Qui si capisce il motivo per cui il doppiaggio nei videogiochi spesso sembra "velocizzato", tagliat o fuori contesto.
@blaze_radamante9010 ай бұрын
È si nè esce una roba raccapricciante in tutti i sensi.
@ginogatash4030Ай бұрын
Mi fa specie che almeno nei giochi col mega budget tripla A non facciano un render mezzo finito solo del mocap almeno per le cutscene, non è comunque il massimo ma quando registrano le battute le animazioni facciali e del corpo in generale vengono digitalizzate, potrebbe aiutare tanto almeno col sync avere quel genere di riferimento.
@Charbanog9510 ай бұрын
Bellissimo esperimento! Si potrebbe fare il video contrario: doppiare videogiochi come si doppiano normalmente i film
@KombatGod10 ай бұрын
Non stupisce che in molti giochi ci sono errori di doppiaggio incredibili, come personaggi che sbagliano completamente il tono o mettono gli aggettivi al genere sbagliato (tipo dicono "bello" a una ragazza)... per non parlare di personaggi doppiati dall'attore sbagliato! Un esempio esilarante da uno dei miei giochi preferiti è nel punta-e-clicca Hollywood Monsters: se provi a dare le pastiglie dimagranti alla vampiressa cicciona, questa risponde con la voce del protagonista stesso (doppiato dal leggendario Giorgio Melazzi) dicendo "no grazie, ho provato quelle pastiglie ma mi provocano solo sonnolenza."
@andreacremisini412710 ай бұрын
Mauri questo format è BOMBA!! Sarebbe stato bello però ridoppiarlo dopo aver visto la scena per fare un confronto...altri video cosi!!
@roronoad.francesco408610 ай бұрын
Allora è così che gli americani doppiano gli anime. 😂😂😂
@NFSracers110 ай бұрын
Esperimento molto bello Maurizio. Molti doppiaggi nei videogiochi sono piatti ma questo video dimostra appieno la difficoltà di performare seguendo una semplice linea vocale.
@paoloproteggimi10 ай бұрын
devo dire... Dal titolo pensavo fosse uscito uno schifo invece te la sei cavata moltissimo 🤩
@NathanMilanista10 ай бұрын
Come sempre grande mauri, questi tecnicismi sul Doppiaggio sono sempre molto interessanti, fanno capire meglio questo bellissimo mondo
@CristianoPiangiamore10 ай бұрын
Video molto bello che ci insegna cose nuove sul doppiaggio, e appunto di quanto sia impegnativo in certe circostanze👏
@buzzstevenson357710 ай бұрын
Ralph Spaccatutto e l'armata delle tenebre sono dei pilastri della mia cultura cinematografica
@wolfgang907110 ай бұрын
Bravissimo!!! Però rivogliamo la serie “Gandalf e Silente magici amici”!!!
@ivandifalco763510 ай бұрын
che format stupendo, continualo perché ne vale veramente la pena
@rosariotirotta797610 ай бұрын
Maurizio fa capire anche la difficoltà del suo lavoro
@tizianolaface200910 ай бұрын
Format stupendo e super interessante!! Produzione top come sempre, tantissima roba!!
@Mastice8110 ай бұрын
La prima traccia era talmente semplice da riconoscere, che era quasi barare... Anche la colonna sonora con "Into the West" era uno spoilerone gigante!!!
@dreamerofgame55510 ай бұрын
Dannazione...che brividi quella scena🥺
@Mastice8110 ай бұрын
@@dreamerofgame555 "And all will turn to silver glass. A light on the water, gray ships pass into the West..."
@Alessioz9810 ай бұрын
12:07 ultimamente non è raro trovare videogiochi doppiati bene? no, ultimamente è raro persino trovare videogiochi doppiati
@francescococchi131510 ай бұрын
Maurizio riesci a farmi sbellicare dalle risate
@AnimaincamminonelDharma10 ай бұрын
La prima l' ho cannata abbestia 😂😂😂. Comunque bravissimo lo stesso 🤩
@marcosanti187710 ай бұрын
Ridoppiare con le onde sonore come nei videogiochi... mi ricorda qualcosa: "Beh, fine del viaggio!" 🤣
@andrea274710 ай бұрын
Un esempio : il gioco di suicide squad recentemente uscito ha il doppiaggio di Harley Queen e di boomerang ( non ricordo i nomi dei doppiatori spero che qualcuno mi corregga) a parer mio pazzesco, bellissimo e coinvolgente e grazie anche a video come questi Mauri che amo il doppiaggio italiano e a me fa incazzare sapere che va di moda, specie nei ragazzini , giocare in lingua originale dicendo che " è migliore" quando in realtà sono cazzate
@g.r991810 ай бұрын
Fantastico!! Grande Maurii, fai altri video così 👏🏻👏🏻👏🏻
@francescaspirito946810 ай бұрын
Mamma se non capisco nulla di doppiaggio, a me sembri sempre bravissimo 😅
@giorgiogiordano835710 ай бұрын
Meraviglioso. Contenuto tecnico e simpatico. Ancora please.❤
@LoZioGuido10 ай бұрын
Ciao mauro, in primis bravi tutti, volevo chiedere se fosse possibile o se magari ci avete gia pensato, di portare video del.tipo dove ci spieghi o comunque dai un tuo pensiero su come hanno doppiato delle deterimante scene, esempio per i dialoghi dove i personaggi corrono, corrono veramente? Oppure nei dialoghi dove si prendono a cazzotti mentre parlano? Una specie di video dove ci racconti qualche tecnicismo sul doppiaggio, grazie
@NathanMilanista10 ай бұрын
Doppiare non è mai facile, lo so, ci vuole tantissima passione. E si vede che Maurizio ne ha tanta se oltre al lavoro normale, fa Doppiaggi anche sul canale, in un contesto meno serio e professionale, che non sarebbe tenuto, e solo per far conoscere questo bellissimo mondo a tutti noi che ignoriamo (dovevo scrivere ignoranti ma si capiace che è meglio non usare il termine tecnico). Come sempre Grande mauri
@sofiaminardi606210 ай бұрын
Io ho riconosciuto solo ralph spacca tutto, ma ero indecisa su forest gump. Comunque menomale che, normalmente, sei un miliardo di volte meglio di così😂
@nico919110 ай бұрын
bomba mauri adoro sempre di più i tuoi video sei er mejio ❤❤
@rossanalalario498910 ай бұрын
Io al primo: "non è male" Maurizio: "fa cagarissimo"
@zarky146410 ай бұрын
Dalla copertina pensavo fossi Dargen D'Amico
@DoctorGringo810 ай бұрын
Mi sono divertito a riconoscere il film dalla voce originale. Comunque è un ottimo esercizio
@Zer0_261810 ай бұрын
ti prego fanne altri, è troppo divertente
@lucaandreoli55669 ай бұрын
Quando ho sentito la seconda sono scoppiato a piangere e ho realizzato quanto cavolo mi sono fatto vecchio.
@lokiodinson677310 ай бұрын
Ho riconosciuto la scena di Gandalf, quella di Ash nell'armata delle Tenebre (vorrei vedere dicevano il suo nome) e quella di Forest Gump. Invece pur avendo visto il film un paio di volte, non ho riconosciuto Ralf Spaccatutto.
@Debunis10 ай бұрын
Impossibile non riconoscere evil dead, bruce Campbell 😍
@skydive7310 ай бұрын
Vorrei il confronto delle stesse clip doppiate con il video… Sarebbe molto interessante
@AndreaLitvaden10 ай бұрын
a 2:28 dovrebbe essere "al di là", non "aldilà". Scusate sono un cagacazzi, lo so. Però a parte questo, il video è stato molto interessante e figo.
@chiarabastet903210 ай бұрын
Il doppiaggio del gioco “la casa della follia” è piuttosto buono, if you know what I mean 😉
@marco495010 ай бұрын
quale programma hai usato?
@panda_e_monium10 ай бұрын
Sarebbe stato bello anche se tu non avessi sentito la traccia audio originale ma solo un'indicazione scritta sulle emozioni, che se ho ben capito, è come doppiate i videogiochi
@Ratatouille482010 ай бұрын
Ho appena scoperto che doppi Garfield nel suo nuovo film
@marstrux720110 ай бұрын
La prossima volta anche gli anime e i cartoon!
@THEMEDIEVALHOLLOW10 ай бұрын
Ma che bravoooo 😍
@eliaildruido10 ай бұрын
Noooooo Gandalf noooooo 😂😂😂
@pva.w.l10 ай бұрын
Per fortuna per i giochi di un certo calibro il doppiaggio è fatto a regola d'arte (vedi zelda)
@lucanocchi221810 ай бұрын
Maurizio invitai la doppiatrice Emanuela Ionica?
@IIARROWS10 ай бұрын
La quarta clip non è una voce pensiero, è una narrazione.
@matteosantori2110 ай бұрын
Peccato non vedere la differenza di doppiaggio senza vedere e poi dopo averlo visto 😅
@uname8810 ай бұрын
brav tonnarell... o era nu merluzz?
@Devin_Show10 ай бұрын
Madonna per quanto sei bravo rendi tutto presentabile
@christiancioffi166010 ай бұрын
MAURIZIO CHE FA QUESTI VIDEO SU QUESTE CLIP DEL DOPPIAGGIO TI ADORO MAURI ❤️❤️❤️
@AngeloAitoro10 ай бұрын
Gandalf mitico, lo riconoscerei fra mille 🤩 keep going Merluzz!
@MAX-np3st10 ай бұрын
Clip 3 sembra zamasu corruped
@chiarab.512010 ай бұрын
Ma come non hai riconosciuto Gandalf!!!!
@Theshopkeperonacliffwhitsomeme10 ай бұрын
caro merluzzo da poco ho inziato a giocare a rainbow six sige e una dei pirmi opreatori che ho comrpato e Jager e appena l'ho preso ho sentito la sua voce ed e molto simile alla tua percaso l'hai dopppiato tu in italiano?
@odinogamer053910 ай бұрын
Yes
@NICOLA_LAURITO10 ай бұрын
..Era ancora il Grande Musy a doppiare Gandalf in quel film? 🤔
@Jkemule10 ай бұрын
Io non ne capisco un cazzo e ok, però a me il doppiaggio della prima clip mi ha fatto pensare "me cojioni...bellissimo 😨 ci ho creduto tantissimo"
@tnxstaff10 ай бұрын
E te la sei comunque cavata meglio di molti altri, grande codfish!
@danielevertone560010 ай бұрын
La prima con la voce di Gianni Musi è un po' pretenziosa, mi spiace che tu non l'abbia riconosciuta, l'avresti sicuramente riadattata in un'altra maniera in quel caso. Un saluto a Carlo!
@filippogalli783310 ай бұрын
Lavastoviglie
@lucarastelli640510 ай бұрын
Lavandino
@francopiervenanzi922810 ай бұрын
Che forte!
@TheTrulyDunedain16 күн бұрын
Veramente interessante
@MartinaValla10 ай бұрын
Aaah no vabbè l'armata delle tenebre l'ho beccata subito!
@morganroversi364810 ай бұрын
Non io che riconosco il signore degli anelli anche in lingua originale senza video e con audio tagliuzzato perchè ho un cervello strano 🙃
@ascolo123410 ай бұрын
domanda, che software state usando qui? e invece se si puo dire, cosa usate in sala per sync e montaggio in generale? Vorrei scaricarlo per provare a casa divertendomi
@Don_Zzzz10 ай бұрын
"One Piece" Maurizio ti scrivo in questo video perché almeno lo leggi. Io ho un grandissimo dubbio che se un uomo-pesce mangia un frutto del diavolo, si butta in acqua ma può nuotare?? respirare??
@Prod-Flores.10 ай бұрын
Ciao Maurizio dove si trovano le scene “mute” da poter doppiare?
@kekkvs5710 ай бұрын
Impero indiano del califfo di rishad
@marcoscalese127210 ай бұрын
Ma perché nei videogiochi ti complicano la vita ?
@adubsss10 ай бұрын
Perché vengono prima doppiati e poi programmati
@yegornapadystyy839710 ай бұрын
una domanda, ma perche non si puo aspettare che il gioco sia finito e completo e solo dopo doppiarlo tranquillamente vedendo le scene? non sarebbe molto piu bello e piu semplice per i doppiatori? come per esempio ci sono alcuni studi di doppiatori del est europa che fanno doppiaggio professionale/amatoriale sui giochi usciti qualche anno fa e potendoli giocare e vedere sanno meglio il contesto da doppiare.
@zemag265110 ай бұрын
È per questo motivo Red Dead Redemption non è doppiato e non vogliono farlo doppiare
@bertuzz10 ай бұрын
A proposito di Pannofino… una bella scuola di voce con lui?😂 se si potesse
@tunch9010 ай бұрын
"AaAaAh!" Gandalf (oppure silente)
@RobDraw10 ай бұрын
Alla prima ho capito all’istante si trattasse di Ian McAllen In Gandalf nel Ritorno del Re
@lorenzo389206 ай бұрын
Sì non funziona proprio in effetti.
@lorenzofossati8810 ай бұрын
Bruce Campbell idolo!
@MirkoBovoTravel8610 ай бұрын
Grande😂
@GabrielAverga-dx4ib10 ай бұрын
8 ore fa
@garlicgoat25910 ай бұрын
Io non capisco quindi, perchè all'estero non viene fornita anche la cutscene del videogioco, così un doppiatore può trovare già più facile il tutto, visto che può vedere anche il contesto e il linguaggio del corpo di un personaggio?
@appesiaunphylum10 ай бұрын
Mancano le brutte intenzioni e la maleducazione
@blaze_radamante9010 ай бұрын
Cosi alla cieca non si puo e davvero complicato, guardi il personaggio e non senti nulla in senso di emozione e vago🫤... le parole ok si le ascolti ma non ti dà emozione... si deve ascoltare la caratterizzazione vocale del momento e sopratutto esprimi la corda sonora sul momento come anche l'espressione faciale. Ora capisco perchè i giochi della ps1 e 2 e anche 3 alcuni, tradotti in lingua italiana facevano cagare un incubo surreale😂😂😂.