先生的講解讓我想到了名曲「世界に一つだけの花」,漢字表記的「一つだけ」確實會讓人感覺是獨一無二的存在。 有點意外的是「ほとんどの哺乳類は目が2つある」。因爲談論的是生物學、自然科學相關的計量用法,以爲會傾向於使用「個」。 「箸1つ」是 one pair of chopsticks。如果想表達 one single chopstick 應該怎麽説好呢?
@HarusJapaneseCafeАй бұрын
「片方の箸」とか「箸一本だけ」とかでしょうかね…
@cy7951Ай бұрын
謝謝!
@HarusJapaneseCafeАй бұрын
謝謝你的支持!我要繼續加油了⛽
@언어-g3pАй бұрын
감사합니다.
@정동민-i8jАй бұрын
감사합니다 🙏 항상 궁금했던건데 이렇게 가르쳐주셔서 감사합니다
@chihfeng1975Ай бұрын
請教ハル先生,「~のした」跟「~のもと」有一樣嗎?🤔
@HarusJapaneseCafeАй бұрын
「もと」通常是抽象的,而不是實際指出物理上的位置,如:わたしは加藤先生のもとで日本語を勉強しました etc.