hi guys! here is i never planned on you from newsies. enjoy :) FOR PERSONAL USE ONLY - I DO NOT OWN THIS TRACK
Пікірлер: 1
@raquelDRS5936Ай бұрын
I know that most of the comments are the lyrics of this song from Newsies in the original language (English) but since I am from México i also did my version of the song from English to Spanish, and here goes (The lyrics in English are in Brackets): | *Jack Kelly* | : bueno, hola de nuevo (Well... Hello again) •Katherine Plumber • Este es un espacio privado ( This is a private block) | *Jack Kelly* | : entonces ¿ Por qué no cerraste con el cerrojo?, por cierto yo soy Jack Kelly ( So should lock the door?, the name is Jack Kelly) •Katherine Plumber • : por favor.. aléjate, estoy trabajando ( Please go away... I'm Working) | *Jack Kelly* | : Oh chica ocupada, ¿ Y en qué? ( Oh, working Girl uh.. doin' What) • Katherine Plumber • : haciendo un artículo para la revista del " New York sun" ( Reviewing the show for "The New York sun") Por favor, vete... No estoy acostumbrada a hablar con desconocidos ( please go away, I'm not in the habit of speaking with strangers) | *Jack Kelly* | : entonces vas a ser una pésima reportera ( so then you'll gonna be a Lowsay reporter ) Admiro a chicas inteligentes, bellas e independientes ( i admire Smart girls, Smart beautiful independent) • Katherine Plumber/ Pulitzer • ¿¡¡ Te importaría !!? ( Do you mind!!?) Ms Medda: Ustedes están invitados, al menos estén atentos ( you gotten for free, at least pay attention) *JACK KELLY* : ( susurrando) perdona Ms Medda ( Whispering - Sorry Ms Medda) ---------------- here start the song /aquí empieza la canción ------ | *Jack Kelly* | : no soy mucho de luz lunar ( i got no use for moonlight) ni un poeta soy ( or Sappy poetry) El amor era para bobos, al menos hasta hoy ( love at first sight for suckers... At least it used to be) Las ví pasar, una vez más... Hasta alguien encontrar, más no me esperaba verte Jamás ( Look girls are nice, once or twice till I find someone new ... But I never planned on someone like you) No soy mucho de luz lunar ( I got no use for moonlight) Ni un poeta soy ( Or Sappy poetry) El amor era para bobos, al menos hasta hoy ( love at first sight for suckers, at least it used to be) • Katherine Plumber • Ey, ¿ Qué estás haciendo? ( Hey, what are doing?) | *Jack Kelly* | Tranquilízate que hay un show allá abajo ( Quiet down, there's a show there) • Katherine Plumber • : eres el chico más imposible... * Susurra * del mundo (You are the most impossible boy... * Whisper * ever) | *Jack Kelly* | : Más, nunca pensé encontrarte jamás ( But I never planned on someone like you) (Unofficial) Spanish version of "Don't coming knock my door/ I never planned on you" from the musical of Newsies written by: Raquel ( That's me) all the original rights are provided by Disney ®.