After watching the first episode of the anime "Oshi no ko," I watched the music video and understood why the music composition and visuals were like this, and the last scene was very moving. Also, the English version is great because it matches the Japanese rhymes and the meaning is not too far off. Moreover, there are places where it sounds Japanese even though it is in English. Eng「That emotion melts」→ JPN「daremoga mewo」, Eng「Completely deny」→JPN「kanpeki janai」. And I had a similar experience with "Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury" as well. After watching the last episode, when I saw the music video of YOASOBI, I thought it was Sletta as a child and Sletta as a grown-up, but when I saw it knowing that it was Ellie and Sletta, I was moved. Finally,it's wonderful that the subtitle of Episode 24, displayed simultaneously with YOASOBI's theme song, is the final lyrics of the theme song! 24話「目一杯の祝福を君に」.