Рет қаралды 3,152,567
Моя новая книга. "Последнее поколение".
Приобрести можно в России:
eksmo.ru/book/poslednee-pokol...
www.labirint.ru/books/957546/
book24.ru/product/poslednee-p...
www.litres.ru/book/chbu/posle...
www.chitai-gorod.ru/product/p...
В Беларуси:
oz.by/books/more101243450.html
В Казахстане:
www.flip.kz/catalog?prod=2930121
Список магазинов не ограничен данными ссылками.
Boosty: boosty.to/the46y
Telegram: t.me/the46y
Instagram: / the46y
VK: nerdfacegroup
Повесть Стивена Кинга называется "Rita Hayworth and Shawshank Redemption". Локализаторы и тут поспели, перевели как "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка"
Между словами "Showshank" и "redemption" нет предлога. "Showshank" является прилагательным. Правильный перевод: "Рита Хейуорт и искупление Шоушенка".
Произведение содержит 2 истории:
1) Энди Дюфрейн (НАДЕЖДА) - Rita Hayworth (Плакат)
2) Элис Бойд Реддинг (ИСКУПЛЕНИЕ) - Shawshank Redemption
Слово "redemption" можно трактовать как спасение, но речь идёт о спасении души в таком случае, а не о спасении "ИЗ. (В закреплённом комментарии оставил ссылки на словари)