【和訳:Let It Be(レットイットビー)】ビートルズの名曲をポール・マッカトニー氏の名前で考察して和訳をしてみた :是非、概要欄もご覧ください。

  Рет қаралды 168,801

あの頃、あの時、あの時代

あの頃、あの時、あの時代

Күн бұрын

Пікірлер: 67
@ys1541
@ys1541 3 ай бұрын
この和訳、素敵です!聞きながらでも、歌いながらでも、スーッと心に染み渡る感じがします!
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 3 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 すっごく嬉しいご感想に感謝です。 実はかなり時間をかけて和訳いたしました。 感謝です‼️
@Jackal3150
@Jackal3150 3 ай бұрын
レット・イット・ビーは我が生涯でも最も聴いた回数多いナンバーですがこのカヴァーはかなり素晴らしいですね!レット・イット・ビーヲタの私としても大満足です
@yasuhirofujiwara-c6p
@yasuhirofujiwara-c6p 25 күн бұрын
素敵な訳でした。いままでの日本語訳の中で一番すっきりしていました。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 24 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 素敵なご感想に感謝です。 励みになります。
@part-time-cat
@part-time-cat Ай бұрын
この訳詞に、泣きました。 素敵すぎる。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 素敵なご感想に感謝です。 励みになります。
@osietemorry
@osietemorry Ай бұрын
昔、駿台でI先生に英語を習ったことがありますが、先生ならきっと次のように言います。「Let It Be は所詮3つの単語しかないのだから、日本語もねそれに見合った言葉で訳さないとダメだよ。」(ここからは自分の考察)そもそも Let It Be は(解説の冒頭にもあるように)ポールのお母さんがポールに向けて言ったことばだから、そんなにまどっこしいことは言わないと思います。ビートル解散の危機で弱気になったポールにお母さんが「それはそれ。それはそれなのよ。ポール、それはそれ。」と言ったのでしょう。1番のサビに入る前、speaking words wisdomで始まるspeaking がwisperに変化するのはお母さんは夢の中で最初は強い(?)口調で「それはそれよ。」と言い出し始めながらも、ポールが見てきたたくさん絶望をお母さんに吐露する中が落ち着いていくポールに「それはそれよ」と声がやさしくなっていく様子をえがいたんじゃないかなぁと思っている次第であります。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 解釈はいろいろなので参考になりた。
@___1970
@___1970 Ай бұрын
成田*⋆✈😊
@妙光-f3g
@妙光-f3g 2 ай бұрын
いい歌曲です😢。 目を閉じて聴いていると涙が出てきます😢。この歌を聞きながら青春時代を過ごして来ました😢。本当にいい歌です♪😢。永遠の名曲ですね♪・・・👍。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 2 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 私も同感です。 良い音楽は時代を超えますね。
@user-sq2mf8iy7j
@user-sq2mf8iy7j 3 ай бұрын
この曲を聴くと励まされます。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 3 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 ご感想、励みになります。 感謝です。
@堀口美幸-u1x
@堀口美幸-u1x 22 күн бұрын
私の心にこの言葉が降りてきました… 人事を尽くして天命を待つ😊解説がとても分かりやすくて良かったです👍️解説後に改めて歌を聴くとまた歌の良さが一段と心に響きます🎶
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 22 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 解説パートでご感想を頂けてとても嬉しいです。 以前は解説無用、ダサい、やめろ的コメントもあっただけに励みになります。 解説って必須条件なんです。 なので結構時間をかけて数分に纏めています。 ご感想、こころに沁みます。ありがとうございました😊
@tcbske8666
@tcbske8666 2 ай бұрын
私はこの和訳を支持します。 受動ではなく積極的に能動することが大事ですね。 余談ですが、最近本家ビートルズの「レットイットビー」の2カ月前にリリースされたとされる アレサフランクリンの「レットイットビー」に出会いました。 ポールがアレサに歌ってほしくて書いた曲というエピソードを思い出しました。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 2 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 素敵なご感想に感謝です。 和訳を支持していただけてとても励みになります。 また貴重な情報提供、ありがとうございました。
@中村茂樹-k9w
@中村茂樹-k9w Ай бұрын
和訳をしてくださる方、 ありがとうございます😊❤
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 わざわざお言葉を頂きありがとうございました。 励みになります。ありがとうございました😊
@ともこ-e1w
@ともこ-e1w 3 ай бұрын
素晴らしい! ありがとうございます。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 3 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 励みになります。
@iseimor
@iseimor 2 ай бұрын
バカボンパパの、これでいいのだ、みたいな感覚
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 2 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。
@user-Kotetsu_Go
@user-Kotetsu_Go 22 күн бұрын
和訳を読ませて頂き…鳥肌立った
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 21 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 とても嬉しいご感想に感謝です。 励みになります。
@臼井浩-j4g
@臼井浩-j4g 19 күн бұрын
素晴らしい!
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 19 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 端的なご感想、感謝です。
@染谷一裕
@染谷一裕 Ай бұрын
「あるがままに」が良いと思います。
@たかクン
@たかクン 2 ай бұрын
この曲、私が聞いたのは4才のとき。母の10才違いの双子の弟たちが聞かせてくれました。 小学生になったころシングル「LET IT BE/YOU KNOW MY NAME(LOOK UP THE NUMBER)貰い 小学3年のころアルバム「LET IT BE」をお年玉で買いました。 現在、60歳。 自分の自分に対する最高の【LOVE SONG】なのかも
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 2 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。私、66歳。 この歳でビートルズに目覚めてしまい、これからも制作してゆく所存です。
@デュークジョーダン
@デュークジョーダン 3 ай бұрын
ポールの最高作はイエスタデイであると思う。コンサート活動を辞める前のビートルズが最高であった。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 3 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 同感です。 イエスタデイはどう編曲しても素晴らしくて動画制作の候補なのですが迷ってしまいます。
@abcwxy12348
@abcwxy12348 2 ай бұрын
Amazon Kindleにある 「ケネディ大統領が最も尊敬した日本人上杉鷹山」は素晴らしい内容。それがレットイットビーとつながる指摘は重要だと思う。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 2 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 いやあ、本の紹介ありがとうございます。 サブチャンネルに引っ越したケネディの動画を制作した時に何冊も買って読んだ一冊でした。 一度消されて再編集して公開していますので是非ご視聴頂ければ嬉しいです。 まさか同じ本を読んだ視聴者様からのコメント、励みになります。
@hiraimayuka363
@hiraimayuka363 Ай бұрын
言葉本来の意味「自然体で行こう」からすると、「問題があっても奇をてらわず、普段通りに対処したら解決法は自ずと見つかる」という意味と思います。ただ歌詞の翻訳となると、私はもう少し踏み込んで「あなたの思うままにすればいいのよ」にします。私の母ならきっとそうアドバイスしてくれると思うから。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。  解釈はいろいろなので参考になりました、
@猫ジェラシー-y1m
@猫ジェラシー-y1m 25 күн бұрын
なすがままに!が日本では最初1970年代にこの曲が発表されて定着したようですが多くの欧米人き聞きましたが…皆さん日本語に例えるなら【なすがままに】ではなく【身を委ねなさい】の意味と言ってる方が多かったですけど…私が長年アメリカにいて聞いたことです! もちろんなすがままでも良いと思いますがMothermaryがささやいいた知恵として… 【身を委ねなさい】の方が全体の歌詞からはしっくり来ます!
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 25 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 貴重なご感想に感謝です。 ネイティブな方のご意見は貴重でありがたいです。 恥ずかしくもありますが。
@匿名希望-h6i
@匿名希望-h6i 20 күн бұрын
ポールは最高さ
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 19 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。
@ruminoso2025
@ruminoso2025 Ай бұрын
レリゴー出るまではレリビー派だったけど今はレリゴーかな😊
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 素敵なご感想に感謝です。
@mnet708
@mnet708 Ай бұрын
【Let It Be(レットイットビー)】は、(神のお召引きにゆだねて)今を(気負わず) 過ごしていく そんな意味と聞く。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。
@kumattatokiniwa-pleasecallme
@kumattatokiniwa-pleasecallme Ай бұрын
細かいようですが クレジットは"レノン=マッカートニー" だったと 思います
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 他の方からも指摘されちゃいました。 66歳のもうろくジジイの間違いです。 ごめんなさい。
@相模原の館長
@相模原の館長 Ай бұрын
初めまして、私のアメブロに掲載させていただきました。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 ご丁寧にお知らせ頂きありがとうございます。 私も70歳まで働くつもりでいます。 館長様の様に。 長いお付き合いを宜しくお願い致します。
@相模原の館長
@相模原の館長 Ай бұрын
@@anokoro_anotoki 様リプライ恐縮しております。よろしくお願いいたします。
@高橋二郎-s1p
@高橋二郎-s1p 23 күн бұрын
私は個人的にはLet IT BEは『(神の)み心のままに』だと勝手に解釈しています。
@tomoko-fh
@tomoko-fh 3 ай бұрын
❤👍😊
@和正山田-c3r
@和正山田-c3r 20 күн бұрын
リードヴォーカルで歌っているのが、殆ど作詞作曲してます。
@carrera21992
@carrera21992 Ай бұрын
もう飛行機でる
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki Ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 行ってらっしゃい‼️
@ろしなんて-v1s
@ろしなんて-v1s 28 күн бұрын
Let it beの4行を このように解釈すると確かに歌詞に深みが増しますね 歌は歌詞があっての歌です 歌詞が意味をなさない歌はただのリズム音楽です 洋楽の歌詞を知らず有名な歌手だからとリズムやノリだけで聞いてる方をよく見かけますが 歌手や作詞家、作曲家にとても失礼で歌を何もわかっていないのだと思います(感情を込めて歌う意味がない) リズム音楽が好みであるならアフリカ原住民がよくやってる 歌う必要のないジャンプしながらウォウォ言ってるあのリズム音楽と変わらない リズム音楽が悪いというわけではありません 歌には歌詞があるのだからその歌詞の意味を理解して聞いてほしいものです
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 28 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 今の私にとって最大級に嬉しいご感想に感謝申し上げます。 あくまでも和訳は私の解釈であり、動画は私の感じたままで制作しています。 歳のせいか注意散漫でミスが続きそのミスを突くコメントで制作意欲を無くしていました。 自分で和訳しておきながら本曲の意味を忘れていました。 気付きをありがとうございました。 励みになりました。
@ろしなんて-v1s
@ろしなんて-v1s 28 күн бұрын
@@anokoro_anotoki 英語の歌詞を和訳するのは大変です 英語を直訳するのは簡単ですが 和訳はその方の人生経験や感性等色々必要だと思います 人の心がこもった暖かい和訳をありがとうございます
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 28 күн бұрын
ご感想にウルっときてしまいました。 途中でやめた長文難解な和訳をする気持ちになりました。 動画制作はかなり遅れそうです。でも出せるものから完成させてゆきたいと思います。 ありがとうございました😭
@scene80s
@scene80s 9 күн бұрын
さすがに本曲に対しての反響は大きかった様ですね。熱狂的ザ・ビートルズファン程動画独自和訳に対して異議ありとなえる方も多いかも知れません。しかしそれこそが公式発売されている作品の訳詞や書籍などに洗脳されてしまっていると言う事です。名曲イエスタデイをただ昨日と訳すアホは居ませんから(笑)言葉の中に何を見い出し感じるか? 今回あの頃さんはポールのルーツアイルランドに感性が向かった訳です。イギリスを英国と呼び正式国名も知らずアイルランド,スコットランド,イングランド等で構成されてる国とも知らず何故米語と言わず英語Englishと言うのかも分からぬ人間達にはこの和訳の深さは分からないでしょう。Let it Beはケセラセラ何かではありません。Letitbe4回のリフレインに4行の和訳をしたためた感性に脱帽です。小さな恋のメロディも階級社会の国として見たら新たな発見があるはず。かつてザ・ビートルズが王室からメダル授与される際に労働者階級に対面させてはいけない!!と怒る馬鹿な元貴族階級者がいたそうな(笑)過酷な歴史と風土アイルランド。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 9 күн бұрын
いつも励みになるコメントをくださりありがとうございます。 頂いたご感想を拝読し、本曲の和訳に必要だった情報収集に費やした時間、苦悩したことが報われた思いです。 いつ、誰から聞いたのか全く覚えていないのですがMACの語源を知らなければ本和訳はできなかったと思います。 昨年はいろいろミスをしてしまい、今年から制作手順を改善しました。どうぞ引き続きご視聴くださいませ。 ありがとうございました。
@Danieltaro-mp6yn
@Danieltaro-mp6yn 2 ай бұрын
一部のリフは良いがディープパープルほどではない この曲以外アコギのいい曲思い浮かばない 良いソロが思い浮かばない ジミーペイジの良さ教えてください
@Danieltaro-mp6yn
@Danieltaro-mp6yn 2 ай бұрын
間違いです。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 2 ай бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 せっかく寄せて頂いたコメントなのでお答えしたいと思います。 私もずっとディープパープルが好きでツェッペリンは好きになれませんでした。 パープルにはドラマチックなリッチーブラックモアがいてジョンロードと相成ってメロディアスなバンドでしたから。 対してジミーペイジは育ちと言うか音楽性はブルースから始まってまして演奏にその片鱗を感じます。 今聴くと渋いフレーズも合って今更ですがよく仕事をしながら聞いています。 音楽性の違いから好き嫌いは当然あるわけでして、でも私のような老人になって隔てなく聞くと、好きではなかった音楽がいいなーって感じます。 答えになっていませんね、すみません。
@coolcrazy2957
@coolcrazy2957 10 күн бұрын
泣けた。
@anokoro_anotoki
@anokoro_anotoki 10 күн бұрын
コメントをくださりありがとうございました。 泣かないで😭
@ナイン-r5d
@ナイン-r5d 9 күн бұрын
解散前のニアンスだと、どうにでもなれ、どうにでもなれ、知るかよ 好き勝手やれ
The Beatles - Hey Jude
8:10
The Beatles
Рет қаралды 410 МЛН
Каха и дочка
00:28
К-Media
Рет қаралды 3,4 МЛН
Гениальное изобретение из обычного стаканчика!
00:31
Лютая физика | Олимпиадная физика
Рет қаралды 4,8 МЛН
黑天使被操控了#short #angel #clown
00:40
Super Beauty team
Рет қаралды 61 МЛН
The Beatles - Let It Be (Lyrics)
4:04
My Lyrics :)
Рет қаралды 5 МЛН
【海外の反応】審査員の度肝を抜いた、わずか8歳の日本人少女の演奏に世界が感動!
18:02
Japan All Right【海外の反応】オールライトニッポン
Рет қаралды 1,2 МЛН
[和訳]Hey Jude  - The Beatles
7:06
洋楽和訳のいえぐもちゃん
Рет қаралды 26 М.
Каха и дочка
00:28
К-Media
Рет қаралды 3,4 МЛН