More of Raga Brindavanasaranga: kzbin.info/www/bejne/gH2uYqptqdSAes0 charulathamani.blogspot.in/2013/08/power-of-three-ragas-madhyamavati.html
@prcsekar4 жыл бұрын
So pleasing to hear. One of my favorite thyagaraja kritis. Whenever I feel like listening to this song you are my first choice. God bless you 🙏
@anithavenkatesh26036 жыл бұрын
Clarity of singing...swara and Alapana... your presentation is fabulous... I am very much fan of your singing... please give some more ragas ... Thank you
@pradeepprathi69532 жыл бұрын
Namaste madam. Wonderful song🙏
@chitrashree25208 жыл бұрын
Charulatha mam,this s awesome n very useful for music prelims like me.u r explaining about d ragam with its resembling ragas n also with d meaning,wow,fantastic initiation.kudos for ur contribution.this rendition was mellifluous.that too ending rama Rama was soooo divineful.let Lord Rama n shree thyaga bhrahmam blesses u all d way.
@teepee4317 жыл бұрын
Indeed.
@smithaannavazzala6 жыл бұрын
So well explanation about the Raaga!! Thank you mam🙏
@GirishVenkatachalam11 жыл бұрын
Good rendition,particularly the Rama rama chanting
@krishnamoorthyvaradarajanv89943 жыл бұрын
Hare Rama hare Rama Rama Rama 🌷👍
@nuranichandra2177 Жыл бұрын
Listen to the one and only legendary maestro Dr. M. Balamurali Krishna’s rendition of this krithi.
@phanibabuivaturi76897 жыл бұрын
Absolutely mesmerizing and divine rendition Charulatha!
@srimannarayanakota75908 жыл бұрын
😀 very good. soothing and healing, divine. Srimannarayana
@98402798908 жыл бұрын
super.Fine soothing melody and voice.I wish her long live.
@madhubalarajagopal30092 жыл бұрын
Superb
@rmadhu19799 жыл бұрын
Thanks for sharing this .
@sarojabalan42094 жыл бұрын
super om namo narayana
@naai_sekar327010 жыл бұрын
8:23 is where the song begins, for the viewers' convenience.
@spgkumar10 жыл бұрын
Could you please let us know who is the violin accompaniment?
@svkrishna49766 жыл бұрын
ప. కమలాప్త కుల కలశాబ్ధి చంద్ర కావవయ్య నన్ను కరుణా సముద్ర అ. కమలా కళత్ర కౌసల్యా సుపుత్ర కమనీయ గాత్ర కామారి మిత్ర (క) చ. మును దాసుల బ్రోచినదెల్ల చాల విని నీ చరణాశ్రితుడైతినయ్య కనికరంబున నాకభయమివ్వుమయ్య వనజ లోచన శ్రీ త్యాగరాజ నుత (క)
@svkrishna49767 ай бұрын
Song: kamalaapta kula - Click to listen (Sneha Venkat)! kamalaapta kula raagam: brindaavana saaranga 22 kharaharapriya janya Aa: S R2 M1 P N3 S Av: S N2 P M1 R2 G2 R2 S taaLam: dEshaadi Composer: Tyaagaraaja Language: Telugu pallavi kamalApta kula kalashAbdhi candra kAvavayya nanu karuNA samudra anupallavi kamalAkaLatra kausalyA suputra kamanIya gAtra kAmAri mitra caraNam munu dAsula brOcinadella cAla vini nI caranA-shrituDaitinayya kani- karambuna nAkabhaya miyyavayya vanaja lOcana shrI tyAgarAja vinuta
@balasingamthujayanthan12898 ай бұрын
தியாகராஜ கிருதி - கமலாப்த குல - ராகம் ப்3ரு2ந்தா3வன ஸாரங்க3 - Kamalaapta Kula - Raga Brndavana Saranga பல்லவி 1கமலாப்த குல கலஸா1ப்3தி4 சந்த்3ர காவவய்ய நன்னு கருணா ஸமுத்3ர அனுபல்லவி கமலா களத்ர கௌஸல்யா ஸுபுத்ர கமனீய கா3த்ர காமாரி மித்ர (க) சரணம் முனு தா3ஸுல ப்3ரோசினதெ3ல்ல சால வினி நீ சரணாஸ்1ரிதுடை3தினய்ய கனிகரம்பு3ன நாகப4யமிவ்வுமய்ய2 வனஜ லோசன ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத (க) பொருள் - சுருக்கம் பரிதிக் குலமெனும் கலசக்கடலிலுதித்த மதியே! கருணைக் கடலே! கமலை மணாளா! கௌசலையின் நற்புதல்வா! இனிய மேனியனே! காமன் பகைவனின் நண்பனே! கமலக்கண்ணா! தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனே! முன்பு தொண்டர்களைக் காத்ததெல்லாம் நிறைய செவிமடுத்து உனது திருவடிகளை நம்பினவனானேனய்யா. கனிவுடன் எனக்கு அபய மளிப்பீரய்யா. காப்பாயய்யா என்னை. பதம் பிரித்தல் - பொருள் பல்லவி கமல/-ஆப்த/ குல/ கலஸ1/-அப்3தி4/ சந்த்3ர/ கமல/ நண்பன் (பரிதி)/ குலமெனும்/ கலச/ கடலின்/ மதியே/ காவு/-அய்ய/ நன்னு/ கருணா/ ஸமுத்3ர/ காப்பாய்/ அய்யா/ என்னை/ கருணை/ கடலே/ அனுபல்லவி கமலா/ களத்ர/ கௌஸல்யா/ ஸுபுத்ர/ கமலை/ மணாளா/ கௌசலையின்/ நற்புதல்வா/ கமனீய/ கா3த்ர/ காம/-அரி/ மித்ர/ (க) இனிய/ மேனியனே/ காமன்/ பகைவனின்/ நண்பனே/ சரணம் முனு/ தா3ஸுல/ ப்3ரோசினதி3/-எல்ல/ சால/ முன்பு/ தொண்டர்களை/ காத்தது/ எல்லாம்/ நிறைய/ வினி/ நீ/ சரண/-ஆஸ்1ரிதுடு3/-ஐதினி/-அய்ய/ செவிமடுத்து/ உனது/ திருவடிகளை/ நம்பினவன்/ ஆனேன்/ அய்யா! கனிகரம்பு3ன/ நாகு/-அப4யமு/-இவ்வுமு/-அய்ய/ கனிவுடன்/ எனக்கு/ அபயம்/ அளிப்பீர்/ அய்யா/ வனஜ லோசன ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத (க) கமலக்கண்ணா! தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனே! குறிப்புக்கள் - (Notes) வேறுபாடுகள் - (Pathanthara) 2 - அப4யமிவ்வுமய்ய - அப4யமிய்யவய்ய. மேற்கோள்கள் விளக்கம் 1 - கமலாப்த குல கலஸா1ப்3தி4 சந்த்3ர - இது ஒரே அடைமொழியா அல்லது இரண்டா என விளங்கவில்லை. இதனை, இரண்டு அடைமொழிகளாகவும் பிரிக்கலாம் - 'கமல நண்பன் (பரிதி) குலத்தோனே!' என்றும் - 'கலசக்கடலின் மதியே' என்றும். அனைத்து புத்தகங்களிலும் 'பரிதி குலக் கடலின் மதி' என மொழி பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. அப்படி, ஒரே அடைமொழியாகக் கொண்டால், 'கலசக்கடல்' என்ற சொல் பாற்கடலினைக் குறிப்பதனால் அதனை வெறும் 'கடல்' என மொழிபெயர்த்தல் கடினம். அன்றேல், இரண்டு அடைமொழிகளானால், இரண்டாவது அடைமொழியில், 'கலசக் கடலின் மதி' என விஷ்ணுவை வருணித்தல் பொருத்தமா எனவும் விளங்கவில்லை. எனவே, பரம்பரையாக வழங்கும், புத்தகங்களில் மொழிபெயர்ப்பினையொட்டிய ஓரடைமொழியாகவே கொள்ளப்பட்டுள்ளது. கலசக்கடல் - பாற்கடல் கமலை - இலக்குமி காமன் பகைவன் - சிவன்
@vidyapaiprabhu89625 жыл бұрын
Mam kanikarambu means mercy, not beautiful hands. Please excuse me if I have hurt anyone's feelings.
@andurg105 жыл бұрын
Beautiful rendition. Liked the raga explanation. However the meaning of the first word given by the singer is not right . Please forgive me for correcting . KamalApta means Sun. kula means dynasty. Kamala + aapta = lotus’s friend who is surya or sun. Rama Devaru is from surya dynasty or vamsha.. And that is what Shri tyagarajaru is describing here.
@vijayal10778 жыл бұрын
Abhayamiyavayya means giveme assurance and not freedom from fear please correct the meaning
@snsubrahmanyamchadalapaka16286 жыл бұрын
Both are same.... Freedom from fear is what we call assurance
@kamalavaidyanathan31056 жыл бұрын
vijayalakshmi manikonda Abhayam also means freedom from fear. It is correct