Rosa is the Real Go Getter. She set her goal and achieved it.
@Interprepedia Жыл бұрын
Thanks, Orestes! 🤗
@tonyvalle36904 жыл бұрын
Congratulations to you, Rosa! This is an outstanding service that you are providing to anyone interested in interpreting in Immigration Court.
@Interprepedia4 жыл бұрын
Thank you, Tony! I don't know if you remember but about a year ago you were very kind to me and gave me the reassurance I needed to move forward when I was starting out. You inspired me so much I feel lucky to be able to pay it forward.
@mariasanabria735511 ай бұрын
I'm studying to become a interpreter, this video is wonderful to improve my knowledge and experience with my job as a interpreter. Thank you for the opportunity to watch this video!❤
@sunflower53612 жыл бұрын
Hi Rosa - I'm glad I found your channel! I also was recruited and took the training through Sosi and I did everything the same except the final evaluation ! because it was at the time of COVID - I stopped interpreting for Sosi until recently - I only do VRI - because the Immigration court is far away
@Interprepedia2 жыл бұрын
Hi! That's awesome! That's one advantage we have now. There are a lot of remote hearings for us to cover :) Thanks for reaching out!
@JanetPlanet4 жыл бұрын
You should also include that there is the option of becoming an in house interpreter. Not everyone who works in immigration court has to go through SOSI, but instead can get hired directly by DOJ.
@Interprepedia4 жыл бұрын
Great suggestion, @JanetPlanet!
@fitginiii3 жыл бұрын
Do you need to be certified?
@yourfriendalwaysl69902 жыл бұрын
do you know the process to get hired for DOJ?
@Letsgo-og8st3 жыл бұрын
Gracias Rosa, siempre he querido ser intérprete pero me pongo súper nervioso me falta confianza pero tú video me ánimo mucho
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hola, Alex. No sabes cuánto me alegra escuchar eso. Sigue adelante y haz tus sueños realidad ✨
@haydyelsanabary38583 жыл бұрын
You’re amazing, I love the way you study and improve your skills and I learn a lot from you.
@Interprepedia3 жыл бұрын
Haydy! Your comments make me so happy! Thank you so much!
@yanalalaqabaniempoweredsel7830 Жыл бұрын
Thank you!
@marielargildner23672 жыл бұрын
Thank you for sharing your experience Rosa! This video was extremely helpful and informative video.
@Interprepedia2 жыл бұрын
Hi Mariela! I'm glad it was helpful! Thanks for being here!
@mariagaspar63803 жыл бұрын
Thank you Rosa, for sharing. This information is so helpful to get prepared.
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hi, Maria! I'm so glad it was helpful! I wish you the best of luck! You got this!
@Jessica_JMo2 жыл бұрын
Hi Rosa, I'm so pleased to tell you that I did pass the exam! wohoo! Now, I have my final 'real life' in court exam (Individual Merits Hearing this Monday!) I'm nervous. What's the most helpful advice you wish someone would've given you?
@Interprepedia2 жыл бұрын
Hi! Congratulations!!! OMG! I hope you rocked it! The most helpful advice to me would have been to stay calm and to print and pre-translate as much stuff as I could for the oral decisions.
@mairarivera66152 жыл бұрын
Me gusto ese testimonio, soy abogada en mi país natal y hablo inglés, pero quiero especializarme más en el inglés aquí, porque me gustaría un trabajo de traductor de la corte
@Interprepedia2 жыл бұрын
Muchas gracias, Maira! Éxitos en tu transición!
@djab14513 жыл бұрын
I have my first screening test next week and I’m really nervous because I want to pass and continue with the class and hiring process but I am nervous because I mainly interpret for medical clinics. What can help me prepare for the initial screening?! Please help!
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hi! Sorry I somehow missed this message. For what I understand, the initial screening is mainly to assess if you have a good command of English and your other language and not necessarily your command of advanced legal/immigration terminology. I hope you succeed!
@dora24dg2 жыл бұрын
I'm taking this today
@ZaryPoveda3 жыл бұрын
Can you share with us the handbook with glossaries and scripts in pdf format they gave you? ;) thank u in advance.
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hi, Zary! I wish I could but the material is copyrighted so I can't 😔
@nesolea14 жыл бұрын
Great presentation! I actually already passed the test that SCSI administers and I’m just waiting for the courts to reopen. I’m practicing every day and studying the vocabulary. But I still find the practices from lecture 5 and 6 very, very difficult. Any suggestions while I wait fir the courts to reopen?
@Interprepedia4 жыл бұрын
Thank you and 🎉congratulations 🎉on passing the test!!! It seems to me you are absolutely on the right track by practicing daily and studying. Something I wish I had done before my first hearing was to translate the scripts and the oral decisions templates to bring them with me to court. The judge I interpreted for the first time READ the scripts 😱and it would have been so much easier and a lot less stressful to have those handy. Plus, it's a great way to still practice your vocabulary while you translate them.
@nesolea14 жыл бұрын
Interprepedia thx! Maybe I’ll run into u when they reopen the courts!
@JanetPlanet4 жыл бұрын
@@Interprepedia Do you have a script for a 42B decision? I recreated one for a I-589 to help others who are overwhelmed by oral decisions, so I am really looking for a 42-B, then I will have the two most common ones.
@Interprepedia4 жыл бұрын
@@JanetPlanet I don't have one at the moment, but I'll do some research to see if I can post it in the future. Indeed, oral decisions can be overwhelming.
@jazminvillalobos51773 жыл бұрын
Alguna idea de cómo podría practicar mi velocidad y comprendiendo?? Estoy en la meta para tener mi licencia !!! Thanks so much for this videos !!!
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hola 👋 Muchas gracias por compartir tu comentario. Te recomendaría la técnica de “shadowing” que se basa en repetir lo que escuchamos textualmente. También el ejercicio de parafrasear el mensaje original (en las prácticas) ayuda con la comprensión. Éxitos 🙌🏽
@Jessica_JMo2 жыл бұрын
Hi Rosa, thanks so much for sharing this useful info! I'm taking the final exam tomorrow and I have a couple questions. How may I contact you?
@Interprepedia2 жыл бұрын
I hope you kicked that exam in the 🍑
@ritavargas31933 жыл бұрын
Thank you for sharing I’m interested in doing interpretation not sure if I’m interested in medical / court /. I been employed for Costco for 24 years and i need a change I have been doing interpretation on my own for family members needing in that area , any interpretation school you suggest or any sources so I can study .
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hi, Rita! Thank you for posting your comment and congratulations on pursuing this big change in your life. There are so many schools and trainers it's hard to recommend a specific one but I made a video with tips on how to select a training program that is right for you, check it out: kzbin.info/www/bejne/bKO0eqytabRnl6M | If you are looking for resources to study, I'd recommend start with this free book that although it's mainly for telephonic interpreters, it offers a lot of information and even scripts for some practice that any interpreter can benefit from: kzbin.info/www/bejne/mIu8d36Zjp1sZsU
@aconc00114 жыл бұрын
Wow this was very helpful. I am actually in the middle of the training for immigration certification with the Southern California taught by Mr.Wagner. I have been studying my butt off yet still find it very challenging especially the part in which Mr.Wagner stresses that you need to be at 180 words per minute in interpreting in order to deliver at 160 words a minute, something like that if I am not mistaken. I am reaching cause I am very nervous and so badly want to excel and pass. However, I feel like I am taking so much time in studying that it has slowed me down with finishing the material on time. Any suggestions?
@Interprepedia4 жыл бұрын
I can totally relate! The same thing happened to me. I felt I had to "get it perfect" each time before I felt ready to move forward. The thing is, it does take time - and you don't have a lot of it during the training. I just accepted that I wasn't going to get it perfect each time in the beginning and after that, I was able to move forward. I'd watch a lecture and do the practices, recorded myself, and moved on to the next. After I completed it, I felt more relaxed and less pressured so I focused only on practices the days before the test. You CAN do it!!!!!
@aconc00114 жыл бұрын
@@Interprepedia Thank YOU! What you are telling me is very encouraging. I needed to hear this today. I have gotten into this "paralysis of practicing" that has been backfiring. No more thanks to you. Onward and forward. Now back to studying. Crossing my fingers!!! Muchas gracias, un abrazo ;-)
@fitginiii3 жыл бұрын
I passed the course with a 75 and i have no clue how. I have my orientation this Friday after like 10 months of passing the test so I’m taking a refresher class and I’m soooo nervous
@gladysacevedo92892 жыл бұрын
@@fitginiii how much did they start you out at?
@franciscarichardson62044 жыл бұрын
Hello, very nice presentation. It encouraged me to interpret for people from my area. How do get in contact with an organization?
@Interprepedia4 жыл бұрын
Hi, Francisca! Thank you! I am so glad it was encouraging for you. What type of organization would you like to contact? An interpreting company? Please let me know and I will do my best to point you in the right direction.
@franciscarichardson62044 жыл бұрын
@@Interprepedia thank you. I can with any organizations it individually too. Whatever can get me in to interpret. You help is more than appreciated. Fran
@Interprepedia4 жыл бұрын
There is high demand for interpreters in the medical field, especially now that telemedicine is booming. I would suggest starting out by taking a medical interpreter training course and volunteering or doing pro bono work while you find your first job or contract. Here is a good list to start looking at options for training: tinyurl.com/y2ds8ceb - Good luck!
@jocelynchow62804 жыл бұрын
Can’t see your reply to Francisca Richardson re an Interpreting company to contact. Can you also recommend a web site for applications?
@Interprepedia4 жыл бұрын
Hi Jocelyn! The company that I did it with is SOS International. There are job listings posted in many different websites so I would recommend searching on Google first. Some of the websites where I've seen listings are Indeed, LinkedIn, and Lensa. Good luck!
@robinragan150710 ай бұрын
Can I ask what the rates are at SOSi? for Span-Eng?
@ayasalloum63193 жыл бұрын
Hello, I want to boost my spanish language in legal field how can I do that exactly ?
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hello, Aya! Thank you for stopping by! Besides taking language-specific courses, I'd recommend reading a lot in Spanish (newspapers, blogs by attorneys, legal books), watching a lot of TV in Spanish (news, documentaries, crime shows) - Even KZbin can be a great resource where you can watch trials, hearings, and presentations and lectures by Spanish-speaking attorneys or other professionals in the legal field. Best of luck!
@jhssnts4 жыл бұрын
Hi, what interpreter courses would you recommend? I am open to both medical and legal interpretation but have only practice interpretation in church settings.
@Interprepedia4 жыл бұрын
Hi, Jhoss! Thanks for posting the question! It's hard to recommend a specific course because there are so many that are very good but I recently made a video where I share tips on how to select a medical interpreter training, have you checked it out? 👀 I'm sure it will help you figure out what would work best for you.
@aialaoliveira90183 жыл бұрын
Hi! Would you recommend any Legal Interpreter/Translator certificate program? I would love to work in Immigration. I speak Portuguese and it's been so hard to find programs with this pairing. Thanks!
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hello, Aiala! If you would like to work in immigration, the only specialized program I know right now, is the one offered by the Southern California School of Interpretation, but I am not sure if they are offering language-specific courses in Portuguese. Thank you so much for sharing your question.
@regantaylor5864 Жыл бұрын
hello i have to take the first test with Sosi this monday any tips for me ? it would be greatly appreciated
@Interprepedia Жыл бұрын
Hi Regan! I’m seeing this message two days late :( I’m sorry! How did you do? That very first test is mainly to assess your command of your languages of expertise. No biggie if you have a high level of proficiency. Keep me posted!
@regantaylor5864 Жыл бұрын
@@Interprepedia hey so i rescheduled for this monday i will let you know
@regantaylor5864 Жыл бұрын
@@Interprepedia hey i just took the test and im waiting for the response i was super nervous
@regantaylor5864 Жыл бұрын
Hey so I passed the first test and I’m in the training process, training and studying for the final test. Do you have any tips for me so I can pass the test ? Either for the test or the study courses ?
@irenelady33223 жыл бұрын
Could you share your training material in pdf that you've been given during your training process?
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hi, Irene! I wish I could assist with that but the material is copyrighted and we're not allowed to share it 😥
@ramonmartinezcruz32243 жыл бұрын
Rosa I have experience as a Spanish Interpreter and I need to take 40 hours medical certification I want to take the exam where do you think I can take it and get certified ?
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hi, Ramon! 👋🏻 There are so many options for medical training courses that it's really hard to recommend one specific program because the one that may be the best fit for you depends on your experience, location, your preferred method of learning, and other factors. Have you seen the video I made with tips on how to choose a training program? If not, come check it out: kzbin.info/www/bejne/bKO0eqytabRnl6M
@biancaisabella2066 Жыл бұрын
Hi Rosa, thanks for all the through info! I am starting the training soon and am wondering if it will qualify me as a "certified interpreter"? Meaning, if i wamted to later work woth another company for immigration court, will my qualifications count? Also, how long after you started the training did you begin to get paid? Lastly, how many times a week do you get booked for immigration court interpreting? Thabks for your help! 🎉
@Interprepedia Жыл бұрын
Hi Bianca! Excellent question! While your training and experience will definitely be a plus for you, it will not qualify you as a certified interpreter. The reason being, an official certification process has to meet certain requirements that this vetting process doesn’t meet. Now, you ask specifically if in the future this would help if you wanted to work in immigration court for another company - That, I don’t know. It should certainly help, but it will depend on what are the requirements set by that company. They may still ask you to take a test or undergo mandatory training, or something like that. If I recall correctly, I started the training in the summer of 2019 and began taking cases by the fall as there was a waiting period in between. I interpret in immigration court almost daily. Thank you!
@Felix-qz9cy3 жыл бұрын
Thanks
@Interprepedia3 жыл бұрын
Thank you for always being here! 🤗
@Felix-qz9cy3 жыл бұрын
@@Interprepedia i really learn alot..thanks..I want to be certified..like you..
@gangzhou75153 жыл бұрын
Hi, Rosa. Who was your recruiter that put you through this process? Could you provide information about this recruiter? Many thanks.
@Interprepedia3 жыл бұрын
Hi, Gang! My recruiter was Michelle but I learned about a year ago that she is no longer with the company :( But if you apply through one of the job listings on LinkedIn, Indeed, or other websites, a recruiter should contact you right away.
@michelagriffin20003 жыл бұрын
I am in the middle of training with Sosi as well, after passing the certification dif you start getting jobs right away?
@annerisdelahoz39084 жыл бұрын
Wow! I am totally blown away by these videos. I am sure I’m watching them in random order but they are offering a lot of insight into the interpreter profession. As I commented on one of your other videos, I’m looking to change careers so I’m a total novice into the world of interpreting; how long have you been doing this for? How long did it take you to get to this level of immigration interpreter? You’re videos show that there is work to be done but the way you relate your experience does put me at ease. Thank you for the service you are providing.
@Interprepedia4 жыл бұрын
Aww!!! 🤗 You have no idea how much it means to me. That's exactly what I had in mind with this because I remember feeling so lost when I started 😓 Anyway, I started in 2012 as a telephonic interpreter but I was moving around so I could not really settle to focus and study for a few years. I started in immigration court in 2018. I did not feel ready at all, but I tried my best and took advantage of the course offered. There is work to be done, but it's doable.
@sargisworld14 жыл бұрын
How can I become certified interpreter??? .. I mean from where I can do the interpretation course ?
@Interprepedia4 жыл бұрын
Hi, Sargi! For immigration court we don't have an official certification. If you go the same route as I did, once you apply for a "position" (although it's not an employment, it's only a freelance contract) if they select you, they provide training. Check out Indeed, LinkedIn or other sites where you can look for "immigration court interpreter jobs" and that's the place to start.
@ladycarlypearlofgod48733 жыл бұрын
Am in training so stressed
@Interprepedia3 жыл бұрын
I totally understand the nerves 😬 but the good thing is, the training is great and it will set you up with the tools you need. You got this!
@ladycarlypearlofgod48732 жыл бұрын
@@Interprepedia I am taking my exam on the 28 of May in french…I am so nervous. Trying to review the whole material …the courts orders and all…any tips for me dear to be more prepared?thank you
@aliciatavizon0014 жыл бұрын
How do I get a recruiter? ;)
@Interprepedia4 жыл бұрын
🤔 I got in touch with recruiters through job postings on LinkedIn and Proz.com. I think if you search for immigration court interpreter job listings in your area you’ll be able to reach one.
@Yaya-ty7ou2 жыл бұрын
How do you get started?
@Interprepedia2 жыл бұрын
Hi Yaya! So following the steps suggested in the video is one way to get started but there are other colleagues who are hired by the EOIR office directly and become staff interpreters, other colleagues work in the immigration field but work with immigration attorneys specifically, others work for other companies or language services providers interpreting for different offices like the USCIS, the asylum office, etc.
@ladycarlypearlofgod48733 жыл бұрын
How can i contact you dear
@Interprepedia3 жыл бұрын
Sure! www.rosaospina.com/contact
@ThePaolapantoja2 жыл бұрын
Did you interpret 4 hours by yourself?
@Interprepedia2 жыл бұрын
Yes, I did 😓 It was so hard, I was very tired at the end. The judge gave me breaks every hour or so, but still...
@djislife96853 жыл бұрын
Can i contact you through email?
@Interprepedia3 жыл бұрын
Sure! www.rosaospina.com - Looking forward to chatting with you.
@djislife96853 жыл бұрын
@@Interprepedia i have just sent you an email thank you for your time!
@ClaudiaMartinez-tx4ur2 жыл бұрын
An u please send me an email to get more information on how to be certified
@Interprepedia2 жыл бұрын
Hi Claudia! What certification would you like to obtain? I’ve made videos about medical and state court certifications. Here they are: (medical) kzbin.info/www/bejne/hZrYmoGHarKJl8k // (court) kzbin.info/www/bejne/j5LQemClh9KZedk
@fitginiii3 жыл бұрын
I have my orientation this Friday. Omg I would be so terrified of doing the judge orders I feel like I’m so behind on that. The terms are crazy hard.
@Interprepedia3 жыл бұрын
How did your orientation go?! I know, right? Orders are the most difficult part for me... they take place at the very end when we are already so tired 😰 But don't worry - you'll do great. Just take deep breaths and do your best 💪