Рет қаралды 271
Áine Tyrrell (Australian based Singer, Songwriter) and Auntie Delta Kay (Arakwal Bumberbin, Bundjalung Woman, Mother) joined us for Hedge School during our Imbolc series in 2021.
Irish Singer-Songwriter Áine Tyrrell cradles the spirit of her native homeland slamming foot to floorboards in both celebration and protest. Raised on the rugged limestone rocks of the burren onf the west coast of Ireland with a wandering heart, she spends much of her time on the red dirt roads of so-called Australia that 60,000 plus years of ancient culture has carved. Her songs are a call to arms wrapped in ancient wisdoms for this modern world. Find out more at: ainetyrrell.co...
As a proud Arakwal custodian, Auntie Delta Kay is committed to working in genuine partnership with her local community to promote an awareness, understanding and mutual respect between Aboriginal and non-Aboriginal people. Find out more at: www.deltakay.co...
About Hedge School
“Back in the 1700s Irish education was outlawed under Penal Laws and the process of learning took to the land. Hedge schools gathered wherever people could find shelter. Situated along hedgerows, in fields, by rivers and under the stars, the non-conformists of the day gathered to gain knowledge. At these edges, the culture was kept alive, the language was preserved and indigenous stories, traditions, customs and wisdom passed from generation to generation. We feel called to evolve the Hedge school tradition to help us find shelter and navigate our shared future in these extraordinary times.”
Óró sé do bheatha abhaile
’Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar
do bé ár gcreach tú bheith i ngéibhinn
do dhúiche bhreá i seilbh meirleach
's tú díolta leis na Gallaibh.
Óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
anois ar theacht an tsamhraidh.
Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile
óglaigh armtha léi mar gharda,
Gaeil iad féin is ní Francaigh ná Spáinnigh
's cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.
A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam
muna mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch
ag fógairt fáin ar Ghallaibh.
________________________
Translated English
Hail, oh woman, who was so afflicted,
It was our ruin that you were in chains,
Your fine land in the possession of thieves…
While you were sold to the foreigners!
Chorus:
Oh-ro, welcome home
Oh-ro, welcome home
Oh-ro, welcome home
Now that summer's coming!
Grace O'Malley is coming over the sea,
Armed warriors as her guard,
Only Gaels are they, not French nor Spanish…
and they will rout the foreigners!
Chorus
May it please the King of Prodigy that we might see,
Although we may live but one week after,
Grace O'Malley and a thousand warriors…
Dispersing the foreigners!