Насчёт LLAMAR и других с LL. Слышу от носителей простое ЙАМАР. НИКАКОГО ДЖ!. ЕСТЬ кто-то, кто так же слышал?
@juliARTespanol4 ай бұрын
понимаю ваш комментарий о том, как некоторые носители произносят "ll" как "й" в некоторых словах, таких как "llamar". Однако важно отметить, что это может варьироваться в зависимости от региона. В некоторых частях Испании и Латинской Америки "ll" действительно произносится как "й", тогда как в других регионах, например, в Аргентине, "ll" может звучать больше как мягкое "ш" или "жш". Изучая испанский язык с нейтральным акцентом,вы можете эффективно общаться в любой испаноязычной стране. Например, если вы решите поехать в Аргентину, посмотрите видео, где вы услышите слова, такие как "cebolla", которое произносится как "себоша", или "llorar" , которое также может звучать по-другому. Каждый регион имеет свои особенности, и хотя некоторые носители могут произносить слова по-разному, важно понимать и адаптироваться к этим вариациям языка.
@leob56753 ай бұрын
Some areas of Latin America
@lorchik19702 ай бұрын
Да, бяда(.
@АзнивЕтумянАй бұрын
Вы правы.Мы привыкли к общению с Испанцами .Поэтому эти уроки как-то странно выглядят 😊
@АзнивЕтумянАй бұрын
Как вы говорите слово Llamo.Так произносят Аргентинцы.. И видно что вы не носитель.
@andresramirez33213 ай бұрын
gracias ❤️❤️
@АннаИляскина-ъ1и4 ай бұрын
👍👍👍
@СтаниславБ-ф7ыАй бұрын
Добрый день.Скажите буква v всегда звучит как b ,или только в начале слова?
@juliARTespanolАй бұрын
Здравствуйте, спасибо за ваш вопрос, v звучит как мягкая b не зависимо от положения в слове различаются эти буквы только в написании но в произношении идентичны
@НиноАладашвили-ж9ь4 ай бұрын
С артиклями беда!!
@juliARTespanol3 ай бұрын
Спасибо за ваш комментарий, для меня очень важна обратная связь! Я обязательно сделаю полезное для вас видео😊💪🏽, и вы их освоите
@veronikaappalonova5492 ай бұрын
Она видимо пропадает не испанский испанский, а латино
@MAYA-z4b2 ай бұрын
пчела - ABEJA, не aveja
@juliARTespanol2 ай бұрын
Вы правы, оставила в описании под видео объяснение. Спасибо
@ТашаСвяташа4 ай бұрын
Tú надо писать с тильдой. 2е: vivias???Зачем путать людей и давать в прошедшем времени глагол? В настоящем времени надо так: vives
@juliARTespanol4 ай бұрын
Спасибо за ваш комментарий. Разрешите мне объяснить, чтобы прояснить ваши сомнения и, главное, помочь вам продолжать развиваться в изучении этого прекрасного языка: 1. Тильде в "tú" и "tu": Действительно, "tú" (с тильде) - это личное местоимение, в то время как "tu" (без ) - это притяжательное прилагательное. - Tú vives en Londres (с тильде) - Tu casa en Londres (без тильде) Однако, при произношении и устной коммуникации наличие или отсутствие тильде не заметно при разговоре. Это становится более важным при написании текстов или формальных документов, где такая орфографическая разница действительно имеет значение. Даже некоторые носители языка не знают таких глубоких орфографических правил. 2. Глагол - "vivir": Правильный глагол в предложении - "vivir", и правильная форма спряжения во втором лице единственного числа в прошедшем времени: "vivías". - Tú vivías en.. Ваш пример (vive) находится в настоящем времени, как вы и сказали, но он не подходит для местоимения "tú", поэтому не соответствует контексту оригинальной фразы из видео. Это "vive" используется для местоимений третьего лица: él или ella. - Él vive или ella vive. Таким образом, правильная фраза, как сказано на 12:12 минуте видео: "Tú vivías en Londres", указывая на прошедшее действие и используя правильное местоимение для этого примера. С другой стороны, у меня есть несколько видео, где я объясняю местоимения. Цель этого данного видео - показать, что, если ты хочешь звучать более естественно, ты можешь просто использовать глагол в правильной форме и опустить местоимение. Надеюсь, это прояснит ваши сомнения и поможет вам прогрессировать в обучении. Ещё раз спасибо за ваши замечания!
@АзнивЕтумянАй бұрын
Все всё понимают... Уже испанцы на русском за говорили