Ils sont comédiens de doublage

  Рет қаралды 62,601

Brut

Brut

4 жыл бұрын

Ils interprètent les voix françaises de personnages de film ou de série. Ingrid Donnadieu et Patrick Bonnel sont comédiens de doublage. Voilà comment ça se passe.
Dans les studios Titrafilm de Saint Ouen, ils travaillent sur la série Downton Abbey. Ingrid Donnadieu interprète la voix française du personnage de Mary dans la série. Quant à Patrick Bonnel, il prête sa voix au comte de Downton. Ingrid Donnadieu et Patrick Bonnel indiquent qu’interpréter la voix d’un personnage, c’est l’incarner, comprendre sa personnalité. Pour délivrer les intentions exactes des personnages qu’ils interprètent, les doubleurs disposent d’un écran présentant la scène de la série ainsi qu’une bande faisant défiler le texte.
Etre doubleur, c’est aussi être supervisé par un directeur artistique, ici Béatrice Delfe. Son travail, connaître le film ou la série, diriger les acteurs sur le plateau ou encore vérifier la conformité de la traduction.
Incarner un personnage ou seulement l’interpréter, pour Ingrid Donnadieu et Patrick Bonnel ce sont deux disciplines complètement différentes mais elles ont un point commun, la sincérité.
-------------
▶︎ Retrouvez la vidéo sur le site de Brut www.brut.media/fr/entertainme...
▶ 📲 sur l’appli Brut (iOS) : apple.co/2UY7gNH
▶ 📲 sur l’appli Brut (Android) : play.google.com/store/apps/de...
▶ Pour ne rien louper des vidéos Brut, n’hésitez pas à vous abonner ➞ / @brutfr et à activer la cloche 🔔

Пікірлер: 133
@safaalmis2437
@safaalmis2437 2 жыл бұрын
Merci But de mettre dans la lumière ce métier qui souvent est dans l'ombre, beaucoup se permettent de cracher sur les VF etc sans se douter que c'est un métier très compliqué ! Merci de montrer les coulisses afin que certains comprennent.
@501YAMAKASSI
@501YAMAKASSI 4 жыл бұрын
Le doublage de Downton Abbey et VRAIMENT le mieux réussit que j'ai jamais vu, les voix sont extrêmement bien choisies, le meilleur selon moi !
@lily-ii4jc
@lily-ii4jc Жыл бұрын
Oui et ils ont réussi à faire évoluer les voix avec le temps pour suivre l'âge des personnes qui gagnent en assurance et en maturité. Puis cette série est géniale !
@sebastienjoulia2077
@sebastienjoulia2077 Жыл бұрын
Bonjour. Je viens de découvrir votre chaîne et je vous en remercie. Je suis une personne non-voyante et je me dois de vous dire que l’un de mes plus grand rêve serait d’aller sur un plateau de doublage pour dire merci à tous ces acteurs. Sans eux, l’exception culturelle française n’existerait plus.
@ebmk8825
@ebmk8825 4 жыл бұрын
J ai beau ne pas regarder les films en vf, un énorme respect à çes personnes
@Jonlucas1er
@Jonlucas1er 3 жыл бұрын
Sa fait rire que les gens qui disent ne pas regarder de vf en mode puriste mais ne parle pas un mot d’anglais 🤣
@ebmk8825
@ebmk8825 3 жыл бұрын
@@Jonlucas1er je te rassure, je parle anglais 🙃
@REXOWARS73
@REXOWARS73 4 жыл бұрын
Les commentaires, qui viennent de comprendre, comment fonctionne le doublage et crache dessus, tout en étant "Pro VO" Les gars, ça vous dirait d'arrêter de dire des conneries et laissez les gens, regarder la version qu'ils veulent. Ça devient aberrant
@ad5047
@ad5047 4 жыл бұрын
Aberrant de donner son avis
@REXOWARS73
@REXOWARS73 4 жыл бұрын
@@ad5047 Pour dire autant de merde, oui c'est aberrant
@REXOWARS73
@REXOWARS73 4 жыл бұрын
@@ad5047 C'est ce que je dis putain ! Tu sais lire ou quoi ?
@mikiplusdevideos4915
@mikiplusdevideos4915 4 жыл бұрын
@@REXOWARS73 Ouais laisse le, je crois qu'il a un peu de mal à comprendre
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
La Mafia du doublage en France l une des pires professions de parasites et de destructeurs de la culture Avec Celle de la pub.
@assab91
@assab91 4 жыл бұрын
Sans vouloir critiquer les comédiens doubleurs, rien ne vaut la vostfr, écouter le vrai travail d'acteur quand il pleure hurle ou même tousse ça n'a rien à voir. Mais je dois avouer qu'il y'a des voix tellement belles que je ne peux me passer de la VF comme pour Gandalf ( rip Jean Piat) ou Morgan Freeman (merci Benoît Allemane).
@skyn3t885
@skyn3t885 4 жыл бұрын
Alain Dorval, richard Darbois... des Vf tellement vibrantes & badass 😍😍😅
@Shalashaskaism
@Shalashaskaism 4 жыл бұрын
Pour citer les mots d'un certain Donald Reignoux, cet avis est très compréhensible pour les films/séries (encore que... On peut préférer l'interprétation d'un doubleur à celui de l'acteur au niveau des intonations) ; quand on pense aux dessins animés et autres doublages de jeux vidéos/séries d'animation, c'est déjà plus flou de se dire que la VO vaut immédiatement plus que la VF (parce que dans les deux cas, tout est affaire de doublage). Et si on commence à parler de la VF avant les années internet, là le débat devient plus coton, parce qu'à cette belle époque, on avait le temps de travailler le doublage (ce qui se sentait surtout sur la traduction de certaines références/blagues, qui avaient le temps d'être réfléchies).
@jln9258
@jln9258 4 жыл бұрын
bon commentaire ca :)
@jaimelannister3515
@jaimelannister3515 4 жыл бұрын
Pourquoi cet air si sérieux ?
@graziellal8565
@graziellal8565 3 жыл бұрын
Idem je préfère la vo, mais j'ai mis du temps à m'y mettre.... à la naissance du streaming illégal quand je voulais connaître la suite ;) Après il y a des films comme "retour vers le futur" où je préfère de loin la VF
@arnolt2590
@arnolt2590 11 ай бұрын
Je voulais faire ce métier quand j'étais ado. J'ai toujours été sensible aux voix, je m'amuse maintenant à comparer les V.O/V.F. Très content de découvrir enfin Béatrice Delfe et l'envers du décor !
@carcaroux-voiceactor4922
@carcaroux-voiceactor4922 Жыл бұрын
Un vrai plaisir cette vidéo, merci BRUT ;)
@remsrb
@remsrb 11 ай бұрын
Quand j'entend Béatrice Delfe j'ai l'impression d'entendre une grande star (elle a doublé tellement de grandes actrices)
@kiriaamv1894
@kiriaamv1894 4 жыл бұрын
Les personnes ne peuvent pas juste respecter ce métier ? C’est compliqué, et forcément c’est bien différent des versions originales. Donc au lieu de cracher sur la VF de manière indigne pour rien respectez les doubleurs.
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
C EST un metier d acteurs rates et incultes.
@dodo4911
@dodo4911 3 жыл бұрын
@@towaritch Pourquoi ? Ca m'interesse d'avoir ta version des faits sur ce métier je cite "d'acteurs rates et incultes" (je sais même pas pk t'as mit inculte, ça n'a aucun sens mais passons)
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
@@dodo4911 je suis bilingue EN-DE et je me defends en ES. Si ils n avaient Pas la volonte deliberee d abrutir Les masses ils mettraient des sous titres et ils feraient d une Pierre 2 coups en rendant ces emissions accessibles aux malentendants. Mais ca me cadre Pas Avec l ideologie qui domine nos medias.
@dodo4911
@dodo4911 3 жыл бұрын
@@towaritch Ok donc pour toi il faut TOUT regarder avec des sous-titres... Et donc pourquoi des acteurs ratés et incultes ? Parce que de 1 ils ne sont pas ratés et de 2, ce n'est pas eux qui sont incultes, ni même ceux qui font le texte ou qui que ce soit. Ils font juste une version fr. En quoi c'est abrutissant ? Tu as le droit de regarder en VO, je comprends totalement mais faut pas dire que c'est débile de mettre en VF ! Et puis c'est quoi le rapport avec les sous-titres bordel ? IL Y A DES SOUS TITRES POUR TOUTES LES SERIES !!! Il y a aussi les dessins animés qui ont une vf. Et donc les enfants qui ont 6 ans et qui viennent à peine d'apprendre à lire sont censés regardé les télétubbies en sous-titré ? Et puis, VF signifie juste "Voix Française", aux USA par exemple, si quelqu'un veut regarder Sherlock, bah il va pas avoir besoin de sous titres vu qu'il est Américain . Ca veut dire que Sherlock est abrutissant ? Non. Alors quand tu comprendras qu'une VF c'est juste des acteurs qui font une voix française pour des gens qui ont juste envie de regarder en fr et pas forcément avec des sous-titres, reviens me voir. Car ton avis est totalement subjectif de regarder en VO et pas objectif. Désolé pour le pavé. J'espère que tu comprendras.
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
Ils me font penser aux publicitaires c est le meme genre envahissant...
@leszateliersdoublage
@leszateliersdoublage 3 жыл бұрын
Merci pour la vidéo!
@Playlist287
@Playlist287 2 жыл бұрын
Ingrid Donnadieu double Gal Gadot dans Wonder Woman !! Elle a une très belle voix !!
@nazoshyruhama1282
@nazoshyruhama1282 4 жыл бұрын
Béatrice delfe , quand j'ai reconnu sa voix et son nom, le voxophille qui est en moi a explosé de joie
@kbk239
@kbk239 4 жыл бұрын
Ces voix-là on les connaît absolument toutes, mais on ne sait jamais de qui elles proviennent. 0:42 Surtout cette voix elle me dit quelque chose, je l'ai entendu dans Heavy Rain mais je sais pas de quel personnage.
@florian6437
@florian6437 4 жыл бұрын
KBK Ah oui bien vu, il me semble qu’il s’agit du détective dans Heavy Rain.
@carlacastelly5940
@carlacastelly5940 4 жыл бұрын
L'actrice qui double Mary, c'est celle qui fait Rosa dans Brooklyn 99 il me semble bien !
@catevieux9598
@catevieux9598 4 жыл бұрын
Carrément !
@aelizbabonneau4176
@aelizbabonneau4176 3 жыл бұрын
Carla Castelly oui et Emily Fields dans pretty little liars je pense ;)
@cagdasdogru7363
@cagdasdogru7363 3 жыл бұрын
Ingrid Donnadieu est la voix française de Shay Mitchell " Emily Fields " de Pretty Little Liars ? S
@karima_MK
@karima_MK 4 жыл бұрын
C'est toujours une surprise de voir qui se cache derrière ces fameuses voix. Des fois ces voix ne vont pas avec le physique tellement elles sont spéciales.
4 жыл бұрын
Il y a aussi pierre Alain de garrigues qui est juste incroyable, je l'ai rencontré en convention 😍
@everytimebyarianagrande
@everytimebyarianagrande 4 жыл бұрын
Emily fields 🥺🥺🥺🥺
@jeremieg5027
@jeremieg5027 6 ай бұрын
Le métier de mes rêves 🤩 mais sans habiter en région parisienne, c’est compliqué
@k_randria
@k_randria 6 ай бұрын
Emily Fields de Pretty little liars 🥰
@Sbrodj31
@Sbrodj31 3 жыл бұрын
Béatrice, sa voix a tellement changé... J'écoute sa voix dans New York 1997... suis dans un doute auditif...idem pour Farrah Fawcett...Sa voxo prend des pages et des pages... Hallucinante
@antothephoenix509
@antothephoenix509 3 жыл бұрын
Et bien c'est une très belle et très bonne conclusion de sa part " le but à atteindre c'est la sincérité ! ".
@systemdeal
@systemdeal 3 жыл бұрын
@Anto ThePhoenix Salut ! Si tu aimes les comédiens de doublage, tu vas apprécier l'interview de Vincent ROPION la voix française de Nicky LARSON, Dominic Monaghan et Neil Patrick Harris entre autres. Durant cette entrevue d'il y a quelques jours, Vincent livre des anecdotes croustillantes sur le doublage de Nicky LARSON et de ses différentes expériences. Vincent ROPION est très actif dans le milieu du doublage : The Witcher, Lastman, Ranma 1/2, Olive et Tom / Captain Tsubasa, Candy, Titeuf, La bande à Picsou... Il donne aussi des conseils sur le doublage ! Merci pour ton retour ! kzbin.info/www/bejne/nIqbkmOXpKZnrZo
@antothephoenix509
@antothephoenix509 3 жыл бұрын
@@systemdeal merci à toi pour ta réponse
@systemdeal
@systemdeal 3 жыл бұрын
@@antothephoenix509 De rien ! ça devrait te plaire ! Si tu trouves l'interview ide Vincent ROPION intéressante, je te laisse mettre un commentaire et un like stp pour augmenter la visibilité de la vidéo qui est peu proposée par KZbin pour le moment. Merci d'avance.
@vultusalbus4216
@vultusalbus4216 8 ай бұрын
Je pense qu’il est mieux de regarder un programme étranger en VO avec ou sans sous titres, car en VO les acteurs parlent de manière plus naturelle avec des émotions plus authentiques et plus réalistes. Après ce n’est que mon avis. Je viens d’une famille bilingue où il a toujours été hors de question de regarder des programmes en version doublée. Ça m’a pris du temps pour l’accepter mais finalement ça a l’air plus raisonnable de regarder les programmes en VOST
@HatimPointK
@HatimPointK Жыл бұрын
Rosa Diaz dans Brooklyn nine nine 🙏🏻🙏🏻🙏🏻❤️🙏🏻❤️
@ernestonukia3830
@ernestonukia3830 Жыл бұрын
La voix de Wonder Woman!!!
@NarakielLasagesse
@NarakielLasagesse 4 жыл бұрын
"La sincérité" Ce doux sens que beaucoup oubli encore 😌👍. ( Il ne faut pas confondre sincérité et imposition ). Pas la même chose !
@mikehunt9884
@mikehunt9884 5 ай бұрын
je connaisais une femme qui ecrivais sur la pellicule pour le doublage de tele series et de films au quebec.
@sarahalamihlimi8542
@sarahalamihlimi8542 4 жыл бұрын
Peakyyyyy blindersssss
@vladimirgredenko6367
@vladimirgredenko6367 3 жыл бұрын
Bonsoir, en fait je suis congolais de la Rdc ,et je compte installer l'industrie de doublage de voix pour les films congolais qui souvent sont en lingala et moi je veux le doubler ver l'anglais car je suis anglophone... Et aussi je beaucoup de gens qui parle anglais mais je ne sais pas vraiment par ou commencer car ça sera une première dans l'histoire de mon pays... Alor combien ça pourrait me coûter ou que me conseiller vous.... Je suis vraiment décider a fond svp repondez moi
@aurelie2215
@aurelie2215 4 жыл бұрын
Je n'avais jamais entendu la voix française de Michelle Dockery, ça n'a rien à voir, on perd son accent British. Il y a des super doubleurs en France sont la voix colle parfaitement à l'acteur : Gibson, WilliS, Stallone, Harrisson Ford...
@aurelie2215
@aurelie2215 4 жыл бұрын
@@tomcie899 non! C'est plus Damien je sais plus quoi, d'un autre côté il a 45 ans maintenant Léo peut-être qu'ils trouvaient que ça collait plus.
@tomcie899
@tomcie899 4 жыл бұрын
Aurélie Gahandm Oui c’est vrai ! Avant c’était Damien Witecka et maintenant c’est Damien Ferrette ! Le timbre de Ferrette colle peut-être plus mais Il transmet pas les sentiments de Witecka...
@aurelie2215
@aurelie2215 4 жыл бұрын
@@tomcie899 c'est la voix de Lucifer !effectivement je préfère celle du premier Damien.
@tomcie899
@tomcie899 4 жыл бұрын
@@aurelie2215 oui !!!! C'est vrai !!!
@monsterfox1216
@monsterfox1216 4 жыл бұрын
Pourquoi c ecrit comme a l’ecole primaire? Et pas avec un ordi?
@CaseyCartman
@CaseyCartman 4 жыл бұрын
Pour pouvoir donner l’intonation au comédien. S'il doit reprendre son souffle, allonger des syllabes etc.
@cerseilannister7382
@cerseilannister7382 3 жыл бұрын
La dame qui dit "c'est du doublage" ne serai-ce pas la doubleuse officiel de Susan Sarandon, j'adore sa voix et même Ingrid Donnadieu sa voix je l'ai déjà plusieurs fois entendu, honnêtement je ne suis pas anti VF j'admire le travail de ses personnes, la france est d'ailleurs considérer comme étant l'un des meilleurs doublage au monde.
@Lauren-wh1fc
@Lauren-wh1fc Жыл бұрын
Mais oui c'est la voix de Susan Sarandon !!! Oh merci je trouvais pas !
@Steevenlight75
@Steevenlight75 4 жыл бұрын
Jessica Lange la voix de Béatrice Delfe
@gwenlxngdon_
@gwenlxngdon_ 2 жыл бұрын
La première c'est la vf d'Emily dans PLL
@lepapillonvolant4993
@lepapillonvolant4993 Жыл бұрын
Ils doublent direct en lisant les phrases ou on leurs dit déjà avant pcq lire quand ça bouge c'est super dur
@vladimirgredenko6367
@vladimirgredenko6367 3 жыл бұрын
Ou encore quel école de formation de doublage en ligne, me proposer vous ????
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
Pas d ecole. Passe ton chemin. Ou apprend le sous titrage.
@systemdeal
@systemdeal 3 жыл бұрын
@Gredenko Vladimir Salut ! Si tu aimes les comédiens de doublage, tu vas apprécier l'interview de Vincent ROPION la voix française de Nicky LARSON, Dominic Monaghan et Neil Patrick Harris entre autres. Durant cette entrevue d'il y a quelques jours, Vincent livre des anecdotes croustillantes sur le doublage de Nicky LARSON et de ses différentes expériences. Vincent ROPION est très actif dans le milieu du doublage : The Witcher, Lastman, Ranma 1/2, Olive et Tom / Captain Tsubasa, Candy, Titeuf, La bande à Picsou... Il donne aussi des conseils sur le doublage ! Merci pour ton retour ! kzbin.info/www/bejne/nIqbkmOXpKZnrZo
@arthaud13
@arthaud13 Жыл бұрын
beatrice delfe doublait farrah fawcett dans drole de dame
@djamfun4506
@djamfun4506 3 жыл бұрын
Hello 😊 J'adore faire du doublage, tu peux voir les différentes voix que je fais sur ma chaîne. J'adorerais en faire mon métier 😍 Avis aux amateurs ! 🦸🏻‍♂️
@xchake3056
@xchake3056 4 жыл бұрын
J'ai presque jamais écouter les versions vf quand tu comprends l'anglais les film sont plus passionnant, en remarque les émotions des personnages ect
@mikiplusdevideos4915
@mikiplusdevideos4915 4 жыл бұрын
En VF aussi les doubleurs ont des émotions ..
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
@@mikiplusdevideos4915Mafia de merde interpretes rates
@mikiplusdevideos4915
@mikiplusdevideos4915 3 жыл бұрын
@@towaritch Mafia ?
@Aron-Ston20
@Aron-Ston20 Жыл бұрын
Moi je dis doubleur
@schulyrun198
@schulyrun198 Жыл бұрын
Un acteur peut-il être comédien de doublage ?
@davidnavarro4821
@davidnavarro4821 10 ай бұрын
Bien sûr. Un comédien de doublage est forcément un comédien.
@taharmedjahed324
@taharmedjahed324 3 жыл бұрын
Il faut être acteur. Apprendre la comédie. Faire du théatre. Point barre.
@djmsfuturpost-apocalyptiqu1760
@djmsfuturpost-apocalyptiqu1760 4 жыл бұрын
Je kifferait testé pour voir si y-a moyen, mais à mon avis ça doit ce joué à coup de pistonage, malheureusement
@LaraditHaut
@LaraditHaut 4 жыл бұрын
Pas du tout, c'est juste qu'il faut être comédien de base. C'est assez facile d'y assister en vrai ! Si ça t'intéresse dis moi ;)
@djmsfuturpost-apocalyptiqu1760
@djmsfuturpost-apocalyptiqu1760 4 жыл бұрын
@@LaraditHaut justement faut faire des études etc ... C'que j'ai pas fait
@etoh7004
@etoh7004 4 жыл бұрын
Lara Dit Haut moi ça m’intéresse fortement !
@LaraditHaut
@LaraditHaut 4 жыл бұрын
@@djmsfuturpost-apocalyptiqu1760 Pas forcément, je le suis depuis 8 ans et je n'ai pris des cours qu'un an y a deux ans pour combler des lacunes, mais sinon aucune formation sur le tas !
@LaraditHaut
@LaraditHaut 4 жыл бұрын
@@etoh7004 n'hésites pas à m'envoyer un message !
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
Dans une des sous emissions US dont France television nous gave,-ca revient evidemment beaucoup moins Cher que produire ses propres emissions et ca plait aux beaufs- a un moment Donne un Amerloque tousse, eh bien le doubleur tousse! 🤔😂
@systemdeal
@systemdeal 3 жыл бұрын
@de mun upswing Salut ! Si tu aimes les comédiens de doublage, tu vas apprécier l'interview de Vincent ROPION la voix française de Nicky LARSON, Dominic Monaghan et Neil Patrick Harris entre autres. Durant cette entrevue d'il y a quelques jours, Vincent livre des anecdotes croustillantes sur le doublage de Nicky LARSON et de ses différentes expériences. Vincent ROPION est très actif dans le milieu du doublage : The Witcher, Lastman, Ranma 1/2, Olive et Tom / Captain Tsubasa, Candy, Titeuf, La bande à Picsou... Il donne aussi des conseils sur le doublage ! Merci pour ton retour ! kzbin.info/www/bejne/nIqbkmOXpKZnrZo
@towaritch
@towaritch 3 жыл бұрын
@@systemdeal a bas la Mafia des doubleurs
@dodo4911
@dodo4911 3 жыл бұрын
@@towaritch La fameuse Mafia super bien payée ! Evidemment pourquoi j'y ai pas pensé je suis si con
@Baktho-chan
@Baktho-chan 4 жыл бұрын
Dès le début on voit que les comédiens de doublage sont parfois dubitatif concernant le fait que leurs paroles ne passent pas très bien avec les mouvements de lèvres des acteurs ... Puis on voit également que la directrice artistique a l'air un peu de s'en fiche "on peut pas faire pareil" d'un ton un peu, "on s'en bat les steak en vrai" ... Une des raisons qui me font éviter les VF quand je le peux, des comédiens remarquables dirigés avec souvent une triste médiocrité. C'est d'autant plus flagrant dans les animés d'ailleurs...
@kalipsony
@kalipsony 4 жыл бұрын
Rien à voir mais tu es main garen je suppose ?
@Baktho-chan
@Baktho-chan 4 жыл бұрын
@@kalipsony Mmmhm, je l'ai été, mais ça reste l'un des perso les plus funs que j'ai joué :)
@fredericquintana2365
@fredericquintana2365 2 ай бұрын
Beaucoup d'erreurs dans le doublage exemple ''le m'excuses'',pas France ! Veuillez m'excuser par exemple.. Et bien d'autres erreurs encore !
@regis_man_aka_atche6499
@regis_man_aka_atche6499 3 жыл бұрын
Par pitié arrêtez les C'est pas vrai !! Ou est ce que ça va?? Quand le mec qui veut monter dans le bus dis Come on!! Ça veut dire vas y laisse moi monter..! Pas C'est pas vrai..!! Mais comme le dis la femme, c'est du doublage on peut pas faire pareil. Ben si justement. Si vous étiez bons vous sauriez le faire. C'est pour ça que vous ne faites que du doublage formaté. parce que dans vos voix il y a aucun charisme.
@mrgallop8586
@mrgallop8586 4 жыл бұрын
Bravo la raison pour laquelle la majorité des Français ne sentent toujours pas d'autres langues. Pire encore le doublage c'est une violation grossière de l'oeuvre cinématographique. Faut être presque aussi chauviniste que le régime Nord Coréen pour toujours insister sur le doublage. Cependant il existe une solution depuis longtemps, les sous titres.
@zelmati7006
@zelmati7006 4 жыл бұрын
Rarement vu autant de conneries dans un commentaire, soit c’est du troll bien ficelé soit t’es un con.
@mrgallop8586
@mrgallop8586 4 жыл бұрын
@@zelmati7006 No argument whatsoever, just insult that makes you the idiot here.
@leoplanck1321
@leoplanck1321 4 жыл бұрын
Ben moi je préfère les VF car, c'est assez personnel, mais je préfère me concentrer sur l'image. Surtout que je regarde essentiellement de l'animation, je préfère voir la beauté de l'image que de lire les sout titres c'est chian et sa te sors de l'action.
@mrgallop8586
@mrgallop8586 4 жыл бұрын
@@leoplanck1321 Pas grave si tu ne sais pas encore lire et aime regarder des animations, les sous titres peut t'aider quand même à apprendre.
@leoplanck1321
@leoplanck1321 4 жыл бұрын
J'ai 15 et je suis en 3ème donc je sais lire
Pourquoi la France préfère le doublage aux sous-titres
9:21
France Culture
Рет қаралды 134 М.
LES VOIX LÉGENDAIRES DU DOUBLAGE
25:45
La baraque à films
Рет қаралды 556 М.
⬅️🤔➡️
00:31
Celine Dept
Рет қаралды 35 МЛН
СНЕЖКИ ЛЕТОМ?? #shorts
00:30
Паша Осадчий
Рет қаралды 6 МЛН
Le destin tragique d'Amy Carlson, "Mother God"
12:40
Brut
Рет қаралды 134 М.
CONSEILS D'UN DIRECTEUR DE CASTING pour toi qui rêve d'être acteur ou comédien
6:37
Maintenant j'aime le lundi
Рет қаралды 139 М.
Mon métier de VOIX-OFF   --- Interview
15:17
Nadia Van de Ven
Рет қаралды 3,7 М.
FIASCO : LE BÊTISIER (et il y en a des fous rires !)
26:19
Netflix France
Рет қаралды 1,4 МЛН
Doublure, des voix qui valent de l'or | Reportage
9:26
Investigations et Enquêtes
Рет қаралды 883 М.
Les Bruitages au Cinema
13:22
PJ - Videos Humour
Рет қаралды 128 М.
Top 10 des SCÈNES où les acteurs n'ont pas pu RESTER SÉRIEUX !
10:19
WatchMojo Français
Рет қаралды 1,4 МЛН