Голос Барни и Фаргусовской озвучки такой родной и неповторимый!
@момр-х9д Жыл бұрын
1:00 вот это перебирание слюней во рту вымораживает
@alexrichiiii7 ай бұрын
Но хотя бы эта озвучка лучшая))
@i_am_dies7 ай бұрын
@ta1ls602 Ничё такой голос у школьника.
@Marine_20104 ай бұрын
Без видео ты бы это и не заметил.
@Marine_20104 ай бұрын
@ta1ls602нет
@SenatorNSK3 ай бұрын
Вот почему я сижу в 5 утра смотрю это=))) никогда не знаешь куда тебя занесёт)
@ТимСойер3 жыл бұрын
Моя любимая локализация от студии "XXI Век"
@kingofrap36953 жыл бұрын
Моя тоже, здесь студия 7-волк, подкачала, в отличие от диабло 2
@Космодесант-с8ь3 жыл бұрын
Мой "русский проект" так как там голоса подходят для NPC и он более точен.
@voozmansky3 жыл бұрын
Мне тоже, сразу видно что старались над локализацией
@The_Lorax-f3k2 жыл бұрын
А моя 7 волк
@chillernumba12 жыл бұрын
Мне нравиться от XII Век и от Zone of Games
@_pablikseva_3 ай бұрын
у седьмого волка тот самый кот инопланетянин говорит
@Marina_Ellita01Ай бұрын
В 2000х как оказалось мы играли с озвучкой от 7 волка)
@fenix3168 Жыл бұрын
Вот бы Бука сделала русификатор
@alexrichiiii7 ай бұрын
Зачем? Если есть вторая часть, которая уже имеет официальную локализацию
@artyom08102 ай бұрын
Если смотреть как он сделал озвучку на первый портал, лучше бы нет 😅
@grassblockproduction60328 ай бұрын
Единственная озвучка, которая реально хорошая и с которой можно играть, воспринимая как официальный перевод, это озвучка от Zone of Games. Охранники озвучены хорошо, а вот учёных стоит подтянуть, причём сильно подтянуть (например, подача фразы "my god, what are you doing?!" абсолютно просрана, да и большинство учёных звучат так, будто им глубоко насрать на всё). А вот озвучка морпехов вышла даже лучше оригинала. Большинству нравится перевод от XXI века. Ну, у них перевод вышел хорошо и без ошибок, а вот озвучка оставляет желать лучшего. Дело не в самом голосе, скорее в качестве звука, то есть в его звучании. Абсолютно все звуковые эффекты перекрикивают голоса персонажей, да и сами по себе они очень тихие. Я впервые прошёл Half-Life именно с этим переводом, и из-за проблемы со звуком почти все фразы в игре я не расслышал и, соответственно, вообще не понял сюжет. В общем, каждому своё, а для меня самым лучшим переводом является перевод от Zone of Games
@Marine_20104 ай бұрын
Нет, XXI век самый лучший и точный.
@alexon45514 күн бұрын
Ну, учитывая, что у Zone of Games даже Интерком не переведён (не говоря уже о некоторых других диалогах), то единственным нормальным вариантом остаётся XXI век. Какой смысл играть с неполным русификатором, пусть и с более качественными микрофонами.
@Zjelezyaka-antion12 күн бұрын
0:28 👽👽👽
@ΨΣχ_1988Ω7 ай бұрын
Лучший перевод вне всякого сомнения от «Zone of Games», где правда озвучку костюма лучше заменить от издания Source.
@grassblockproduction60326 ай бұрын
не, костюм озвучен очень хорошо, максимальное попадание в оригинал. по-моему у них получилось озвучить костюм лучше чем у самих валв в их русской озвучке
@nikalasghostfire66255 ай бұрын
Лучшими, разумеется, являются ZOG и 21-й век, хотя и у 7-го Волка тоже есть неплохо озвученные фразы и удачные голоса. И всё же, ни одна озвучка не идеальна на 100%, даже если выбирать только качественно и верно переведённые фразы, собирая из них мультиозвучку, то всё равно останется то, что либо по звучанию так себе, либо в плане перевода хромает. К примеру, помните момент, когда Гордон покидает транспортную систему и натыкается на двух военных, которые его обсуждают ? Что там только не лепили переводчики "Говорят он бывал на земле ноль" или "возможно он из команды 0" (и это ещё самые удачные варианты, как раз из двух вышеотмеченных озвучек). На самом же деле там должно быть "Говорят он был в эпицентре", поскольку именно как "эпицентр" переводится словосочетание "ground zero", произносимое военным, но запорото это в абсолютно всех озвучках (хотя ZOG-вская относительно современная, когда её создавали уже был даже гугл-переводчик, которым и можно было воспользоваться). Очень бы хотелось, чтобы когда-нибудь какая-нибудь студия официально локализовала игру, убрав все косяки, чтоб было хотя бы не хуже, чем в HL 2 (а там тоже ошибок предостаточно, но и разговоров там куда больше), но при этом сохранив оригинальный стиль голосов (что вообще невозможно, ведь собрать большинство людей, принимавших участие в озвучке ZOG и 21-й век уже не выйдет).
@Wergendum279 Жыл бұрын
7-ой волк прям в тему как будто оригинал
@sok5654 Жыл бұрын
В начале нифига не понял
@Marine_20104 ай бұрын
Нет
@monomipark3162 жыл бұрын
От zone of game лучшая
@PlagueDoctorWiFox8 ай бұрын
Голос + обращение "Госпадин Фримен" сразу делает все смешнее
@Marine_20104 ай бұрын
Где?
@Zjelezyaka-antion12 күн бұрын
9:48 👽👽👽👽👽👽
@Brave_999yt8 ай бұрын
Zone of Game ❤
@grassblockproduction6032 Жыл бұрын
5:32 Полонский?!
@Человек-душныймен7 ай бұрын
Я играл с xxi век очень отличная озвучка, мне она понравилась больше других.
@_SLOleg Жыл бұрын
7th Wolf самый характерный перевод
@Marine_2010 Жыл бұрын
Нифига подобного
@_SLOleg Жыл бұрын
@@Marine_2010 это как к игре относится, в локализации много ляпов и не стыковок, но она угарная, как и вся игра, с другими, более правильными переводами, она скучнее, такое же было в No One Lives Forever, изначальный перевод был угарный были фразы типа "вы нашли фотографию чьего то уродливого ребенка" или "носовой платок кого-то с жутким насморком" потом в переводе исправили "ошибки", и фразы стали звучать "вы нашли фотографию ребенка" и "вы нашли использованный носовой платок", перевод стал правильней но потерял черный юмор которым игра была пропитана
@enotduceldorskiy816711 ай бұрын
У 7Волка голоса ближе всего к оригиналу, поэтому я выбираю его. Но если смотреть по качеству звучания и переводу, то другие озвучки звучат чуть-чуть лучше. Каждому своё
@Marine_201011 ай бұрын
@@enotduceldorskiy8167 нет, ближе всего у XXI век.
@Valet22 ай бұрын
@@enotduceldorskiy8167 вообще не близко. Во-первых, половина фраз учёных не была озвучена, и были тупо скопированы фразы Барни. Из-за чего реплики учёных превращаются в монологи шизофреников. Во-вторых, переводчик-дебил не знал некоторых слов и неправильно расслышал некоторые фразы. Например, перед тестовой камерой учёный говорит: "Гордону не нужно играть в героя", хотя в оригинале звучит "Gordon doesn't need to hear all this". Горе-переводчик услышал "doesn't need to hero" и додумал остальное. Или чего стоит название главы "We've got hostiles" - "У нас есть гостиницы"! Назмозги, мммля! Однако, очень хотелось бы узнать, кто же озвучивал в этой версии. Такой своеобразный голос!
@ЗапискиСемги Жыл бұрын
21 век имба
@11awaters117 ай бұрын
А где "раз, раз два три, СОСИСОЧНАЯ. все в порядке...."
@Valet22 ай бұрын
Очень хочу узнать кто же был голосом в 7 Волке!
@SLEEPY_CAT2019 Жыл бұрын
Мне больше всего zone of games понравилась, ее и установил
@Frosy_offical Жыл бұрын
Кстати только она пофикшена для обновления в честь 25 летия
@qrwr3986 Жыл бұрын
@@Frosy_offical что в ней изменили?
@Frosy_offical Жыл бұрын
@@qrwr3986 ничего, просто сделали патч для обновления в честь 25 летия, пока что все другие переводы вылетают
@AlexeySLK11 ай бұрын
7 волк вне конкуренции, атмосфера сохранена на все 100, остальное ну так се
@лямбда2 жыл бұрын
Можно версию от zone of games
@Lilkot923 ай бұрын
7:22 я думал они в оригинале там матом ругаются
@THEBIGKING Жыл бұрын
Фаргус навсегда останется лучшим! )))
@fresh_wind87 Жыл бұрын
7 wolf
@ezy-boshy785511 ай бұрын
Я согласен с тем, что фаргус - лучший, но у них некоторые реплики не переведены(
@Marine_20104 ай бұрын
@@fresh_wind87нет
@miroslavartiukhin11429 ай бұрын
5:20 о боже што ты делаешь
@MrGRAMAZEPA2 ай бұрын
Zone of Games топ
@ИгорьБахчиванжи6 ай бұрын
Кровь их ушей от качества. Буду в оригинале играть))
@ТимСойер6 ай бұрын
наверное это потому, что ты не играл в то время, когда эти озвучки только выходили)
@Marine_20104 ай бұрын
Зумер, а локализация отличные.
@Valet22 ай бұрын
@@ТимСойер я тот, кто играл в эти говноозвучки в то самое время. И больше не намереваюсь!
@ТимСойер2 ай бұрын
@@Valet2 хорошие озвучки)
@enotduceldorskiy816711 ай бұрын
7 волк ближе всего к оригиналу, но по качеству звука и перевода остальные как будто бы звучат лучше. Фаргус наверное самая слабая
@Marine_20104 ай бұрын
7 волк худшая локализация.
@Любитель_Порисовать3 жыл бұрын
Gsc game world? Это те кто сталкер делал?
@LordGader2 жыл бұрын
Угу. И по совместительству крупнейший пиратский локализатор (вернее, продуктивный). Сотрудничали с большинством пиратских издателей (наиболее плотная работа была с XXI-веком и Triada) и пилили переводы дольше всех. Качество частенько было так себе. История пиратской игровой индустрии на самом деле весьма интересная
@kirtheweasel2 жыл бұрын
И всё таки, какая из озвучек самая лучшая? И в какой переведено прямо ВСЕ?
@chillernumba12 жыл бұрын
В переводе от Zone of Games всё переведено
@VamPire0720 Жыл бұрын
@@chillernumba1это мой любимый перевод
@_SLOleg Жыл бұрын
есть переводы правильные, а самый атмосферный 7th Wolf
@Marine_2010 Жыл бұрын
@@_SLOlegнет
@SounticoTheBest2 жыл бұрын
Где скачать озвучку от студии Zone of Game?
@chillernumba12 жыл бұрын
На ихнем сайте вроде
@griboed1668 Жыл бұрын
Эх, всю жизнь любил XXl век. Но, стоит признать что Zone of Game в большинстве случаев - получше. Кроме озвучки костюма... Это отвратительно, возможно они хотели косить под оригинал, но это ужасно.
@Marine_2010 Жыл бұрын
Нааборот так лучше
@Artyooom2007 Жыл бұрын
Вот щас-щас, потерпи-ите... Скоро будет готова релизная версия моей локализации с переосмыслением "Xeon-Kcac"... P.S: готово.
@elliter54652 жыл бұрын
лучше бы у студии 7-ой Волк была нормальная озвучка на поездке, а то она слишком роботизированная(
@elliter54652 жыл бұрын
хотя знаете что, лучше скачать оригинальную версию русификатора от студии 7-ой Волк, она намного лучше предыдущего. вот ссылка если ютуб не удалит
@_SLOleg Жыл бұрын
так и задумано, для атмосферы
@karburator1209 Жыл бұрын
@@_SLOleg в оригинале голос был обычный
@димончиклимончик-ю9д2 жыл бұрын
У меня XXI век
@cicket747 Жыл бұрын
Ещё одной локализации не хватает
@Roli_Moon Жыл бұрын
[Русский проект] и [Наша марка] (это те, что для ПК), и [Кудос] (для ПС-1)