去政權, 導致外敵趁虛而入. 但歷史上的中國總會反敗爲勝. 所以近代的失敗不算什麽.
@小綠的朋友
@小綠的朋友 4 ай бұрын
文不對題啦。我覺得上傳的人要注意這一點。
@NI-yy9zr
@NI-yy9zr 29 күн бұрын
我是日本人。日本没有汉字的原因啊。挺简单的,因为现在的标准日文(书面语)没有一个日本人的母语。它来自唐朝时候我们读汉文文章时发明的训读法。日文二战后搞了书面语改革。改革之前日文书面语的古汉语色彩比现在还要浓。如果没有汉字,怎么去学会世界上的语言当中词汇量最多的语言(之一)啊🤔
@malorybertie8046
@malorybertie8046 26 күн бұрын
如果我没有看标准日文我就真相信你了,你确定日文书面语里没有一个日本人的母语?
@NI-yy9zr
@NI-yy9zr 26 күн бұрын
@@malorybertie8046 是的。日本报纸上的语言和新闻节目的语言是标准日语。东京话目前接近于标准口语的地位,但他也有非常多的方言成分「まじ、すげー、じゃん」这些都不是标准话。在日本只讲标准日语的人真的没有。以前有讲话最接近于标准日语的人群「东京的拥有贵族身份的人」,但他们也已经不存在了。
@VivoY15-ct5ue
@VivoY15-ct5ue Ай бұрын
闽南人(台语)因靠近日本日本人来遊斈的很多是他们将闽南语帶回日本不只我WA、斈生斈校一到十数字很多都是他学我做的蔡哥
@答案-s4y
@答案-s4y 3 ай бұрын
现在日本学校也学习汉文,我们叫古文,学习古诗,日本有很多研究古文的专家。以前,日本天皇的年号都是从中国的古文(比如四书五经)中找的固有词汇,这个传统最近首次被打破了。现在的年号 令和 是从日本古典万葉集的和歌里找出来的两个字组合而成。就连日本这个国名都来自中国,一个说法是武则天起的,还有另外一个版本。日本曾经做过一个DNA检测,33%的日本人的祖先来自黄河流域。(他们避开祖先是中国人的说法)日本自称是世界上最长最古老的国家。(天皇体制从开始到存续至今一直没变的时间最长) 日语的词汇里的 手纸,汉语的书信的意思,汉语的手纸是解手用的纸。是不是当初有什么故事?不得而知。 有一个词汇比较有意思,希望不会污到心灵纯净的人。日语里的 美人 的日语发音是 屄紧。当初是不是有故事呢?不得而知。
@黃耀弘-p6v
@黃耀弘-p6v 3 ай бұрын
用漢子是有歷史原因但與現在共產中國沒關係,千萬別說日本是你中國的
@ysh4865
@ysh4865 3 ай бұрын
日语里的汉字词,就和英语单词一样,是作为一个整体,同一个字在其他词里发音可能就变了,他们现在都是直接音译了,片假名看得脑袋疼
@yuichinomura3719
@yuichinomura3719 5 ай бұрын
日文用汉字更多是古汉语意思。吃用“食”,喝用“饮”。这跟广东方言有些像
@Cid-4-Cid
@Cid-4-Cid 5 ай бұрын
你这样理解汉语 算片面
@one8859
@one8859 5 ай бұрын
食事します(日语) 食事합니다(韩语) 食饭 (广东话) 吃饭 (普通话) します和합니다 可以学抗战片翻译成---- 的干活😂😂😂语系不一样 不一样 不一样
@fookshine
@fookshine 5 ай бұрын
广东话非方言,是秦唐古国语,是古国语不是方言,诗和佛经都是古代文化主流载体,用广东话发音读的,所以必定是国语官话!古日本和唐朝接触最密切,同时学习中原文化,所以日语发音跟广东话很多接近
@williamwei9524
@williamwei9524 5 ай бұрын
大约4300年前,神用洪水灭掉了那个罪孽深重的世界(记载在创世记第6-9章)。挪亚一家相信神的话,按照神的要求,建了一个逃生的方舟。在洪水发生前的120年,挪亚向当时的人传义道(福音),让他们进方舟避难。但他们不听,结果是自取灭亡。 挪亚方舟的门(只有一个门)预表耶稣对人类的救赎的方法。当时进方舟的人都得救了。圣经说:今天认罪悔改信耶稣的人也将免于地狱火湖的审判。 朋友你相信挪亚大洪水曾经发生过吗? 这里让我简单分享几个和洪水有关的汉字。据创世记记载,共有8个人在大洪水后生还:挪亚和他的妻子加上他们的三个儿子和三个儿媳妇,一共是八个人。请仔细看这几个字的结构:洪、船、穴(他们下方舟以后住的地方),这几个字里都有“八”。圣经的故事竟然刻在汉字里! 圣经告诉我们:历史是神的故事(history=his story), 明天当然也在神的手中。圣经也告诉我们:人的一生在神的手中,包括生死福祸。顺便问一下,你完整地读过一遍圣经吗? 神爱世人,甚至将他的独生子(耶稣)赐给他们,叫一切信他的不致灭亡,反得永生。(约翰福音3:16) 信子的人有永生,不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。(约翰福音3:36) 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。 (约翰福音17:3) 唯有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。“ (启示录21:8) 亲爱的朋友,你如果还没有真正认识耶稣的话,请你怀着一颗谦卑和祷告的心认真研读、仔细思想以上的经文!另外,从今天起你要诚心寻求耶稣,早日认识他,并且接受他为你的救主和你生命的主。祈愿神的灵就在今天打开你的心眼! 爱你的韦慈健弟兄
@datapure
@datapure 5 ай бұрын
台語也是古漢語,食飯、飲茶,每天都在講。
@beatrix8195
@beatrix8195 4 ай бұрын
胡謅亂蓋、古代沒有中國~中國只有七十多年歷史!
@ngeukp8571
@ngeukp8571 5 ай бұрын
闽南也写日汉古汉字相似,比如饮,浴(冲凉),册(书),夜(暝),等!!
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
说反了,我日本古人隋唐时期从贵國引進漢字与读音,所以日语漢字读音與现在贵國江浙闽粤地區语音一致。
@JamesChanvipas
@JamesChanvipas Ай бұрын
在7O年代,日本书店有许多与三国演义.孔子兵法用于商业的书。6o~7O岁的老子许多都能看懂汉字。
@BadamrenchinGerelt-iy4nl
@BadamrenchinGerelt-iy4nl Ай бұрын
汉字和中文不同的概念,请你正确使用。
@September001
@September001 5 ай бұрын
正太是小可爱没错 但是小可爱不全是正太😂 正太是可爱的小男孩吧
@tententen-sd7bs
@tententen-sd7bs 3 ай бұрын
結論:漢字がないと日本語の文章は読みにくい
@yamhweeyeo3089
@yamhweeyeo3089 5 ай бұрын
日本人是否尊重汉字并不重要,重要的是现代中国人尊重汉字,因为我们是祖先遗产的真正继承者。
@allenchang7608
@allenchang7608 14 күн бұрын
用一堆簡體字還能叫做尊重,祖宗可沒讓你這麽繼承
@陈朝清-u9b
@陈朝清-u9b Ай бұрын
最后一句是全篇精髓,表面是日本的,实际上内心是中国的👍👍👍
@georgexu2502
@georgexu2502 4 ай бұрын
政治家会中文?开玩笑吧。中文字在日语中称为“汉字”是日文的一部份,他们认识并会写“汉字”,但不会讲写中文,因为日语的语法同中文完全不一样。
@丁岩-s4y
@丁岩-s4y Ай бұрын
你不懂呀。政治家都会很多成语呀。这就不是汉字了。这就是中文了。要不没法理解了。内容太中文了
@汪继
@汪继 11 сағат бұрын
日本官方网站使用汉字的很高的,大部分都可以看懂
@陳建忠-t6d
@陳建忠-t6d 5 ай бұрын
文字要學進步國家的,把優點帶進國內.
@9172爸爸
@9172爸爸 Ай бұрын
還要看意識形態,簡體字是國民政府時候的,,共產黨用就變成殘體字了,
@timli453
@timli453 Ай бұрын
對,很多學科名稱來自日文,但“幾何”兩字卻不是,而是清朝的徐光啓与意大利傳教士利馬竇共同翻譯的結果。
@刘卫皇-v2j
@刘卫皇-v2j Ай бұрын
化学
@liyan4637
@liyan4637 4 ай бұрын
把谈话内容中的中文换成汉字更准确。
@小木木-u7k
@小木木-u7k 5 ай бұрын
物理译作格致,格物一词却未见。
@一个说话大声的中国人
@一个说话大声的中国人 5 ай бұрын
老马有文人错误,比如把日本翻译的西方词汇说成是日本的,明摆着,物理和经济都是西方词汇,物和理和经和济都是汉字,所以,老马如数家珍说的那些例子都是西方内容和汉字形式,日本人的贡献是翻译,日本只是把physics跟汉字物和理联系起来了,所以,老马说的那些他津津乐道的日语都是日本人用汉字翻译的西方词汇
@oscarniang6293
@oscarniang6293 5 ай бұрын
@@一个说话大声的中国人 笼中的鸟向外叫嚣,“少年强,则鸟笼强”!,“厉害了,我的鸟笼”,“我和我的鸟笼一刻也不能分割!” 哈哈哈 !
@sualarveen1069
@sualarveen1069 3 ай бұрын
格物以致知,存天理滅人慾,朱熹的理學。
@345mura
@345mura 4 ай бұрын
8年住日本的经验来说。他说的太高估汉字在日本的地位了。很多政治家不是很懂汉字的大把。匾额也纯日语的多的是。
@丁岩-s4y
@丁岩-s4y Ай бұрын
是你不懂吧。还是层次太低。安倍议会大讲君子豹变的时候。就感觉中文对他们的影响比预想的大多了。复杂的意思都是中文
@lamandy8119
@lamandy8119 5 ай бұрын
聽了10分鐘還沒重點
@junhong469
@junhong469 4 ай бұрын
我們潮州人稱筷子為 箸 !而日本人也是一樣
@user-K.J
@user-K.J 4 ай бұрын
@edisonsoh226
@edisonsoh226 4 ай бұрын
Du
@arthurchan7455
@arthurchan7455 4 ай бұрын
客家也是叫箸
@user-K.J
@user-K.J 4 ай бұрын
日本读 ha shi
@syee86
@syee86 4 ай бұрын
和闽南话同声太多
@malorybertie8046
@malorybertie8046 26 күн бұрын
日本人祖先是中国人吗?这个要怎么定义中国人,如果从中国大陆起源的都是中国人的话,那日本人百分百是中国人。他们的语法是黏着系,那中国的古文也是黏着语,和中国古文最接近的藏文也是黏着语,日文的语法更接近韩文,还有蒙文,可是判断的是这些人全都是古中国人的后代。日本列岛在16万年前一点点从中国大陆分开的,最先中国人去日本列岛主要是通过朝鲜半岛,那时候中国大陆汉族还没有形成,再后来主要途径就是从江南一带的江南人过去的,那时候汉族已经形成了。普通话应该是后来的新语言,中国那些古老方言里还是有局部黏着的特色的。比如看粤语(其实都相对比较新了)里面就有很多之乎者也的黏着特色。
@chuqizhang2309
@chuqizhang2309 4 ай бұрын
自信满满的态度
@bobbymoss6160
@bobbymoss6160 Ай бұрын
Can you talk about why Korea can cancel Chinese in their culture?
@VivoY15-ct5ue
@VivoY15-ct5ue 6 күн бұрын
我看:日本人學校.日本人幼稚园.完全看的懂一模一样分别,大元大清溶化蒙古人、女真人.可惜伪满州国失败不然今天的日本也是溶化为中国的一个省!唉错过了可惜!蔡哥分享🎉🎉🎉
@VivoY15-ct5ue
@VivoY15-ct5ue 6 күн бұрын
日本詞语有些比华语更贴切比如华语海港、飞机场.日语称空港更精简吧!日语1到10根本是闽南语发音、可能是倭寇偷走的.日本的是(yes)係、广东发音!蔡哥分享😊😊😊😊
@willyhwang1059
@willyhwang1059 4 ай бұрын
i dont buy it. why did they invade china and did all those terrible things?
@tonyjou9969
@tonyjou9969 4 ай бұрын
日文借用漢字當做單字,再把這些單字,組合成自己要表達的 詞彙
@kosuke2427
@kosuke2427 4 ай бұрын
很有见地。有難瓦篤御座居增這组漢字读arigatogozaimasu 意为感谢您。
@zerotoinfmath
@zerotoinfmath 5 ай бұрын
日本引进的是汉字,不是中文。日语的语法和汉语完全不同。引进汉字分形意和发音
@zefir166
@zefir166 3 ай бұрын
古籍基本都是中文,上流阶层贵族还会写汉诗怎么可能不是中文。
@YinyueJin
@YinyueJin 4 ай бұрын
埃及是楔形文字吗?
@kelvinleung743
@kelvinleung743 4 ай бұрын
漢字的雛形是陶符,已有5000年歷史,甲骨文都由陶符演化出來。
@寂囀
@寂囀 4 ай бұрын
瑪雅因該沒文字
@王中鼎
@王中鼎 5 ай бұрын
銀幕(視頻)裡的殘簡漢字很沒中華品味.悲哀!
@丈八尺之偉丈夫
@丈八尺之偉丈夫 4 ай бұрын
我第一次在網路上看到簡體字 以為是符咒 充滿邪氣
@colinzen
@colinzen 4 ай бұрын
你们哪里来的优越感?? 繁体字让你们更有文化了还是让你们更文化自信了? 你们的文化从哪来你们都不知道,一群没有灵魂的人就不要谈中文之美了吧
@sqqql70
@sqqql70 4 ай бұрын
意会的字图=接近外星文明的意识交流
@yanzhou1544
@yanzhou1544 4 ай бұрын
最后一句话是重点啊
@DDD_PGB
@DDD_PGB 4 ай бұрын
5:36 缺胳膊少腿~ 丹白貴 7:00 香菸
@兰山听风
@兰山听风 5 ай бұрын
古埃及是象形文字,苏美尔是楔形文字
@YinyueJin
@YinyueJin 4 ай бұрын
对。这老头胡说八道。
@彭健忠-c3i
@彭健忠-c3i 3 ай бұрын
中字 比漢字,穩定長遠的多 中原字,在秦朝及以前,都不是漢朝之字 漢朝之後,亦有歷代各朝朝字 唐有唐字,宋元明清朝亦有其清字 清字滿文,蒙文,藏文是 清字邊疆文 清字中原文,濫稱漢文 發什么神經病 中原各族有文字之族 在漢文之外,多的是 這些多數族文,該叫什么文 都稱漢文 此所以,奸族漢文是神經病的異族文字,強奸犯 回文,是漢文嗎?不是 傣文,是漢文嗎?也不是 所以將整個中原氏族群文字 統稱漢文,就是奸漢中的漢奸們所為 曾聽回教阿訇自稱漢子 在清真寺內,咱忍著沒罵他 怎將回子誤以為是漢子 這种專偷漢子的回子居心叵測
@fjzw
@fjzw 4 ай бұрын
感谢老兄!
@uropy
@uropy Ай бұрын
因为日本人把汉字当日语。既然是日语那没必要废。说到底还是民族自尊心。韩国人就做不到
@诚聘板主
@诚聘板主 5 ай бұрын
別搞笑了,方塊字本來就是越南,韓國,日本,福建人,廣東人都在用的文字,不要以爲加個漢就是你們的,就如佛教源自印度,你不要以爲加個漢傳佛教就會變成你們的。 如果不是日本的現代方塊字原創流入中國,中國人基本上完全不能和現代世界溝通。 自由,思想,共產黨,解放,資本,經濟,知識,哲學,法律,民主,理想,倫理,階級,政策,電話,社會,,,,這些詞匯都是日本首創。
@de5862
@de5862 5 ай бұрын
你脑回来有点清奇
@丈八尺之偉丈夫
@丈八尺之偉丈夫 4 ай бұрын
日本就是上國 我們台灣人以日本為師
@coccinelle8482
@coccinelle8482 3 ай бұрын
他不是不想去汉化, 而是去了自己也不懂意思了
@NagahiroSai
@NagahiroSai Ай бұрын
是漢字不是中文,就這樣不能精準使用詞彙也在講,這個節目明明都有很實在很厲害的專家,為何要開闢單一頻道給這個啥都自以為懂的老先生胡說呢?
@鹏徐-r2r
@鹏徐-r2r 4 ай бұрын
这人其实一瓶不满,有一些见识,但是很多东西也都是瞎说,看的时候不要全信
@Richard-hd2be
@Richard-hd2be 5 ай бұрын
很遺憾,日本也簡化了漢字叫新字體,在日本沒有簡化漢字之前,用的就是和中國一模一樣的繁體字(正體字),如日文中的 国広総 都是簡體字,日本稱為新字體,只是總體而言,其簡化程度不如中國,馬來西亞新加坡則用的是和中國一樣的簡體字,目前真正保留正體字的地方是台港澳三地。
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
日本法定當用漢字中有一部份是日式簡化字,而中国简化字除了一部份由草书簡筆字楷化而来的如头頭,书書,发發等,其余是一些是部首如广廣,一半如云雲等残體字等。现在國人争議多集中在传承與美学 而忽略了一个重要方面。中華传统哲学認为有形之物必有靈,不同與拼音文字,漢字同 音字極多,主要以形取義。所以人们在命名时尽量采用美好吉祥的漢字。记得中国简化字方案是1956年颁布的,当年还是小学生不甚了了,现在作为事後诸葛亮看来许多字非常不吉利,產養氣分别成了产养气,是否预兆幾年後全国饿死几千万的國殇?劉字改成刘,分明是以文入刑
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
還没完,中国姓刘劉的最大佬也是死在十年後的文灾中,究竟是巧合還是定数天知道。
@zishanzen
@zishanzen 5 ай бұрын
这小子老在偷换概念,而且一颗大树他非要拿树枝来说话
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
@@zishanzen 這位先生語言很失禮欸!學問探討以理服人何必讐恨滿腔口吐惡言?枉惹他人恥笑!
@zishanzen
@zishanzen 5 ай бұрын
@@kosuke2427 他可不是和平的跟我探讨啊,他是恶意的探讨,直接给我们定罪,你能忍?
@howyuanlok15
@howyuanlok15 24 күн бұрын
梵高没到过日本 日本文化是经过左拉介绍给西方艺术界
@yangfei7187
@yangfei7187 Ай бұрын
為何日本人用的漢字看上去跟中國的很像,但看清却是小一劃,多一点,跟中國的寫法不一樣。
@一个说话大声的中国人
@一个说话大声的中国人 5 ай бұрын
老马有文人错误,比如把日本翻译的西方词汇说成是日本的,明摆着,物理和经济都是西方词汇,物和理和经和济都是汉字,所以,老马如数家珍说的那些例子都是西方内容和汉字形式,日本人的贡献是翻译,日本只是把physics跟汉字物和理联系起来了,所以,老马说的那些他津津乐道的日语都是日本人用汉字翻译的西方词汇
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
说漢語的不一定是中国人,许多中国人完全不懂文化意義與法律意義上的身份區別,将其他国家的說漢語的人都稱為中國人,可能是自古以來具有的大国愚民心態造成的吧。中国漢人一贯不講究細節善於混淆是非偷換概念,所以幾千年来没有歷史性的進步。
@oscarniang6293
@oscarniang6293 5 ай бұрын
笼中的鸟向外叫嚣,“少年强,则鸟笼强”!,“厉害了,我的鸟笼”,“我和我的鸟笼一刻也不能分割!” 哈哈哈 !
@TheJadedSkeptic
@TheJadedSkeptic 5 ай бұрын
你的理解完全錯誤. 像大陸用的詞彙 「計算機」才是西方詞彙Computer翻譯過來的. 「物理」 是了解了Physics的意義才新創的, 類似台灣用的 「電腦」
@kosuke2427
@kosuke2427 5 ай бұрын
@@TheJadedSkeptic calculator 是计算机,大规模集成电路的电脑才是computer。
@jacp1021
@jacp1021 5 ай бұрын
你要怪五四那堆崇洋怪,他們當時翻外語全是音譯,意譯就彷彿降低了身份,什麼德先生,賽先生,沙發,淇淋,煙士披理純等,沒有人看得明才是高,那只把日本的意譯搬過來用。
@b780914
@b780914 4 ай бұрын
中原這塊大地主要是漢人留下來,其它則是較早離開中原,去到日 韓 泰 越等等較遠的東南亞地區,我們本來就是一家人,我們都是中原人!
@pcstar123
@pcstar123 4 ай бұрын
其實都是大混血,去了其他地方同當地人混,其他人來了中原也取代了大部分的本地人!
@リュウコウ-s1v
@リュウコウ-s1v Ай бұрын
我是目前还遗留在中原的中原人
@yangfei7187
@yangfei7187 Ай бұрын
不要自作多情了,誰跟你是一家人,碰到的都是一面厭惡的模樣。
@mehu8024
@mehu8024 23 күн бұрын
.假如是你的逻辑的话,人类是非洲人的子孙。当然中国人也是非洲人的子孙。
@wcg9899
@wcg9899 4 ай бұрын
不管帝制民主,無論自由極權,人間最怕這種滿腦子沙文主義的人,喔,我是說納粹。
@cheelee1160
@cheelee1160 Ай бұрын
革命改革共產黨,幹部書記委員會,物理化學生物學。。。。數不完
@oldmanandthesea7039
@oldmanandthesea7039 Ай бұрын
梵高是我最喜歡的畫家,對他的生平與創作也花了不少時間,他心目中的日本是法國南部的地方,他在那裡畫了很多名畫,還想建立一個藝術家的"公社"這就是"黃屋子"Yellow House背後的故事,可從來沒有看到過"他去過日本"的記載。先生你是不是搞錯了?
@yujiarts
@yujiarts 5 ай бұрын
革命:汤武革命,顺乎天而应乎人,革之时大矣哉!--《易·革》 政治:政治未毕通也。--汉· 贾谊《论积贮疏》
@YinyueJin
@YinyueJin 4 ай бұрын
这个人自己不会说日语。在此胡说八道🤬
@李中庸-h3i
@李中庸-h3i 3 ай бұрын
私以為: 1. 日本借用中文,但稱為“漢字”,不是“中文”。就像作者說的,有時候意思一樣,有時不一樣;有時發音很像有時候又完全不一樣。但無論如何,應該稱為漢字,不是中文。 2. 日本的政治家與學者是以懂漢字為傲,不是中文。懂中文的日本政治人物應該沒有太多。 3. 缺胳膊少腿的是貴政府推行的簡體字,不是日文的漢字 同意您的一個觀點,現代中文也受到日文很大的影響,尤其是一些現代的概念跟現代的科學理論,因為西學東漸的清末民初時代,確實日本比中國更快更多的吸收了西方文化並以漢字翻譯(如果跟現代一樣用片假名音譯的話,中文大概就不容易引用了) 最後,日語是阿爾泰語系(或有學者認為是獨立語系),但流行於大陸的北京話或各地方言屬漢藏語系。據此,要將兩者的血緣牽上關係(標題)似乎牽強了點
@リュウコウ-s1v
@リュウコウ-s1v Ай бұрын
日本的汉字也是缺胳膊少腿的。简体字也是缺胳膊少腿的。
@龙剑道-h6e
@龙剑道-h6e 4 ай бұрын
中文中文中文听的尴尬癌犯了,改成汉字多舒坦
@user-by7pb6ls7s
@user-by7pb6ls7s Ай бұрын
中國為什麼堅持用英文字母拼音? 祖先是英國人?
@诚聘板主
@诚聘板主 5 ай бұрын
知道華人是虛構的民族嗎? 維基百科:中華民族,是中國的民族主義與政治概念,在晚清由梁啟超首次提出。 以中華民族將中國建立為民族國家的思想,稱為中華民族主義或中國民族主義。 在中華民國,中華民族並沒有官方定義,可以視為由漢、滿、蒙、回、藏、西南邊疆民族、臺灣原住民及其他民族為組成。 看到沒有,就是個政治忽悠,沒有辦法定義,也沒有獲得其他民族的同意。 方塊字早期就是福建人,廣東人,日本人,韓國人,越南人,還有許多其他民族都在使用,組合不同而已。不是誰原創的,而且這些方塊字還融入許多滿族的原創,畢竟滿族統治了所謂的漢族接近300年,所以才有康熙字典。你不會告訴我滿族入侵也是漢族吧?那就妥妥認賊作父了。 許多方塊字在粵語裏使用,意思是不一樣的。這是粵語裏的冚家铲,諗諗先,諗住,點解會咁㗎,也許你懂讀出來,但是什麽意思你知道嗎? 這就如ABC一樣,各民族的組合不一樣,讀音也不一樣。你能說中國人獨佔嗎?
@古哥國志
@古哥國志 4 ай бұрын
徐福東渡,建立日本🇯🇵政權!也是天皇的傳承,熊野三社便是祭拜徐福也, 熊野大權現。
@mancheonghoho
@mancheonghoho 3 ай бұрын
如果徐褔東渡到了日本,一定會教下代中文字,怎還需要到中國學中文字?
@古哥國志
@古哥國志 3 ай бұрын
@@mancheonghoho 入境隨俗,而且他使用的應該是大篆也!有空去日本🇯🇵看看!有個金立神社專門祭拜他!哈哈
@古哥國志
@古哥國志 3 ай бұрын
@@mancheonghoho 史記漢書都是正史記載!自己要多看書好!
@mancheonghoho
@mancheonghoho 3 ай бұрын
@@古哥國志 那如何解釋日本唐朝前無文字,除非徐福到了日本不久就被殺,或成為奴隸!有人祭拜 這外來的可憐人吧。
@mancheonghoho
@mancheonghoho 3 ай бұрын
@@古哥國志 徐福是民間傳說,史記漢書都是正史怎會記載不能證實的傳說?盡信書不如無書,中國史書 水份多了。
@cibb26
@cibb26 4 ай бұрын
怎麼沒說完呢
@roget54088
@roget54088 5 ай бұрын
現在的大陸人,要打中文字還要用羅馬拼音,所以羅馬人是中國人的祖先!
@Jenny-m9p
@Jenny-m9p 5 ай бұрын
你不知道有五笔打字么?
@roget54088
@roget54088 5 ай бұрын
@@Jenny-m9p 嘿嘿嘿,用羅馬拼音才是主流,羅馬人的孫子!
@國安特務
@國安特務 5 ай бұрын
跟台派用台羅文一樣, 就說台派前身就是台共
@shihokuoh9613
@shihokuoh9613 3 ай бұрын
太不严谨了。左中文右中文。那叫汉字。
@青木昂
@青木昂 5 ай бұрын
漢語文化只有在日本和台灣才能看到她的根,現在的中國文化的變異和西化使得漢語文化面目全非,即非驢又非馬,說白了就是騾子文化!
@完颜康-m4t
@完颜康-m4t 5 ай бұрын
哈哈哈,您这句说得好形象呵
@ctliu-x4h
@ctliu-x4h 5 ай бұрын
這些都是你夢到的嗎?!不要放棄治療,加油!!
@leekochan6582
@leekochan6582 5 ай бұрын
日本化的臺灣省居然大言不慚的說漢語文化的根在台灣?笑死人了
@nora_neko_jii
@nora_neko_jii 5 ай бұрын
非黑即白的思维。
@陳科閎
@陳科閎 5 ай бұрын
​@@leekochan6582 站著說話 不覺得腰疼!台灣被日本統治期間,台灣漢文教育沒有斷過!中國人響應文化大革命,使用簡體字已經跟台灣不是同文也不同種(中國人種已經是蒙古及突厥化,未來接受非裔人口,跟,漢唐人已經不相干!)
@YanpoChen
@YanpoChen 5 ай бұрын
漢字是漢字,是一種文字。與中文兩字的含義是有差別的。日本書寫的叫做漢字,不是中文。
@kissshyu
@kissshyu 5 ай бұрын
是,但部分筆畫確實相像以及部分語意是相同的,以前在學日語寫漢字時,常被老師糾正。簡體字也不是漢字,和日語的漢字相比,更是不像了。
@RWSTARHOT
@RWSTARHOT 5 ай бұрын
繁跟簡都只是字體,中文才是統稱,位階不一樣
@kissshyu
@kissshyu 5 ай бұрын
@@RWSTARHOT 想請問甲骨文是中文系統嗎?
@RWSTARHOT
@RWSTARHOT 5 ай бұрын
@@kissshyu 是不是中文系統,我不是專業人士所以無法回答你,但網路一堆資料能看到中文的演變很大一部分都能追溯到甲骨文~
@XXXX-jp5jz
@XXXX-jp5jz 5 ай бұрын
"漢字 、漢語" ,這是早期的、 舊的叫法 ,時至今日,已沒有各朝各代了(自從 孫中山先生推翻了滿清,建立了中國「中華民國」.... )。現在的 "漢字 、漢語"(manderin,普通話、國語)都應該稱 "中文" (Chinese),不宜再稱 "漢語 、漢字" 。
@chungfok911
@chungfok911 2 ай бұрын
為什麼名介绍講者是谁?末見過那麽不尊重的。
@nathanchan3171
@nathanchan3171 2 ай бұрын
胡说八道,玛雅文明没有文字。
@janansodur6673
@janansodur6673 4 ай бұрын
共系列:共荣、共存、共产、共生这不都是日语嘛!中华人民共和国:三分之二都是日语。能明白吗?
@arlen86
@arlen86 Ай бұрын
当时中国还不存在
@khenglongsoo
@khenglongsoo 2 ай бұрын
四千五百年了 中华文日
@MT-rd5ex
@MT-rd5ex 2 ай бұрын
严格来说是汉字不是中文
@鄧運霖
@鄧運霖 4 ай бұрын
現在日文組成為片假名與平假名,但都是假名;什麼才是真名呢? 就是漢字! 而漢字與片假名在二戰結束前,可算是日本軍部與政府的正式文字。至於平假名那是女人用的字。
@ayemyamu
@ayemyamu Ай бұрын
@@鄧運霖 名=字. 真字是漢字.假名是代用的字.
@chungfok911
@chungfok911 2 ай бұрын
對不起,以下是我寫鎝字,為什麼不介紹講者?
小丑妹妹插队被妈妈教训!#小丑#路飞#家庭#搞笑
00:12
家庭搞笑日记
Рет қаралды 38 МЛН
How Strong is Tin Foil? 💪
00:26
Preston
Рет қаралды 131 МЛН
pumpkins #shorts
00:39
Mr DegrEE
Рет қаралды 19 МЛН
莊子,你好:給21世紀的備忘錄 蔣勳演講
1:25:32
趨勢教育基金會TRENDFD
Рет қаралды 1,3 МЛН
小丑妹妹插队被妈妈教训!#小丑#路飞#家庭#搞笑
00:12
家庭搞笑日记
Рет қаралды 38 МЛН