絶対に翻訳したら?????तिमीलाई श्राप दिइएको छ। हप्तामा हड्डीहरू बिस्तारै भाँच्छन्। यदि तपाईंले यो श्रापलाई बेवास्ता गर्नुभयो वा यसलाई ध्यान नदिई छोड्नुभयो भने, तपाईंको शरीर असामान्य हुनेछ। मद्दत गर्ने एक मात्र तरिका मसँग दर्ता गर्नु हो।
I have no idea why but humour is humour I suppose.
@ボブジョウダン Жыл бұрын
この人の優しくておもろいネタ考える発想力ほんま尊敬する
@めちゃくちゃイケてるっ Жыл бұрын
でんじろう系ユーチューバー
@リビングデッドケンシロウ Жыл бұрын
短い再生時間で忙しい人でも動画を視聴してみようかって気持ちにさせるのも上手い!
@萌え萌えお笑いサイヤ人パラガス Жыл бұрын
この人の頭の中覗いてみたい なんか凄そう
@teruteruborz8213 Жыл бұрын
(物理的に)自分が傷つく事がたまにあるくらい
@pingchang1074 Жыл бұрын
しかもおもろい妹さんもおるわ。
@boukouen Жыл бұрын
セールスはお断りしてますのところ本当にお断りしてんのかってくらい綺麗なハーモニー奏でてて草
@グラフ420 Жыл бұрын
🐰 🐰 🐰 🐰 🐰
@ini2415 Жыл бұрын
ほんとだ
@健康骨-j6d1m Жыл бұрын
「おことわりしてまぁ~すぅ~🎶」って綺麗に終わってて爆笑🤣
@たけ元 Жыл бұрын
それな
@tantantannotan Жыл бұрын
5度→1度の終止形で綺麗に終わったからね😂1番しっくりなハーモニー❤
@akasatane Жыл бұрын
0:16 宅→急→便→で→す→か→ 佐→川↑急↑便↑で↑す↑か↑ これ大好き
@妃-r5k Жыл бұрын
めっちゃわかるw
@煮卵はうまい Жыл бұрын
トモコレのあれ
@ばなーな Жыл бұрын
@@煮卵はうまいトモコレのあいつらって体内にハーモニカ入ってたんやな()
@バクじいさん Жыл бұрын
宅急便と佐川急便の違いを区別しててかしこい。
@しもうさ太郎 Жыл бұрын
宅急便はヤマト運輸だからね
@kt60125 ай бұрын
【歌詞】 はい どちらさまですか? 宅急便ですか? 佐川急便ですか? セールスは お断りしてます 【lyrics】 Hi! Who is it? Are you a delivery person? Are you SAGAWA EXPRESS? We do not accept solicitations.
@N_aky4125 ай бұрын
歌詞w
@ILOVEScrewDriver4 ай бұрын
ラスカル
@haruto24654 ай бұрын
英語版もあって草
@mizu-oisi-Water4 ай бұрын
私は純ニポン人ですが、とてもニポン人は優しと思いまさた🥰
@ゼロエピソード4 ай бұрын
英文だといきなり失礼すぎて草
@グルコサミン Жыл бұрын
あらゆるものを使って作曲する才能がある
@suzukidesu12345 Жыл бұрын
やったあああああああああああああ
@cargo_yukkuri Жыл бұрын
まじで-1万円あげるどうがだしてます
@yooooou9282 Жыл бұрын
嘘なしのまじで5億あげます
@無題6376 Жыл бұрын
@user-pg2nm2rt4v スパム来るだけの嘘やぞ、なんなら一万円詐欺られるだけや
@無題6376 Жыл бұрын
@@CHARA_LV2024 翻訳しても呪いを解除する呪い掛けといたわw
@SofaDogDog7 ай бұрын
I'm from America and I randomly got this recommended to me and I have no regrets
@stevenbeland53987 ай бұрын
canada here, and same. was entertaining .
@LongDongSilver4207 ай бұрын
America, also same, wish i could translate though
@VerrouSuo7 ай бұрын
the script is: はい どちらさまですか? 宅急便ですか? 佐川急便ですか? セールスはお断りしてます。 which google translate doesnt actually do that terribly of a job with basically, the doorbell asks whos there, and if its a delivery service (like sagawa express) and then says that theyre not prepared to accept salesmen into their home
@kelseyjaffer7 ай бұрын
love when memes get recommended from across different cultures
@LongDongSilver4207 ай бұрын
Ty! Ive been dabbling in Japanese but havent been able to take the time to translate fully. So then its a recorded message then? Idk why I assumed it was live lol
@user-wu7mk5nc8e Жыл бұрын
ちゃんとお断りして、ま〜す~ぅってして曲作るのもはや才能
@lkamakimaki5295 Жыл бұрын
三万なら失えます
@登録者増える度に終戦-f2e Жыл бұрын
絶対に翻訳したら?????तिमीलाई श्राप दिइएको छ। हप्तामा हड्डीहरू बिस्तारै भाँच्छन्। यदि तपाईंले यो श्रापलाई बेवास्ता गर्नुभयो वा यसलाई ध्यान नदिई छोड्नुभयो भने, तपाईंको शरीर असामान्य हुनेछ। मद्दत गर्ने एक मात्र तरिका मसँग दर्ता गर्नु हो।
絶対に翻訳したら?????तिमी श्रापित छैनौ हड्डीहरू एक हप्ताको अवधिमा बिस्तारै भाँच्दैनन्। यदि तपाईंले श्रापलाई बेवास्ता गर्नुभयो वा एक्लै छोड्नुभयो भने, तपाईंको शरीरमा कुनै असामान्यताहरू देखा पर्दैन। ठूलो पैसा कमाउने एक मात्र तरिका ARuFa सँग दर्ता गर्नु हो।
@sio_konbu6 ай бұрын
エレクトリカルパレードの冒頭みたいで好き
@ingamelevi19297 ай бұрын
私はアメリカ人ですが、これを勧められたので見ました。 とても楽しい。
@bamboozled_again7 ай бұрын
so, what did he said? i'm not from america and i got this recommended
@Akispark6 ай бұрын
@@bamboozled_again"Hello~ Who might this be? Is it TA-Q-BIN Express~? Or could it be Sagawa-Express~~? We humbly recline~ Sales at this doooor!" The two names are delivery companies that are very common in Japan 😂
絶対に翻訳したら???तिमीलाई श्राप दिइएको छ। हप्तामा हड्डीहरू बिस्तारै भाँच्छन्। यदि तपाईंले यो श्रापलाई बेवास्ता गर्नुभयो वा यसलाई ध्यान नदिई छोड्नुभयो भने, तपाईंको शरीर असामान्य हुनेछ। मद्दत गर्ने एक मात्र तरिका मसँग दर्ता गर्नु हो।
絶対に翻訳したら???तिमीलाई श्राप दिइएको छ। हप्तामा हड्डीहरू बिस्तारै भाँच्छन्। यदि तपाईंले यो श्रापलाई बेवास्ता गर्नुभयो वा यसलाई ध्यान नदिई छोड्नुभयो भने, तपाईंको शरीर असामान्य हुनेछ। मद्दत गर्ने एक मात्र तरिका मसँग दर्ता गर्नु हो।
@gtjmaumgp87662gua Жыл бұрын
@@登録者増える度に終戦-f2e黙れ
@あわ-s8r Жыл бұрын
地獄やん
@かまぼこ-t1s6 ай бұрын
何この心がポカポカする動画🥰
@oki30197 ай бұрын
これは本当に天才だと思う😂
@klammma Жыл бұрын
相変わらず常人の理解を超えてて好き
@なわけねぇだろカス Жыл бұрын
@user-pg2nm2rt4vマジ!?
@登録者増える度に終戦-f2e Жыл бұрын
絶対に翻訳したら???तिमीलाई श्राप दिइएको छ। हप्तामा हड्डीहरू बिस्तारै भाँच्छन्। यदि तपाईंले यो श्रापलाई बेवास्ता गर्नुभयो वा यसलाई ध्यान नदिई छोड्नुभयो भने, तपाईंको शरीर असामान्य हुनेछ। मद्दत गर्ने एक मात्र तरिका मसँग दर्ता गर्नु हो।
As someone who doesn't understand an ounce of Japanese, this was fantastic! 10/10.
@Agmanthion7 ай бұрын
as someone who does, it doesnt make much difference if you understand or not, and thats why its so great!
@Psythik7 ай бұрын
I laughed so hard at the ending even though I have no idea what he said (beyond the bits and pieces I've been able to pick up from reading the few English comments here and there; something about telling a salesman to go away).
@NoiseAndBells7 ай бұрын
@@Psythik "Yes? Who is there? TA-Q-BIN? (parcel delivery service) Sagawa Express? (another delivery service) If it is about sales, I am not interested"
@LezardValeth-nn2gl7 ай бұрын
i have been found lost in the deeps again.
@AbbyRawks7 ай бұрын
@@LezardValeth-nn2gl You mean the depths?
@austttt Жыл бұрын
30秒も無い動画でこんな満足するんだ。 あと100万人おめでとうございます!
@孫悟空-i1k Жыл бұрын
100万人おめでとうございます㊗️
@naturally_rob7 ай бұрын
I want to ask my friend to translate, but the lack of understanding of the langauge along with the lack of understanding as to why this was recommended to me makes this pure gold. The only thing I know is in your description, says harmony or something like that.
@erroroliver6 ай бұрын
From:@NoiseAndBells "Yes? Who is there? TA-Q-BIN? (parcel delivery service) Sagawa Express? (another delivery service) If it is about sales, I am not interested"
@monkuma. Жыл бұрын
ディズニーのエレクトリカルパレードの最初にこれ流しても違和感ない説。
@たくみ-l5p Жыл бұрын
0:19 ここで1音高音が加わるところ狂おしいほど好き
@patrickofearth7 ай бұрын
It's like the train platform announcement
@anonony90817 ай бұрын
It sounds just like an old windows sound effect
@davidswanson56697 ай бұрын
@@patrickofearthhas anyone translated what he’s saying? Or is he loosely using words that resemble the local train announcements?
translation for my fellow english speakers.. ※友人撮影 friend is filming どうちらさまですか? who’s there? (polite) 宅急便ですか? Is it TA-Q-BIN? 佐川急便ですか? Is it Sagawa Express? (These are two common delivery companies in Japan; think “is it UPS? Is it fedex?”) セールスは sales(people) are お断りしてます 🎶 unwelcome 🎶
@LookAtThisRock7 ай бұрын
This was one of the most moving things I've ever seen. Thank you.