概要欄の 「Hello Happy New Year」 ってめっちゃ最高だなあ....... 個人的押しポイントは 「“青春”なんだ」 のとこが狂おしいほど好き(≧∀≦)
@toeto93734 жыл бұрын
English translation: When I open my eyes, I awake to a world filled with you My emotions burst beyond the dimension of logic And stir my heart with an undeniable fieriness This moment is what they call "the springtime of youth" Wishes aren't commands, are they? You want to trust yourself, don't you? I am the fluffy dream that will become your song It doesn't matter if you can't feel it As long as you become entwined with the future Then you're not alone in this melody Even when nothing happened Those moments still felt meaningful because you were there And the sound that filled the space Became something warm When I open my eyes, I awake to a world filled with you My emotions burst beyond the dimension of logic And stir my heart with an undeniable fieriness This moment is what they call "the springtime of youth" You won't let go of your hope, will you? It's a feeling you don't want to forget, isn't it? I want to be the one to fill the void in your heart You can be the one who shines through I hold the final piece in my hand This is where our harmony begins I can't help it if you reject me But I'm afraid of leaving you all alone We stand a little taller every time we pass each other And I embrace those memories that pile up I was born out of the time we spent together The flowers that you bloomed will become some lonely souls' support And all their individual differences will become one smile This moment is what they call "the springtime of youth" We're honest because the truth is right there, aren't we? Isn't happiness about knowing what causes your pain? Even my self-centered anxieties are my guiding light Even though this voice of mine is clumsy With it I'll get closer to you, little by little And one day we'll be able to match our rhythms Wishes aren't commands, are they? You want to trust yourself, don't you? I am the irreplaceable dream that will become your song It doesn't matter if you can't feel it If we can become entwined with the future Then the two of us will paint this melody (Please credit toeto @ tumblr if you use or repost my translation.)
@theannoyedmrfloyd39984 жыл бұрын
That's too wordy. Can you clean it up and be more concise?
@goishikaiganmademou4 жыл бұрын
Subtitles were made and sent to LamazeP on 2020 September 14th, using this translation. (It took a year before LamazeP noticed and uploaded the subtitles for 'Spam Jack', so let's hope that his eyes are luckier in spotting the subtitle files this time?) Anyway, here is how I placed the line breaks in the upcoming subtitles: When I open my eyes, I awake to a world filled with you My emotions burst beyond the dimension of logic and stir my heart with an undeniable fieriness This moment is what they call "the springtime of youth" Wishes aren't commands, are they? You want to trust yourself, don't you? I am the fluffy dream that will become your song It doesn't matter if you can't feel it As long as you become entwined with the future then you're not alone in this melody Even when nothing happened, those moments still felt meaningful because you were there And the sound that filled the space became something warm When I open my eyes, I awake to a world filled with you My emotions burst beyond the dimension of logic and stir my heart with an undeniable fieriness This moment is what they call "the springtime of youth" You won't let go of your hope, will you? It's a feeling you don't want to forget, isn't it? I want to be the one to fill the void in your heart You can be the one who shines through I hold the final piece in my hands This is where our harmony begins I can't help it if you reject me But I'm afraid of leaving you all alone We stand a little taller every time we pass each other and I embrace those memories that pile up I was born out of the time we spent together The flowers that you bloomed will become some lonely souls' support And all their individual differences will become one smile This moment is what they call "the springtime of youth" We're honest because the truth is right there, aren't we? Isn't happiness about knowing what causes your pain? Even my self-centered anxieties are my guiding light Even though this voice of mine is clumsy With it I'll get closer to you, little by little And one day we'll be able to match our rhythms Wishes aren't commands, are they? You want to trust yourself, don't you? I am the irreplaceable dream that will become your song It doesn't matter if you can't feel it If we can become entwined with the future then the two of us will paint this melody Translation: Toeto@tumblr{line break}Lyrics / Music / Video: LamazeP [Note: Short subtitle lines when English and Japanese have the same word order. Long subtitle lines when English and Japanese have the opposite word order.]
@_chadrose4 жыл бұрын
@@theannoyedmrfloyd3998 man, subtitles are gonna be removed soon. Translating commenters are really all we got. Sorry if I mistook you as harsh, and I'm sorry if I myself sound offensive. But I'm just saying, we should appreciate peeps like Toeto & such a bit more. Also, subs still not up yet :')
@goishikaiganmademou4 жыл бұрын
@@_chadrose KZbin's entire subtitle contribution feature is now gone. It was planned to be deleted "after September 28th" 2020, and sure enough it was deleted on September 29-30 (depending on your time zone). It's not so sad, because it never worked well anyway. Most uploaders never enabled contributions (and LamazeP only enabled it once accidentally for Spam Jack). KZbin never bothered to notify channel owners about arriving subtitles, so most channel owners never noticed any subtitles. (LamazeP eventually noticed a debate in the comments to Spam Jack why he never noticed the subtitles, so the debate was needed for him to notice the subtitles). Anyway, I happen to know one of LamazeP's email addresses! On September 14th I send him a real old-school 1990s style E-mail. And it is indeed possible to attach various file types (including obnoxious exe files) as attachments to emails. So I attached two srt subtitle files as attachments to his email, containing the English and Romaji subtitles respectively. Conclusion: My own subtitle contribution method via email is completely independent from KZbin's now deleted contribution feature.
@goishikaiganmademou4 жыл бұрын
The "final piece" mentioned in the lyrics must be that pink pentagram-shaped 'piece' Miku is holding with both her hands in this video? Please look at that line in my comment here above?
@savageweathergaming31564 жыл бұрын
Wow this was actually really cool to sit and chill wile listening to