Рет қаралды 30,146
Dalriada: Hírhozó
(Ficzek András)
ISRC: HUA631200303 (Minden jog fenntartva! - All Rights Reserved!)
Dalriada: Napisten hava
2012.09.28.- Nail Records (Hangfelvételkiadó Kft.) - NAILCD 193
Hangfelvétel / Sound Recording:
Cserfalvi Zoltán, Boros Béla - Denevér Stúdió
"Napisten hava" hallgatás online:
songwhip.com/a...
"Napisten hava" CD rendelés:
www.metalshop.h...
"Napisten hava" hivatalos lejátszási lista / Official playlist:
• Dalriada - Napisten ha...
Tagok / Members:
Binder Laura - ének / lead vocals
Ficzek András - ének, gitár, akusztikus gitár / lead vocals, guitars, acoustic guitars
Németh-Szabó Mátyás - gitár / guitars
Molnár István - basszusgitár / bass
Ungár Barnabás - billentyűs hangszerek, vokál, kórus / keyboards, backing vocals & choirs
Rieckmann Tadeusz - dobok, vokál, ének / drums, backing vocals, additional vocals
Vendégek az albumon / Guest performers on the album:
Fajkusz Attila - hegedű, vokál / violin, backing vocals
Csete Ádám - duda, furulya, akusztikus gitár / bagpipes, flute, acoustic guitars
Szőke Gergely - akusztikus gitár, kobza, brácsa / acoustic guitars, kobza, viola
Szőke Ernő - vokál, nagybőgő, cselló / backing vocals, doublebass, cello
Schrott Péter - vokál, kórus / backing vocals, choirs
Szebényi Dániel - vokál, kórus / backing vocals, choirs
/ dalriadahu
dalriada.hu/
#Dalriada #NapistenHava #Hírhozó
HÍRHOZÓ
(Dalszöveg / lyrics - scroll down for the English translation!)
Közönynek, bűnnek tengerén
Haló fajta, lobbanó remény
Menedéket nem kívánok
és nem hajt már a vér
Vele még nem elég az áldozat
Szeme ég, feledék ma álmokat
Tavaszra nyár jő, nyárra tél
s ébred majd a vér
Gyilkos ősök beteg gyermeke
Sárral élő korcsok éneke
Hálátlan-hazátlan szavát ha éneklik a fák
Elhal minden mi hív, igaz
Burjánzik a dudva, nő a gaz
Hazám lesz akkor is, ha fáj, ha nem jő többé nyár
Tűnő por, elmúlt kor, egy jobb világ nevelte ember
Úgy élt lám, mint a gyermek
Aki gyávának lenni nem mer
Úgy dobta oda életét
Mint akinek minden mindegy már
Értünk, kései maradékért
Vállalta, mi jő, mi vár
Míg velem a csengő szó
Jó anyámtól útravaló
Míg értem a föld dalát
Addig nem félem az éjszakát
Nem árthat, nem üldözhet el
Dalomra lesz, aki majd felel
Míg velem a szóló szó
Lesz majd mindig hírhozó
HÍRHOZÓ - The Messenger
(English translation)
On the sea of indifference and sin
there is a dying kind of flickering hope.
I no longer wish for a shelter and
my blood no longer rushes me.
A sacrifice is not enough with it,
it’s eyes are burning, today I'm silencing my dreams
Summer comes to Spring, Winter to Summer
and blood shall awaken once more.
Ailing offspring of murderous forefathers,
it's a chant of mongrels living in the dirt.
When the songs of ungrateful people without a country
are sang by the trees
everything’s dying that's faithful and true,
flourishes the shrub, weed is encroaching.
But it will be my homeland even if it hurts,
even if no Summer ever comes again.
It's fading dust, an age long passed,
human raised by a better world,
lo they lived like children
who never dared to be cowards.
They threw their lives away like it's nothing to them anymore,
for us, the late-remnants,
they accepted what comes next, what awaits.
While there is ringing word with me,
a gift bestowed upon me by my mother,
while I understand the Earth's song
I am not afraid of the night!
It can't harm me, can't chase me away,
there will be someone to answer my song.
While there is sounding word with me,
there will always be a Messenger!