Love Song 愛の詩 (ai no uta) There are analysis to explaination of transliteration of lyrics with different languages of English. Japanese and Romaji we have English converter without subtitles, Japanese and Tagalog we have English converter without subtitles. (U~papa upapa upa upa upapa! U~papa upapa upa upa pa!) Caught up in the scattered information in front of me 目の前に散らばる情報に囚われて [me no mae ni chirabaru jouhou ni torawarete] [Nasasabik na sa impormasyon na nasa aking harapan] [I am already excited for the information that is right in front of me] Have you not lost the important things you draw for yourself? 自分の描く大切なもの失ってませんか [jibun no egaku taisetsu na mono ushinattemasen ka?] [Ang tanging kayamanan na aking inaasam, Ito nga ba'y naglaho na?] [The only treasure that I long for, has it truly disappeared?] Because the world that is dyed when told 'I love you' 好きと言われたら染まる世界だから [suki to iwaretara somaru sekai dakara] [Sinabi kong "Mahal Kita" - Mundo ay nakulayan na] [When I said 'I love you,' - my world was already filled with color] Why are you crying as you run away, refusing? 拒むように逃げた君は何故泣いてるの [kobamu you ni saketa kimi wa naze naiteru no?] [Kaya sa'kin sabihin na - ba't may luha sa iyong mga mata?] [So gave me to tell me now - why are there tears in your eyes?] Seeking while trembling in fear 怯えながら求めていた [obie nagara motometeita] [Sa'king pangangamba - anong makikita?] [In my moments of fear - what will I see?] If it's the real answer, let's go search for it 本当の答えならば探しに出かけよう [hontou no kotae naraba sagashi ni dekakeyou] [Ang totoo'y hahanapin na, aalamin ko ang sagot] [I will now search for the truth, I will find the answer] (U~papa upapa upa upa upapa!) I'm staring, I'm holding tight 見つめてるから握りしめるから [mitsumeteru kara nigirishimeru kara] [Sa pagtitig ko sa'yo - pagkahigpit ng yakap ko] [In my looking at you - the tightness of my hug] My eyes won't let you escape, feelings tied to your hand 私の瞳君の逃がさない手に繋いでる想い [watashi no hitomi kimi no nogasanai te ni tsunaideru omoi] [Tumingin ka sa akin - hindi ka papakawalan Sa iyo iaabot - damdamin] [Look at me - I will not let you go. I will hand it you - my feelings] So that you can smile even a little 少しでも君が笑えるようにと [sukoshi demo kimi ga waraeru you ni to] [Para ika'y ngumiti, kahit minsan o sandali] [For you to smile, even just once or for a moment] I awkwardly conveyed, voice trembling ぎこちない声震わせて伝えた [gikochinai koe furuwasete tsutaeta] [Gamit ang aking tinig - iaawit para sa iyo] [Using my voice - I will sing for you] Calling it a miracle, the song of love 愛の歌と呼ぶ奇跡 [ai no uta to yobu kiseki] [Ang himala't awitin ko ng pag-ibig] [The miracle and my song of love.] (U~papa upapa upa upa upapa!) Without even realizing, I started running 飲み込まれたことさえ知らずに駆け出した [nomikomareta koto sae shirazu ni kakedashita] [Kahit hindi alam nakuha, ako'y patuloy pa sa pagtakbo] [Even though it is not known, I am still continuing in running] Have you not forgotten the treasure within yourself? 自分の中にある宝物忘れてませんか [jibun no naka ni aru takaramono wasuretemasen ka?] [Ang tanging kayamanan na nasa akin na, Ito ba'y nalimutan na?] [The only wealth that is in me, has it already been forgotten?] These programmed emotions are certain プログラムされたこの感情は確かな [puroguramu sareta kono kanjou wa tashika na] [Itong mga damdamin na - Sa akin naka-programa] [These feelings that - are programmed in me] Why can't they be conveyed without taking form? 形には出来ずに何故伝えられないの [katachi ni wa dekizu ni naze tsutaerarenai no?] [O bakit 'di ko maihulma - Hindi maipahayag sa iyo?] [Oh, why can’t I mould - these feelings not express to you?] With critical thinking, I just get lost クリティカルシンキングじゃ気が迷うばかりで [kuritikaru shinkingu ja ki ga meiru bakari de] [Akin na ngang pinag-isipan pa - Kalungkutan ay nariyan na] [I have indeed thought about it still - sadness is already there] But if I can become the only hope だけど私が唯一の希望に変わるなら [dakedo watashi ga yuiitsu no kibou ni kawaru nara] [Ang kalooban ay magbabago pa, Kung ang hiling matutupad] [The inner self will still a change, if the wish is fulfilled] (U~papa upapa upa upa upapa!) I'm aware, I'm embracing 気付いてるから抱きしめてるから [kidzuiteru kara dakishimeteru kara] [Sa paglapit ko sa'yo - pagkahigpit ng yakap ko] [In my approach to you - the tightness of my hug] Softly kissing the tears on your cheeks, feeling excited by your blushing face 涙を伝う頬にそっと口づけ照れた顔にときめく [namida o tsutau hoho ni sotto kuchidzuke tereta kao ni tokimeku] [Pintig ng aking puso - ang pagtibok ay kay lakas, Mukha ko'y namula pa nang unti] [The pulse of my heart - the beating is so strong. My face even turned red a little] Being united as one, I got absorbed ひとつに固わって夢中になれた [hitotsu ni kodawatte muchuu ni nareta] [Sa'yo lamang ang tingin - at nang ako'y makita na] [Only the glance to you - and when I was seen.] Your figure was strong and cool 君の姿は強くカッコ良かったの [kimi no sugata wa tsuyoku kakkou yokatta no] [Nagkatagpo ang paningin - ako na ay nataranta] [Our gazes met - I was flustered.] I'm the only one who acknowledges 私だけは認めてるの [watashi dake wa mitometeru no] ['Isang bagay na akin nang napagtanto] [A thing that I have already realized,] Accepting the song of love 愛の歌を受け入れて [ai no uta o ukeirete] [Awit ng pagmamahal ko'y tanggapin] [Accept my song of love.] (U~papa upapa upa upa upapa! U~papa upapa upa upa pa!) I'm staring, I'm holding tight 見つめてるから握りしめるから [mitsumeteru kara nigirishimeru kara] [Sa pagtitig ko sa'yo - pagkahigpit ng yakap ko] [In my looking at you - the tightness of my hug] My eyes won't let you escape, feelings tied to your hand 私の瞳君の逃がさない手に繋いでる想い [watashi no hitomi kimi no nogasanai te ni tsunaideru omoi] [Tumingin ka sa akin - hindi ka papakawalan Sa iyo iaabot - damdamin] [Look at me - I will not let you go. I will hand it you - my feelings] So that you can smile even a little 少しでも君が笑えるようにと [sukoshi demo kimi ga waraeru you ni to] [Para ika'y ngumiti, kahit minsan o sandali] [For you to smile, even just once or for a moment] I awkwardly conveyed, voice trembling ぎこちない声震わせて伝えた [gikochinai koe furuwasete tsutaeta] [Gamit ang aking tinig - iaawit para sa iyo] [Using my voice - I will sing for you] Calling it a miracle, the song of love 愛の歌と呼ぶ奇跡 [ai no uta to yobu kiseki] [Ang himala't awitin ko ng pag-ibig] [The miracle and my song of love.] (U~papa upapa upa upa upapa! U~papa upapa upa upa pa!)
> I want to see the world stained with you > 「世界が君まみれを見たい」 え?「ULTRAKILL」のガブリエルんですか
@Shimuya6 күн бұрын
pls a remastered version in 8k :3 (I have just 4k but the future is near)
@Another_leaf6 күн бұрын
This unlocked memories I didn't even remember
@0_rock_star_06 күн бұрын
аэ, чо тут одни корейцы 😭😔
@Коты_топ8885 күн бұрын
Это японцы. Кстати может потому что песня японская?
@ティラノサウルスレックス-c7p6 күн бұрын
わいの目覚ましこれ
@joandeleon55987 күн бұрын
TRANS KAITO SUPREMACY!! 🍦💙(Kaito/Aqua)💙🍦 NEW genders along with his old one:Transfeminine/Transmasculine/Transgender/Nonbinary/Agender/Genderfluid/Bigender/Genderqueer/Demigender/Demiboy/Demigirl/Two-Spirit/Pangender/Woman/Man Pronouns:He/she/they/it/xe/any Interests:Fashion, maybe cosplaying, make-up/cosmetics, taking photos, going to the pride parade, the rest is still the same. This is how NOT TRANSPHOBIC and actually interested in trans Kaito I am! But if you wanted this, then you’re welcome. Because I know a CERTAIN somebody who is transphobic. *looks at Lamaze-P* Anyways, I hope y’all like this!
@anpan.munikyu7 күн бұрын
おすすめにでてきたなぁ…
@わぁ-j1f8 күн бұрын
なんなんだー!×2かわいすぎますよお‼️
@luv_9259 күн бұрын
1番好きなボカロPさんです🥹 いつまでも待ちます
@DeadSakana9 күн бұрын
this music makes me want to dance
@WeetZe9 күн бұрын
sweet sweet
@Verified_CH9 күн бұрын
LamazeP's MVs are absolute bangers 🔥
@HowWasTheFalll9 күн бұрын
I love the fact that this song sounds so dramatic, and it's literally about a frickin candy