Храбрасць мужэства добрага і смелага чалавека годна ўсім аб’яўляці, абы напатом іншыі таму вучылі і смеласць мелі. О велікіі выдатныі віцязі літоўскіі! Упадобіліся сваім мужествам храбрым макіданянам, справаю і наукаю князя Кастанціна Іванавіча. Яка храбрый рыцэр і верны слуга сваего гаспадара, з тымі велікамногаможнымі воі літоўскімі. На велікае множэства людзей непрыяцельскіх сягнулі і ўдарылі, і множэства людзей войска его паразілі і смерці прэдалі. Мужэства тваего крэпасць раўна велікаму цару індзійскаму Пору. Ныне міласцію Бож’ею і тэж щасцьем Велікаслаўнага гаспадара Жыкгімонта, Велікаму князю маскоўскаму атпор ўчынілі з храбрымі рыцэры, онымі выдатнымі віцязі, Прыраўняны велікім, храбрым рыцэрэм слаўнага града Родаса. Мужэства тваего крэпасць ат вастока да запада слышаці будзет не токма едзінаму сабе, але і ўсему княжэству Літоўскаму тую славу і высокасть мужэства ўчыніл. Велікаслаўнаму гаспадару каралю Жыкгімонту Казіміравічу будзі чэсць і слава на векі, пабедзіўшаму недруга сваего, велікага князя Васілія маскоўскага, а гетману его, выдатнаму князю Кастанціну Іванавічу Астрозскому дай Божэ здароўе і щасцье ўперад лепшэе. Как ныне пабіў сілу велікую маскоўскую, абы так пабіваў сільную раць татарскую, праліваючы кроў іх бесурманскую.
@user-zo4ei1ip2i18 күн бұрын
Красно дякую за текст, але чи можете ви виправити слова пісні (як-от "звєздамі" - "звіздами")? Ця помилка може створити хибне уявлення про більшу подібність російської та української мов.
@lviv_subway_radio18 күн бұрын
чомусь не вдається відредагувати саме це відео
@user-zo4ei1ip2i18 күн бұрын
@@lviv_subway_radioЯ мала на увазі лишень опис до нього.
@lviv_subway_radio18 күн бұрын
@user-zo4ei1ip2i саме про це й кажу. з іншими все ок
@user-zo4ei1ip2i17 күн бұрын
@@lviv_subway_radio Зрозуміло. Дякую, що прислухалися.
@Severyn_Moravski21 күн бұрын
Пане, ви транскриптували букву ять по московським канонам -- як є. В Україні вона читалася як І.