I learned this beautiful song while serving in Malaya. I made a wonderful Fijian friend by the name of Equate Quasevacatini who taught me this wonderful song of farewell. He was killed after I left Malaya by the Bandits. It has been some years since I was demobbed but the song is still as strong as ever in my mind.
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
Hello Robert. Thank you for sharing the story of your friend. How very sad that he lost his life. It is nice, however, that he taught you Isa Lei and that the song reminds you of your friendship with him. Did your friend ever sing the Fijian welcome song, Bula Maleya, which was written by the Fijian troops while they served in Malaya? I also made a video translation of that song. I would be grateful if you wanted to comment on it. Link: kzbin.info/www/bejne/gJ_VpXSNq71_fbs
@LeonSandoval7 жыл бұрын
Thanks... I just cried my eyes out. 😭 Just three days ago I arrived back home from Fiji and clearly, my heart is still there. Thank you for putting this together with the explanation.
@PhilBaileyChannel7 жыл бұрын
Thank you for the great feedback Leon. Sorry that my video made you cry! 😉 I miss Fiji too.
@MrRounz4 жыл бұрын
Bula Mr Leaon ....thank you for visiting our shores ..from Fiji
@misunyi23292 жыл бұрын
We came back from Fiji today. We are mumbling "Bula"
@dclate62 Жыл бұрын
I lived in Fiji for 2 and a half years. Isa Lei is one of the most 'powerful' songs i know. It's is so full of passion and emotion. It brings tears to my eyes everytime i hear it. It is 'one of a kind'....!
@PhilBaileyChannel Жыл бұрын
It sure is! Thank you for your comment dclate62.
@kilamatuatoaisi39275 жыл бұрын
I'm a 12 year old born in Fiji and this just made me cry...o au vatakei orotou na noqu taciku e sa tagi tiko qo!♥♥♥♥♥♥
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
Bula Kilamatua. I'm sorry that my video made you cry. I certainly understand why people react to the song with strong emotions. Are you still living in Fiji or are you somewhere else now? Vinaka for your lovely comment.
@kilamatuatoaisi39275 жыл бұрын
Phil Bailey I'm living in Pennsylvania now
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
@@kilamatuatoaisi3927 Well, Pennsylvania sure is different from Fiji! I hope that you will have some chances to go back and visit Fiji in the future.
@DannyShaw33887 ай бұрын
I have listened to this song many times without knowing the meaning of what they sing. I love the melody but surely everyone can feel the sadness in the tone. Thank you for translating it for us.
@PhilBaileyChannel7 ай бұрын
You're most welcome. It was my pleasure to bring attention to this lovely song and its meaning.
@DarkHorseDaze10 жыл бұрын
OMG, these lyrics are so true in my heart! I was in Fiji in 1974-1976, when I was 12-14yrs of age. It broke my heart to leave and unfortunately I have never been able to afford to go back for even a visit. I still dream of going back! Fiji will never leave my heart :-) Vinaka Phil :-)
@michael4382 Жыл бұрын
Same! I was in Fiji 1974-1977 when I did most of my secondary education at Suva Grammar School. My younger brother would have been your age and he attended the Primary School. The best days of my life. The dream to visit again goes on...
@DarkHorseDaze Жыл бұрын
@@michael4382 I was at Suva Grammar School in 1974/5. Then we moved to Pacific Harbour ♥️ It was a beautiful life 🥰 I was so lucky!
@tomasimawi1156 Жыл бұрын
This is the only song which will draw the visitors back to fiji to learn our culture and heritage💞
@PhilBaileyChannel Жыл бұрын
I hope so, Tomasi. Fijian culture and heritage is well worth learning about.
@riccardobellini85224 ай бұрын
Fiji has the most beautiful in the world. Fijians and their culture is wonderful. They are so open to teaching you about certain aspects of their life. I just love visiting there.
@Steffies410 жыл бұрын
I lived in Fiji for 5 years, long ago,,this song still remains in my heart. This is a beautiful video. Thank You for it.
@PhilBaileyChannel10 жыл бұрын
Thank you for the compliment. Much appreciated.
@likunamule37544 жыл бұрын
Thanks for the compliment ❤❤
@rhondablakelock69387 жыл бұрын
Thank you. My dad was Fijian from Kadavu. I've always wanted to learn this song , and now I can. It brings back nice memories. Excellent.
@PhilBaileyChannel7 жыл бұрын
I'm so glad that you liked my video and especially that you can benefit from it. Thank you for your kind comment.
@wetheexplorer8843 Жыл бұрын
This hospitable culture of Fiji people drives tourists in love with the country and people. I experienced this farewell song face to face today in @tanoa international hotel.
@nicolerobinson12834 жыл бұрын
This song has always been so close to my heart . Thanks for the different versions and clarity. I can now sing it with confidence and will try not to unwillingly have tears streaming down :)
@yvonnerounds41583 жыл бұрын
It is very difficult not to tear up...if it is your homeland!
@sajiwannaicker8 жыл бұрын
Vinaka Vakalevu! It almost made me cry listening to such a beautiful and nostalgic song. Perfect for when you miss Fiji
@PhilBaileyChannel8 жыл бұрын
So glad you liked the video - sorry for almost making you cry ;o) I sure can understand why you would miss Fiji.
@KoiNadi6 жыл бұрын
Ok wow, that translation is spot on, you went above and beyond to finally clear up the meaning. There is a beautiful instrumental version by Ry Cooder floating around KZbin also, I highly recommend watching 😍🙌👏
@PhilBaileyChannel6 жыл бұрын
Vinaka KoiNadi. Credit for the translation must go to Josefa Nalewabau from Ono Island. I do appreciate your compliment and I will check out Ry Cooder's instrumental version.
@iosefoamuri50805 жыл бұрын
Thanks for the great work!!! As a Fijian I salute you for your great effort in the translation of the song. It is indeed great! Vinaka vaka Levu.
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
Vinaka Iosefo. I really appreciate your kind response.
@southernarora35186 жыл бұрын
Hat's off to you mate from an Australian Fijian Indian
@PhilBaileyChannel6 жыл бұрын
Vinaka Southern Arora! Your positive comment is very much appreciated.
@suliasibotitu636310 жыл бұрын
Isa vinaka vakalevu Phil for sharing your video to the rest of the world about my beloved Fiji...hope you enjoy your vacation in Fiji
@restlessbeing13985 жыл бұрын
This was so beautifully sang and well translated . I apologise on my peoples behalf for that one idiots comment that was so harsh . But thank you for translating this beautiful song well .God bless you my friend
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
Vinaka Restless Being. I appreciate your encouragement and support very much.
@restlessbeing13985 жыл бұрын
@@PhilBaileyChannel vinaka vakalevu
@naova8410 жыл бұрын
The translation is great, thanks for the video clip, appreciate the effort taken to make such an awesome video clip. Vinaka vakalevu
@philbailey50910 жыл бұрын
Vinaka Ice Man. Much appreciated.
@downsouth1slanda Жыл бұрын
Thank you Phil for digging deeper and getting a better translation of the song.
@PhilBaileyChannel Жыл бұрын
It was very interesting and my pleasure to do so. 👍
@nailusia12874 жыл бұрын
Ni bula. Fijian living abroad and sometimes when I'm missing home, I get on KZbin to listen to some old faves. Thank you for taking the time to understand and try to translate what this song means. Vinaka.
@PhilBaileyChannel4 жыл бұрын
Vinaka for taking the time to write such a nice comment Nai. I really appreciate it.
@aiminghigh31622 жыл бұрын
I was born in Fiji. This song flows in my blood and every time I hear it, I am filled with love for Fiji 💗💗🌴💦🌞🍍🍌🐟
@PhilBaileyChannel2 жыл бұрын
Thank you Aiming High. I understand and appreciate your love for Fiji.
@The123Larney4 жыл бұрын
You're right, as a Fijian, this song is so much deep and meaningful. I miss home so much!😭🇫🇯❤
@PhilBaileyChannel4 жыл бұрын
Vinaka Lani W. I do hope that you will at least get to visit sometime soon. All the best to you.
@carmentraverso86993 жыл бұрын
Sono stata alle Fiji 2 volte.... Sono sempre nel mio cuore... Quando sento Isa lei il mio cuore si riempe di dolci ricordi.
@PhilBaileyChannel3 жыл бұрын
Così vero. Grazie Carmen.
@253KINGS24MEIMEIMJ4 жыл бұрын
It’s crazy how this melody is similar like the Samoan song “moomooga sa molia I talosaga “! Shows how close we really are !!
@PhilBaileyChannel4 жыл бұрын
Very interesting! There is also a Tongan version of the song, which some believe to be the original version. Here is an explanation and performance of the song from a Tongan perspective: kzbin.info/www/bejne/h6TQY5p8rZd7qZI
@vosavaka-viti6254 жыл бұрын
Vinaka Vakalevu 🌺 Phil for your hard work in finding out more details of this #IndigenousFijian Farewell Song. Your effort in translation is almost done with precision. Vinaka Vakalevu 🇫🇯🌺 🕊️
@PhilBaileyChannel4 жыл бұрын
Vinaka Vakalevu VosaVaka Viti. When I learned that the translation used in my original video was a highly inaccurate anglicized version of the song, I felt compelled to correct it. Credit for the translation must go to Josefa Nalewabau of Ono Island, who is shown at the very end of the video.
@vosavaka-viti6254 жыл бұрын
@@PhilBaileyChannel Vinaka Vakalevu 🌺 🕊️. Your effort plus Mr Nawalebau's work are well noted. Totoka 👏 💐
@YouDude608 жыл бұрын
Lovely - thank you for the attention given to the intent behind this beautiful song.
@PhilBaileyChannel8 жыл бұрын
Thank you Mark, I'm so glad that you liked the video.
@164sam9 жыл бұрын
Phill...so homesick now listening to this song...Isa my Fiji
@joenalewabau95893 жыл бұрын
Phil, now that I am stuck here in Sydney because of this pandemic this song makes me tear-up easily. I’m so happy about the positive comments this post is receiving. God bless.
@PhilBaileyChannel3 жыл бұрын
Thank you so much Joe. Cora and I loved our visit to Mai Dive and all of your hospitality. I attribute all of the positive comments about this video to the wonderful translation that you provided. I hope that this pandemic ends soon and you can return to Fiji and beautiful Ono Island. Cora and I would love to go back someday... If life permits.
@joenalewabau95893 жыл бұрын
Yes indeed. If life permits. Thanks for the kind words. Jason build Mai Dive on the idea that one becomes part of our extended family the moment you booked with us. Bula vinaka Cora.
@carlsnateru11644 жыл бұрын
I'm in Fiji and hearing this song just makes me wanna cry😭
@PhilBaileyChannel4 жыл бұрын
Bula Carls. The song also makes me sad (and wanting to visit Fiji again). I'm curious - Are you sad because you left Fiji in the past? Are you sad because you live in Fiji and you are thinking about people who have left? Or are you sad simply because the song is one of sadness?
@takayawaluvuidaveta32633 жыл бұрын
@@PhilBaileyChannel sad 😥because people have left 😢 it's easy to welcome but hard to farewell
@PhilBaileyChannel3 жыл бұрын
@@takayawaluvuidaveta3263 So true Takayawa.
@PaulC-bn7ni5 ай бұрын
Vinaka vakalevu for the translations. 👍👍👍
@PhilBaileyChannel5 ай бұрын
Vinaka vakalevu for the feedback! It was a pleasure to put the video together. 😊
@kuleilani10 жыл бұрын
Thanks always wanted the Fijian lyrics ... this song is beautiful even the Tongan version if u type in here on KZbin (Angela Afeaki and John ofanoa) u will find their video performing isa lei in all three languages (Tongan English n Fijian). I'm having hard time finding the full Tongan version because it's a very old Tongan song also.
@foreversisters22853 жыл бұрын
Vinaka Vakalevu for the video. The translation is spot on 👍👏👏👏. Great effort vinaka 👏👏
@PhilBaileyChannel3 жыл бұрын
Hi Forever Sisters. I really appreciate your positive feedback. Vinaka Vakalevu to you too!
@asinayaru899410 жыл бұрын
am always homesick listening to fijian songs especially this farewell song..thanx Mr Bailey great clip it is..sorry for the harsh comments in the previous clip..i find it very much inappropriate and with no respect..i really appreciate what you did and the passion you have for my beloved country..GB
@PhilBaileyChannel10 жыл бұрын
I am very grateful for your comment Asi. Vinaka Vakalevu.
@GaSh2310 жыл бұрын
Isa, how this song brings up so many memories. Vinaka vaka levu Phil :)
@PhilBaileyChannel10 жыл бұрын
Bula vinaka Marlin. I'm so glad that you enjoyed it.
@larrymurphy38773 жыл бұрын
The seekers voice puts something in this song that I don’t hear from the others
@thesavannalady10 жыл бұрын
I sent Fiji Tourism your youtube link. You should be part of their team!
@PhilBaileyChannel10 жыл бұрын
Vinaka vakalevu! I would love to be on Team Viti!
@heilalatupou85622 жыл бұрын
This song was sang by fijian military soldiers during world War 2
@Kettley11 Жыл бұрын
Thankyou am learning song to sing at a farewell... beautiful fijian song
@sakiusad8 жыл бұрын
Vinaka man, well done man. Au nuitaka ni ko marau taka na nomuni gade iViti - I hope you enjoyed your trip to Fiji.
@PhilBaileyChannel8 жыл бұрын
+sakiusad Vinaka Vakalevu. My wife and I have taken three trips to Fiji and loved every one of them. It's been about three years since we were there and we hope to return again some day. Your compliment on the video is greatly appreciated.
@timaimavueti4007 Жыл бұрын
❤ Vinaka Vakalevu Phil my brother!... Thankyou so much!..
@PhilBaileyChannel Жыл бұрын
It was my pleasure to bring attention to this beautiful song. Thank you for your support and encouragement.
@tahititoutou38028 жыл бұрын
There is one chord missing. Could anyone translate it? Domoni dina na nomu yanuyanu Kena kau wale na salusalu Mocelolo, bua, na Kukuwatu Lagakali, maba na rosi damu.
@myopicthunder2 жыл бұрын
Domoni dina na nomu yanuyanu Your island loves you very much, Kena kau wale na salusalu, Farewell with this garland (And those are different types of leaves and flowers in the salusalu (garland) I just know bua is frangipani and Rosi damu is red roses))
@willycagibulakamenio88616 жыл бұрын
Vinaka Sir. Beautifully translated. God Bless.
@PhilBaileyChannel6 жыл бұрын
Vinaka Willy. Much appreciated.
@kawaiipanda19744 жыл бұрын
Hi Phil, I was just searching the internet for the farewell song. This is great!! Even if you posted it quite a few years ago...Where can I find the song without your explanation? Even if it is great haha.
@PhilBaileyChannel4 жыл бұрын
Bula NN BB. Here is a recording of the song without any on-screen translation or explanation... kzbin.info/www/bejne/qF6rgZuBhaeVjq8
@MrRounz4 жыл бұрын
The land of "Isa lei"
@riccardobellini85224 ай бұрын
This song always makes me cry.
@PhilBaileyChannel4 ай бұрын
I understand completely. 😢
@DaisysChannel1082 ай бұрын
Hello! Thanks for sharing this song :) I also lived in Fiji as a child and still call it one of my homes. Would you mind sharing where you sourced this song? Did you record it while visiting? I'd love to have it to play without the intro/speaking. Many thanks!
@PhilBaileyChannel2 ай бұрын
It was from a CD of Fijian songs, which I bought in the gift shop at the Matamanoa Resort in Fiji. The songs were all performed by staff at the resort, so it was likely only available there.
@devakirin2 ай бұрын
ohh I see! It’s lovely. Thanks for getting back to me, Phil - appreciate it. And thanks again for sharing this version and the proper English translation 🙏🏼😊(accidentally posted from my daughters account last time!)
@isamatea6792 жыл бұрын
Love your translation Phil , close to the itaukei meaning.
@PhilBaileyChannel2 жыл бұрын
Thank you so much, iSa matea. I can't claim credit for the translation - I was very fortunate to have the assistance of Joe Nalewabau from Ono Island.
@LawFj6 жыл бұрын
Vinaka sir. Love your videos!
@PhilBaileyChannel6 жыл бұрын
Vinaka Losena Mei. I really appreciate the positive feedback.
@apituraga9488 Жыл бұрын
@Phil Bailey Sob! Sob! A visitor so fun! Your leaving will cause me (great) sadness Whatever was it that you came to do? Now that you are going, I will not have fun. Sob! Sob! O my sadness! You will be boarding tomorrow! Please remember Our fun At Suva, always remember Your land is a famous land But the huge waves are the problem I always desire to set foot on it Will try if life is long
@silofa8413 жыл бұрын
Thank you 🙏🏽 for this
@PhilBaileyChannel3 жыл бұрын
Thank you for taking the time to watch.
@jobloew68547 жыл бұрын
Very nice and thx for posting, esp all the effort prior to posting.. Came here from a Seekers/Judith Durham video. Question: why would "roses miss the sun at dawning"? I would think they'd miss it at dusk.
@PhilBaileyChannel7 жыл бұрын
Excellent question Job Loew! In my opinion, the English version of the song isn't great and doesn't have the depth of the Fijian song, which I think is why many Fijians don't like the English song. Having said that, perhaps the roses miss the sun just before it comes up, because it has been away all night and they have been getting lonely? That's my best (and rather lame) guess. Anyone else care to weigh in?
@simelitikotani89273 жыл бұрын
This song was written by the late Ratu sir kamisese mara's dad.. the high chief in fiji a place call Lau
@PhilBaileyChannel3 жыл бұрын
Interesting. I appreciate your contribution of this information. Vinaka.
@Wayaboy103 жыл бұрын
Spot on translation 👍
@PhilBaileyChannel3 жыл бұрын
Vinaka Ju Mo. I must also thank Josefa Nalewabau of Ono Island for the actual translation.
@164sam9 жыл бұрын
Thanks Phil...well done..GB
@frannyleon38019 жыл бұрын
really good song wow... unforgettable nadi hotel... thanks for post it...
@nazfallbreeze49696 жыл бұрын
excellent Phil...all the best
@PhilBaileyChannel6 жыл бұрын
Vinaka Naz.
@zulfaizzulkifli66655 жыл бұрын
This song is really deep meaning in my heart
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
I understand completely. Isa Lei is one of the most heartfelt songs I have ever heard.
@zulfaizzulkifli66655 жыл бұрын
I dont understand why it has 2 meaning in english. Which is the correct one?
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
@@zulfaizzulkifli6665 The "English" line at the top of the screen is the more correct translation. The "English Song" text at the bottom of the screen is usually provided to tourists. It is not accurate, but it rhymes, so some people think that it is more pleasing for English-speaking people to hear. Many Fijians do not like the version at the bottom of the screen because it does not provide the correct meaning of the song. I agree that it is better to have an accurate translation instead of a rhyming song that is mostly made-up.
@zulfaizzulkifli66655 жыл бұрын
@@PhilBaileyChannel thanks phil. You really help me on this
@deeclaffey396910 жыл бұрын
the history of this song was made my a man from new Zealand leaving Fiji
@PhilBaileyChannel10 жыл бұрын
Hi Dee, I'm certain that a New Zealander did not write original song. The original Isa Lei is said to have come from Tonga and was adapted to Fijian. Perhaps a man from New Zealand wrote the first English version? Whoever wrote the English version must have got a rough translation of the lyrics and then made major changes in order to keep the same tune and make the words rhyme. That's why the English version just follows the general meaning of the song but is not a true translation. That's also why I decided to make this video.
@deeclaffey396910 жыл бұрын
my step farther was a Fijian national and was told that the song was written by a man from new Zealand he brought me up from the age 18 months and now im 49 my dad was from nadi I can only comment on what my step dad told me I was told that he stayed in Fiji and was sad to leave and that he wrote the song isa lei. also Fiji was my second home will love to hear more from u on Fiji culture incase my step father has got it wrong ,xx
@PhilBaileyChannel10 жыл бұрын
dee claffey I would never want to be one to say that your stepfather was mistaken. My video is based upon specific conversations that I have had with Fijians in Fiji. If you watch the video to the very end (after the sunset), you will see Mr. Josepha Nalewabau. He is a highly respected Fijian gentleman who provided me with much of my information. If you look at a previous comment from Wong Fu, it provides information about the song being very old and originating in Tonga. The true origins of the Fijian song seem to be unclear. My research found one entry indicating that it was composed by Ratu (Chief) Tevita Uluilakeba. The same entry states that the lyrics to the English version were written by Lieutenant W A Caten, who was likely a British army officer. Perhaps the true origins will never be known. When it comes to the English version, who knows? Maybe your stepfather was correct.
@lepzjr84056 жыл бұрын
dee claffey YOU ARE COMPLETELY WRONG! do not bring your rubbish New Zealand into thinking you guys made this song! It was made and sung by Fijians! End of period😡🖕🏽
@kaiinasau16235 жыл бұрын
Can see my home island at 3:05 .. and home is at the foot of Mt Washington, Kadavu 😍😍😍
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
Nice! We also have a Mt Washington here on Vancouver Island! (www.mountwashington.ca/)
@brianyen3153 Жыл бұрын
wonderful!
@PhilBaileyChannel Жыл бұрын
Thank you. Much appreciated.
@heilalatupou85622 жыл бұрын
This song was sang by the fijian military in world War 2
@pexxxii8394 жыл бұрын
Vinaka Phil
@antjetautkus55062 жыл бұрын
😘
@SameeraYOxx5 жыл бұрын
whose version of isa lei is this?
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
It is my understanding that it is the Fijian version of the song (I believe that there may also be a Tongan version). As for the recording in the video, the song was performed by staff of the Matamanoa Island Resort in Fiji's Mamanuca Islands.
@SameeraYOxx5 жыл бұрын
@@PhilBaileyChannel i love this rendition! is there an officially released recording of the resort staff's version?
@PhilBaileyChannel5 жыл бұрын
@@SameeraYOxx The song was the last track on a CD that I purchased in the gift shop at the Matamanoa Island Resort. The CD case has the simple title, "The Matamanoa Island Band". The back cover includes the text "This Record was made on Matamanoa Island in July, 1997. I would have bought the CD sometime between 2011 and 2013. The CD does not appear to be mass-produced. If you want a copy, your best bet might be to send an inquiry to the resort (matamanoa.com/contact/).
@deeclaffey396910 жыл бұрын
I have a few books about Fiji culture would love to send them to u due to ur love of Fiji and research if u want them please pm me with address x
@marywinstanley31933 жыл бұрын
❤❤❤❤
@frannyleon38019 жыл бұрын
anyone can sing it in English??
@PhilBaileyChannel9 жыл бұрын
+franny leon I have seen and heard the English version on KZbin a couple of years ago. I had a look today but I couldn't find it again. The English version sounds nice enough, but it is far more moving when it is sung, from the heart, in Fijian.
@Musazkhan826 жыл бұрын
Funny that there is not a single Indo-Fijian in your videos. Your perception of Fiji is based on what you experienced in the resort's .next time get out more Indo-Fijians have also a lot to offer...
@PhilBaileyChannel6 жыл бұрын
The intent of my video was only to provide a translation of a song. This was accompanied by video of some of the things that I saw during my resort-based trip. I hadn't given any thought to the ethnicity of the people who happened to be in the video. I hope that you were not offended or that you thought I had deliberately excluded a group of people. If I have an opportunity to return to Fiji in the future, perhaps I should spend my time in Nadi or Suva instead of relaxing at resorts. Perhaps I should create a video that provides a translation of an Indo-Fijian song instead. Thank you for bringing this to my attention. Here's an idea... If you would like to provide me with a recording of an Indo-Fijian song, with the rights to post it, along with an accurate English translation and interesting video clips that include Indo-Fijians, I will create another video and post it to KZbin.
@eskay.u22774 жыл бұрын
😂😂😂 Indo Fijian?? What the heck this is Fiji not India bruh
@KoiNadi4 жыл бұрын
I would love to see videos of our Fijian Indo famz singing Isa Lei that would be wonderful, please share link 😃
@marialeba69833 жыл бұрын
Chorus; Isa lei,the purple shadows fall. Sad tomorrow, will dawn upon my sorrow. Don't forget no When you're far away. Precious moments, Beside Suva bay
@suliasibotitu636310 жыл бұрын
Isa vinaka vakalevu Phil for sharing your video to the rest of the world about my beloved Fiji...hope you enjoy your vacation in Fiji