Ippei Mizuhara's Mind-blowing Interpreting Skills

  Рет қаралды 715,482

Jack's Japanese Audioblog

Jack's Japanese Audioblog

Күн бұрын

Пікірлер: 176
@m.YouTube.n
@m.YouTube.n 7 ай бұрын
翻訳者としては優秀だったと思います。
@georged.jr.4639
@georged.jr.4639 6 ай бұрын
あほちゃう?全然違う訳連発してるぞ
@ELISA-gu7zq
@ELISA-gu7zq 7 ай бұрын
一平さんの通訳の能力は圧倒的すぎます。だからこそ、残念です。 一平さんが訳すのをずっと観ていたかった。本当に残念。
@norika8686
@norika8686 2 жыл бұрын
一平さんは絶対難解な単語を使わないで、空気感を的確に、それも即座に返せるのが神に近いと思います!
@lili-jv9ku
@lili-jv9ku Жыл бұрын
翻訳じゃなくて通訳ねw 一平さんは日本語も完璧
@chaokyun2222
@chaokyun2222 Жыл бұрын
一平さんの通訳部分は報道されていないことが多いので、そんなに凄い人だったと初めて知りました。 大谷翔平さんの人柄、性格までアメリカ人に受け入れられたのは、一平さんの影響も大きいですよね。 貴重な動画をありがとうございます。
@4203-j4q
@4203-j4q 2 жыл бұрын
英語が流暢に喋れれば、通訳は出来るのかなー?なんて素人考えでしたが、改めて動画を見ることで通訳という仕事の凄さの一端を理解することが出来ました。本当に凄い。理解すること、また伝えることが本当に秀逸ですね。そして仰られていた言語の切り替えと情報の何を削るかの選択の早さがヤバいですね。
@ノッチ-p1e
@ノッチ-p1e Жыл бұрын
一平さんとショーヘーは2人揃って神の領域やぁ💕
@TgnatIs-qp6mx
@TgnatIs-qp6mx 7 ай бұрын
もう一平さんの通訳を見ることができないのは辛い
@riomanaso4364
@riomanaso4364 Жыл бұрын
目の付け所が面白い動画だなぁと思いました。一平さんは英語が流暢なだけでなく日本語にも長けていて大谷さん愛も深くてプラスα又は言い換えてより言いたい事を膨らませていてスゴいと思いました🎉
@タイチ-f5r
@タイチ-f5r Жыл бұрын
通訳、相手の分析情報提、観光案内等WBC での二刀流ならぬ三刀流
@安西弘-t1o
@安西弘-t1o 6 ай бұрын
違法賭博と詐欺の五刀流だったようです……
@大西勝彦-d6o
@大西勝彦-d6o Жыл бұрын
すんばら〜企画 元々一平さんの凄さは 尊敬ものでしたが 更にどれだけ凄いか良くわかりました。  貴方も凄いよ!
@tonton5262
@tonton5262 2 жыл бұрын
大谷さんの話しはセンテンスが長いのと、複数の状況説明が入るので、質問に直接的な回答じゃない事が多いです。一平さんが大谷さんの話し方や考え方をよく理解しているからこそ出来ているのだと思います。
@tadano-jimuin
@tadano-jimuin 2 жыл бұрын
直接的な回答じゃないってすごく分かります。エリカさんも同じような事言ってたようです。外国の方も同じ印象を持つくらい一平さんの通訳がすごいと分かりました。
@深山雨鱒
@深山雨鱒 Жыл бұрын
確かに。
@Siika8639
@Siika8639 2 жыл бұрын
ホントに地頭がいいんですよ❣️
@shiutae_updown
@shiutae_updown Жыл бұрын
一平さんが大谷さんの言葉を英語でどんな風に伝えてたか知れて楽しい
@ゴッショ
@ゴッショ 2 жыл бұрын
英語と大谷の相棒という唯一無二の二刀流通訳
@トイプードル-n1i
@トイプードル-n1i 4 ай бұрын
それに加えて、ギャンブル依存症患者(-62億円)・詐欺師・ウーバーイーツ配達員etc...
@Bくん-q2z
@Bくん-q2z Жыл бұрын
大谷の通訳が一平さんで良かった。ハムにいる頃から知ってるし信頼できるんだろうね
@こにょしき
@こにょしき 2 жыл бұрын
個人的に一平さんの英語は話す声のトーンも低くてイイ感じだと思いました
@hayhay5566
@hayhay5566 Жыл бұрын
2人とも超一流で、お似合いカップルですね😊
@sokosoko_maluco
@sokosoko_maluco Жыл бұрын
わたしも通訳することあるんですが、どうしてもメモを取りたくなっちゃいます。一平さんがメモを取らずに通訳されているのを見て、記憶力はもちろんすごいんだと思いますが、本当に相手の気持ちに入りきって、聞き取った原文を自分の中で一瞬で噛み砕いてその場の雰囲気にのせて訳出してるんだなぁと思いました。
@プリンプリン-c9n
@プリンプリン-c9n Жыл бұрын
大谷選手も相当頭いいので 日本ハムにいた時に 一平さん凄さ 分かってたんでしょうね。
@化け猫かおりん
@化け猫かおりん Жыл бұрын
一平さんのように、親の海外転勤で小さあ頃から海外で過ごしている親族(もちろん家族も日本人)がいますが、英語がネイティブでも今度は日本語がぎこちなかったり、すぐに出てこない単語があったり、一時帰国直後はルー大柴みたいになってますw 一平さんがすごいのは英語もネイティブ、日本語もスラスラ。しかも言語ができるというより、現地で育ったからこその的確なニュアンスと表現力で、大谷選手のユーモアも悪意なく伝えたりしてますよね! ただ英語に訳すではなく、インタビューなど会話としての「テンポ」も大切になりますから、無駄な間がないのも一流の証ですね!
@toko7612
@toko7612 2 жыл бұрын
40年以上 アメリカに住んでいますが、 英語の難しさは毎日感じています。   そして一平さんの 英語力には感心しています。 貴方の 観察力も凄いですね。
@momokan10dan
@momokan10dan Жыл бұрын
ネイティブ同士の会話も問題なく聞き取れますか?
@toko7612
@toko7612 Жыл бұрын
Native 同士の会話。...年齢教養。。。によりけりであります。
@kyou-i1l
@kyou-i1l Жыл бұрын
この人、アメリカで育ったんだよね。ネイティブですよね
@Oh-ic9ju
@Oh-ic9ju 6 ай бұрын
ギャン中に差つけられるとか40年以上屁だけこいて生活してたんかな(笑)
@りんペコ-v2y
@りんペコ-v2y 6 ай бұрын
今じゃ全ギャンブラー達の誇りww粗品でさえ「モノホンに勝てない」と泣いていたw
@わかな-o3y
@わかな-o3y Жыл бұрын
的確で要約されてますね。
@出渕澄子
@出渕澄子 Жыл бұрын
通訳の達人はまさに英語と日本語の二刀流!しかも本人の思いを瞬時に掴みさらに待っている相手にその雰囲気と内容の情報量も的確に現代的に伝える!頭脳だけでなく人間の気持ちも深く理解している二刀流!神も納得する出来栄え🙃脱帽🎩
@kirari1231
@kirari1231 Жыл бұрын
一平さんの通訳スピードすごいです!気持ちわかります。間違えたり言い直したりしないところ、聞き返したりしないところがすごい。微妙なニュアンスも間違いなく伝えてるのがすごい。人柄もいいし。最高です。ちなみに翻訳じゃないから。通訳だから。違いを確認した方がいいよ。
@kaz267
@kaz267 2 жыл бұрын
まさに日本語と英語の二刀流や!!
@931gg
@931gg Жыл бұрын
まさに
@宮古島護
@宮古島護 Жыл бұрын
上手い事言うなぁ。
@中川昭子-m9y
@中川昭子-m9y Жыл бұрын
@@931gg を
@user-NiziUdaisuki
@user-NiziUdaisuki Жыл бұрын
二刀流(バイリンガル)
@kakipi-a
@kakipi-a 3 ай бұрын
まさに翻訳とギャンブルの二刀流や!!
@Isaonago
@Isaonago Жыл бұрын
私にとっては普通のプロの通訳の方でさえも凄いと思いますが、この水原さんの通訳は彼自身がアメリカ人に成り切っているので、そして彼自身が野球男児でかつ大谷さんの親友だから通訳としての役目が完璧すぎると思いました。水原さんとアメリカの解説者達との余談のビデオを見た事ありますが、ネイティブの人達からも彼は完全にアメリカ人として受け入れられていて話の流れも彼は周りの空気も読みながらスムーズに会話の流れの主導権を握っていました。やはり、これも彼が通訳として、大谷さんの友人として大谷さんが世界のスーパースターとしてこれからもっと飛躍させたいと言う思いがあるからそこまで出来るのだと思いますよ。この二人の友人関係は本物だと思いました。あっ、私も英語はペラペラでネイティブとは違和感なくコミュは出来ますが、水原さんの様には通訳は一切できないと思うな。通訳とは神技かも知れません。笑
@ecruk.8041
@ecruk.8041 Жыл бұрын
一平さん居てこその 翔平くんだと思っています🤗👍💕
@miki-db4nm
@miki-db4nm 2 жыл бұрын
一平さん、声が渋い!
@skymaker2966
@skymaker2966 Жыл бұрын
英語力と言うか理解力がすごいんでしょうね
@出渕澄子
@出渕澄子 Жыл бұрын
空気を読める人❤全く自然体の英語❣️大谷さんに相応しい天才的器か!
@あきらたん-z1f
@あきらたん-z1f Жыл бұрын
とても面白い試みですね!そして、水原通訳はホントにすごい人だと再認識しました!
@ポップンカーニバル
@ポップンカーニバル Жыл бұрын
一平さんすごいです
@rq___
@rq___ 2 жыл бұрын
一平さんの技量にフォーカスしてくれてるのがいいね! また取り上げてほしい
@ye5950
@ye5950 Жыл бұрын
6歳で英語環境に移動したのが良かったのだと言えると思います。 ネイティブ並みの英語力を無理なく身につけるギリギリの年齢らしいです。 また頭の回転が速いのも通訳に向いてるのでしょうね。
@宮古島護
@宮古島護 Жыл бұрын
番組の視点が面白い。
@MK-lg8bt
@MK-lg8bt 2 жыл бұрын
とても面白かったです。一平さんチャレンジ継続してやって欲しいです!!
@yayoi2203
@yayoi2203 Жыл бұрын
他の方のコメントにもありましたが、大谷選手の性格(人間性)や普段の話し方ナドを十分理解した上で訳されてるんですね。他の方が通訳したら、きっと大谷選手のイメージはまた違った形になるでしょうね。通訳さんとの相性って大事。
@TheRamenking13
@TheRamenking13 Жыл бұрын
日本語でも英語でもあんなに長い文章覚えきれない...
@太郎平成-t4c
@太郎平成-t4c 2 жыл бұрын
めちゃくちゃ良い動画
@TV-wp8dd
@TV-wp8dd Жыл бұрын
すごく面白かった!! 英語ってかっこいいなって思いました!勉強しよ!
@麻子8
@麻子8 Жыл бұрын
一平さんは、10歳まで日本で育ち、それから渡米、というのがポイントですね。 10歳まで日本の環境、日本語の空気読むところ、を知った上で、渡米してるのが生きてますね
@kei1342
@kei1342 Жыл бұрын
一平さんはすごいですよね。日本ハムでもアメリカ人の選手の通訳していましたよね。すごい人ですね。大谷選手のことを理解して、野球のことを理解しているからこそ、通訳できているのかな?
@Carlos-lp2ni
@Carlos-lp2ni Жыл бұрын
通訳会のMVP
@emimchung8595
@emimchung8595 6 ай бұрын
6歳からアメリカ暮らしだったら驚くのは一平さんの日本語能力の方かも?
@kanapochchannel
@kanapochchannel Жыл бұрын
通訳はセンスです。
@あーのるど-t7t
@あーのるど-t7t 2 жыл бұрын
面白かったです!私からしたらお二人の通訳が共にすごかったです😂
@jackeigo_blog
@jackeigo_blog 2 жыл бұрын
いやいや💦圧巻です、ホント😂
@satoa9027
@satoa9027 Жыл бұрын
大谷が座ってるせいでイッペーが巨人に見えるのウケる
@YU-nr7eq
@YU-nr7eq 7 ай бұрын
圧倒的ギャンブル魂🎰
@Kimiotazunete
@Kimiotazunete Жыл бұрын
凄いですね!
@まこまこ-n1f
@まこまこ-n1f 2 жыл бұрын
すげー、、、 単純に生活の助けの役割の通訳者じゃなくて、報道のシチュエーションもかなり多い立場ですもんね。。。 凄さが改めてわかるいい動画でした!
@keikoit4972
@keikoit4972 Жыл бұрын
大谷と長く一緒にいるから言葉の影にある意味もとらえたうえで通訳できるんでしょうね!いずれにしても処理速度すごい
@本田純子-u6l
@本田純子-u6l 2 жыл бұрын
一平さんの インタビュー時の 通訳は 以前から 凄いとは 思ってました😊 大谷選手が 日ハムに居る時 ・ メジャーに行く時は、絶対に一平さんを 通訳に と 選択する事・ 人間性を見抜く力は 大谷選手も 凄いと思いましたね😊 きっとこの二人は永遠に 同じ道を歩くでしょうね🗽👨👨👍 一平さんの今は、大谷選手の 側近 兼マネージャーです… 大谷選手と一平さんの今は、 (親, 兄姉.) より 親密な関係だと思います…👨👨😊 これからも、素晴らしい通訳を 大谷選手の為に お願いいたします…👨👍 あの滑らかな話し方は 最高です… 👌
@e-mam9855
@e-mam9855 Жыл бұрын
この企画いいですね
@小野瀬潤
@小野瀬潤 6 ай бұрын
ドジャースの入団会見、一平さんの話した英語全部の書き起こし動画を探していますがなくて、勉強したいのでジャックさんにお願いしたいです!!(あんな事件があった今でも私は一平さんの通訳が大好きです。やっぱりほれぼれするし生きる希望がわく!!)
@professorchannel
@professorchannel Жыл бұрын
頑張ります!
@camiotragic2440
@camiotragic2440 2 жыл бұрын
先日の試合で大谷選手がピッチャーライナーをキャッチしたプレーについてインタビューされた時、「適当にグローブを出したらボールが入った」というのを一平さんが「The ball finds the grove」と(一瞬で)翻訳してて、それが野球でよく使われる表現なのかもしれませんが、驚きました。
@マウントチーちゃんと遊ぼ
@マウントチーちゃんと遊ぼ Жыл бұрын
英語の表現の仕方、あらためて面白いと思いました!
@qwertqwert-eg6vc
@qwertqwert-eg6vc 6 ай бұрын
すご!!
@papillon2266
@papillon2266 2 жыл бұрын
ほんとに面白い動画👏 一平さんの英語にフォーカスしてる動画は他にないのでは? ぜひ一平さんにも見てもらいたい!😆
@やっぱしみかん
@やっぱしみかん Жыл бұрын
私もそう思いました。
@user-tw2uu1is6f
@user-tw2uu1is6f 7 ай бұрын
一平さんは通訳としてとても優秀で才能ある人だという事はわかりました。ゆえに一層残念です。
@55tomokun66
@55tomokun66 2 жыл бұрын
要約を英語で出来る能力  カッコイイね~( ・∀・)イイ!!
@goodharmony2893
@goodharmony2893 Жыл бұрын
まず記憶出来ひん
@mm-tg2ey
@mm-tg2ey 2 жыл бұрын
以前大谷選手のインタビューか何かの動画のコメント欄に、一平さんは実際にアスリートがインタビューを受けているような言葉で訳していると外国の方がコメントしていて、そういったニュアンスも掴めている人なのかと驚いたことがあります(笑)
@professorchannel
@professorchannel Жыл бұрын
プロの通訳です!
@supremegarbage9796
@supremegarbage9796 6 ай бұрын
一平に挑戦するのは語学だけで、賭け事に挑戦してはいけません。
@MiyamoriProduction
@MiyamoriProduction Жыл бұрын
同時通訳ってマジで凄いよな
@YU-nr7eq
@YU-nr7eq 7 ай бұрын
ギャンブルで他人の金使うって凄いよな
@eijtkeaiutmibu
@eijtkeaiutmibu 7 ай бұрын
マジレスするとこれは同時通訳ではなく逐次通訳。 同時通訳は話してるのとほぼ同時に被せる通訳。
@931gg
@931gg Жыл бұрын
同時通訳に近いのかなぁ・・・ 英語で日常会話できる人でも、同時通訳している人の脳はどうなってんだか理解できない と、言っていたこと思い出しました。^^; 言葉は不思議なもので、英語→日本語→英語→日本語 と翻訳を繰り返していくと 意味合いもどんどん変わってしまう。 だからこそ、瞬時に雰囲気で正確な思いを伝えるのは、とても高度で重要なお仕事なのでしょう。
@徳川家康-i2g
@徳川家康-i2g 2 жыл бұрын
大変楽しく見ています。勉強になりましたねこれからもよろしく。
@aquamarinedream8304
@aquamarinedream8304 2 жыл бұрын
スピードも正確さも大したことですね。 アメリカ生まれ、十年ほど日本語勉強している人です。いつか医学通訳やって見たいと思います。できるかな? 😊 自分も通釈には数秒考えなきゃいけません。すぐにはできないです。😅 お互い頑張りましょうね。
@松尾英一郎-x2s
@松尾英一郎-x2s 2 жыл бұрын
全く同感です。一平さん素晴らしいですよね。それに彼はメモ取りもしないんですよね。僕もにわか通訳をしてますが、全く足元にも及ばないです。😂 刺激になる動画ありがとうございました😊
@hienhayate6950
@hienhayate6950 Жыл бұрын
通訳の力量も流石としか言いようがないし、それ以外も一流というとんでもないお方
@リーフライプス
@リーフライプス 5 ай бұрын
そのようですね。
@huhucat
@huhucat 7 ай бұрын
「一平さんの頭の中を見てみたい」 「見てなんか分かるかわからないですが」 多分犯罪止められてたと思いますww 6:50
@佐々木寿人の23歳下
@佐々木寿人の23歳下 Жыл бұрын
いつも外国語から日本語の通訳を見てるから、日本語から英語の通訳は新鮮
@kyoung0503
@kyoung0503 6 ай бұрын
一回頭で収集してダイジェストしてout put してるよね。水谷さん。
@Alice-pf9wx
@Alice-pf9wx Жыл бұрын
普通、通訳をするときには 日本語→英語 英語→日本語 と、どちらか一方だけをするのが 普通で、ふたつは、言語回路が違うから。 日本語だけで考える、アウトプットする。 英語だけで考える、アウトプットする。 のだけど、両方を完璧に出来るのは高度なテクニックが必要。 日本語は、クッション言葉があるから、大谷の余分な言葉を除いて短い時間で簡潔に、的確に答える。 これが出来るのはすごい! ヌートバーが英語だけしか話せないのは、こういうこと。 日本語は、書くのも読むのも難しいから、日本語のスキルがすごいのが、一平さんの凄さ。 しかも、下品にならないように、 品良く、、、でも、固くなりすぎてフォーマル過ぎないように、 絶妙。 日本語から、英語に直すときの 一平さんのマネは、早いし、本当に大谷になり切って言いそうなことを答えるのは、大谷を理解しているから。普通の通訳には、ここまでやり切るのは、難しいかも。
@山田太郎-l5z9l
@山田太郎-l5z9l Жыл бұрын
日本で英語の講師やったら関先生ぬいてダントツで人気になりそう
@luvjptea664
@luvjptea664 Жыл бұрын
Nasty ball = エグい球、で感動しました。
@yajilobay
@yajilobay Жыл бұрын
小生も英語科を出て、海外営業で仕事してたので、上司(日本人)と海外の取引先との間で通訳(めいた)ことをした時期があったので、「通訳」と言う言葉には今でも一抹の緊張を覚えます。 一平さんは、海外メディアとの通訳だけでなく、日ごろから野球のデータを収集、分析をしているので、単なる「通訳」とは違うかもと思います。当然、専属通訳として野球の用語、インタビューアーが訊きそうなこと、大谷選手の言いそうなこは、シュミレーションなど、裏での努力は欠かしていないと思います。 それでも大谷選手がお立ち台に立った時、初めて一平さんの通訳ぶりをTVで見た時は鳥肌が立ちました。「こいつ、スゲー」
@ねこまんま-b6f
@ねこまんま-b6f Жыл бұрын
@aoiamedama
@aoiamedama Жыл бұрын
水原さんは大谷翔平さんと一心同体であるから答えられるんだと思います。 これは常に一緒に居ないと出来ない事です。兄弟以上の関係性でしょうね。 そこまで居たくないけど(笑)
@kei6896
@kei6896 Жыл бұрын
ずっとiがあるなって思ったらドアの取っ手みたいなとこだった
@kyoung0503
@kyoung0503 6 ай бұрын
正直、新通訳さんより水谷さんはうまかったよね。 too bad 😂
@オチヒカ
@オチヒカ 7 ай бұрын
突然おすすめに出てきて笑う。 直訳しないのは前からだったのか…一平フィルター。
@tositan0227
@tositan0227 Жыл бұрын
スゴいな、オレなら何でも「はい、あれは確かにUFOでした」で訳すな
@Bigibfkuxvnjjszb
@Bigibfkuxvnjjszb Жыл бұрын
英語圏に30年程住んでますが、“最後の例だけ、I”ではなく”He” 三人称を使ってるのが興味深いね。翻訳者を超えて友人として代弁してる印象。
@aoaonjj
@aoaonjj Жыл бұрын
言葉はその国での生活を通し、その文化、行動から生まれたものであるから、ずっと暮らしていないと的確な表現はできません。 語彙力だけあってもだめです
@けんじ-m9i
@けんじ-m9i Жыл бұрын
一平さんは英語しゃべるだけのバカじゃないってことだね😂
@junichisumi3541
@junichisumi3541 7 ай бұрын
ショートストップ
@724sachiko8
@724sachiko8 2 жыл бұрын
一平さんの英語は聞き取れていない私でも、凄く滑らかだな~てことは分かります
@mariliaemaruyama6052
@mariliaemaruyama6052 Жыл бұрын
大変、参考になりました。 同時通訳はかなり学習を有します。考えている暇がありませんからね。水原一平さん凄いです。 私も翻訳/通訳の仕事をしていますので常に勉強を重ねております。
@fastballonly
@fastballonly Жыл бұрын
これは逐次通訳ですよね。
@プリンプリン-c9n
@プリンプリン-c9n Жыл бұрын
英会話の学校行った て言ってた。そこで 小栗旬のお姉さんと親しくなったみたいな事聞いた。
@れいちゃん39
@れいちゃん39 Жыл бұрын
やっぱり10歳で渡米したのは大きいと思います。語学習得は若ければ若い程良い。
@mitsukohawaii
@mitsukohawaii Жыл бұрын
ショートをshortstopって野球用語だからわたしも息子が野球をしてなかったら知らない単語です。一平さんは野球の世界をわかっていて、さらに大谷翔平さんを熟知した通訳。
@ファイロベカルのつま
@ファイロベカルのつま Жыл бұрын
あたしの先輩の英語の先生は「解雇する」の「くびにする」を「カット・ヒズ・ヘッド」と おっしゃいました(T-T) アリスの女王様みたい(*_*)
@yajilobay
@yajilobay Жыл бұрын
結局、それで意味通じたんじゃない?
@コメントの投稿-q8h
@コメントの投稿-q8h Жыл бұрын
Jackの英語でオーディオブログ さん。。 面白い。 素晴らしい。。。  この人 知ってますかね? kzbin.info/www/bejne/i4CqaXiupNWVarc kzbin.info/www/bejne/houmnoZngbemndU 一平さんは最高ですな。。 英語好き。。。  。
@六地蔵-i1p
@六地蔵-i1p 7 ай бұрын
6:59 頭の中はギャンブルの事だけです
@雪虫-i5q
@雪虫-i5q Жыл бұрын
一流の人の周りは一流が集まるんですね。
@みーあ-p7t
@みーあ-p7t Жыл бұрын
ふむふむ!これだから大谷翔平は一平ちゃんでないとだめなんだね~ 一平ちゃんはここまでの表現してくれていたんだ〜 日本人のなんとも、言えない奥ゆかしい気持ちまで伝えたいこと伝えて一平ちゃんの凄さ伝わってきた〜 このYou Tubeおもしろいよね!!
@bdhjortwbexjjw
@bdhjortwbexjjw 2 жыл бұрын
高校生の時、英語の先生が「同時通訳の人の頭の構造はどうなっているのか不思議だ」 と言ったのを覚えている。
@931gg
@931gg Жыл бұрын
私も、英語を日常会話できる人から、その話を聞いたことありますよ
@be_shoichi
@be_shoichi Жыл бұрын
両言語をこのレベルで操れると「翻訳」というよりは「推敲」しているような感覚でしょうね。なので大谷選手の元の発言より、通訳された英語の方が簡潔で理解しやすかったりもします。
水原一平さんの英語がやっぱりレベル高すぎた【第2弾】
8:47
Jackの英語でオーディオブログ
Рет қаралды 257 М.
Человек паук уже не тот
00:32
Miracle
Рет қаралды 3,5 МЛН
CAN YOU DO THIS ?
00:23
STORROR
Рет қаралды 47 МЛН
I tricked MrBeast into giving me his channel
00:58
Jesser
Рет қаралды 28 МЛН
日本人、英語の短縮形の発音を知らなすぎる件
30:21
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,6 МЛН
日本人が言ってしまいがちだけど実は失礼な英語
20:49
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 7 МЛН
水原一平さんの英語に挑戦してみた【第3弾】
10:12
Jackの英語でオーディオブログ
Рет қаралды 21 М.
水原一平さんについて
7:12
Jackの英語でオーディオブログ
Рет қаралды 2,4 М.
【大谷の通訳】水原一平の面白エピソード50選
13:31
野球の笑える怪物【補欠ネコ】
Рет қаралды 126 М.
ネイティブの英単語の勉強法が日本人と全然違う&超覚えやすい!
15:43
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 3,4 МЛН
Человек паук уже не тот
00:32
Miracle
Рет қаралды 3,5 МЛН