Bonjour Adrien, Merci pour cette vidéo très bien expliquée, comme toujours. Je recherche désespérément la vidéo sur I whish were que j'ai déjà visionnée, donc je sais qu'elle existe, mais je voudrais la réécouter, après plusieurs exercices faux et je ne la retrouve pas. Auriez-vous l'obligeance de me donner le lien SVP. Merci.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Thank you very much celia1945. Je t'invite à consulter la page qui récapitule toutes mes playlists. Tu devrais trouver facilement la vidéo que tu cherche dessus.Voici le lien: kzbin.infoplaylists?disable_polymer=1 ! Talk to you soon!
@celia-iu3sq7 жыл бұрын
Merci Adrien, j'ai trouvé.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Great celia1945 !
@joelmasamba6762 Жыл бұрын
It's been two years since I've been learning English from you nowadays you brought my level up thanks a lot about your doing
@Ispeakspokespoken Жыл бұрын
Thank you very much, Joel Masamba.
@bouchama.h74174 жыл бұрын
The best teacher ever, you deserve all the best, might god bless you 🙏
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Merci de ton enthousiasme Biba Babi !
@souagali79122 жыл бұрын
Une vraie mine d'or cette chaine pour apprendre l'anglais courant
@Ispeakspokespoken2 жыл бұрын
Thank you very much souag ali.
@claireguarguir19275 жыл бұрын
Hello Adrian, I have no problem using to miss but I didn't know to say "manquer de quelque chose" Thanks to you now I will be able to use the verb to lack.
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Great Claire Guarguir !
@jianiversaire4 жыл бұрын
Je trouve qu'Adrien explique efficacement bien c'est ouf merci beaucoup !!! :) Ideal pour apprendre l'anglais
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Merci de ton enthousiasme dëvìl fãcę !
@francoisecoulais6 жыл бұрын
Leur sœur leur manque et non « manquent. ». Le sujet du verbe manquer c’est leur sœur donc le singulier. À part ça, super vidéos. Elles m’aident beaucoup pour le remettre à l’anglais.
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Thank you for your comment Françoise Coulais. Exact, tu as tout à fait raison. C'est une erreur d'inattention de ma part. Merci pour la remarque et à très vite dans une prochaine vidéo ;)
@pierrerichard54915 жыл бұрын
Merci Adrien tu es un très bon prof et sympa en plus. J’essai d’apprendre l’anglais depuis des mois et j’ai découvert le site il y a une semaine et voilà que tes conseils et explications font que je comprends . I’m happy
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Great Pierre Richard!
@Bouchka2917 жыл бұрын
To miss est un piège pour les débutants, cette vidéo est parfaite pour éviter ce piège. Merci Adrien.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome Bouchka Dupont !
@etiennedefossez93707 жыл бұрын
pour la comprehension, le "miss" peut être interpréter par "être en manque de". I miss you = je suis en manque de toi, donc tu me manques. c'est un bon moyen mémo technique..may be
@julescozema99897 жыл бұрын
merci pour ces explications très claires, je pense que si depuis le collège j'avais eu cette pédagogie je crois que je serais un parfait anglophile
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Thank you very much jules Cozéma. Très sympa de ta part !
@michellelagrange87914 жыл бұрын
Hello. A very good reminder about I miss you and You miss me..I think that the pratice is best thing .. Have a lovely day Adrien.
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Thank you for your comment michelle LAGRANGE.
@nadia730255 жыл бұрын
Merci pour ce rappel historique du début.
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
You are welcome Franck VASSY!
@guillaumedurst3587 жыл бұрын
Merci encore pour cette vidéo. La régularité me fait progresser. Un grand merci
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome Guillaume DURST ! Tu as raison, c'est ça le secret ^^
@mouettebienvenuto3224 жыл бұрын
Tu as raison pour le pluriel de das Kind en allemand, Adrien... Je ne sais pas où j'ai été chercher ça. Merci
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
No worries mouette bienvenuto!
@fregona28675 жыл бұрын
Hello Adrian, Je ne connaissais pas "to lack something" ! Quant à to "miss someone", c'est effectivement le gros piège !! Thanks
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Yes exactly Fregona.
@melanyanguilar56205 жыл бұрын
Je suis américaine et je suis ici pour apprendre le français. C’est très intéressant de voir comment on enseigne ma langue en français! C’est bizarre parce que j’ai toujours envie de dire « Je te manque » pour dire « i miss you » mais je dois me souvenir qu’il est à l’envers en français! Désolé pour mes erreurs: corrigez moi si je me suis trompé svp:)
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Melany Anguilar thank you for your question/comment. Your French is GREAT! Keep it up!
@madinamoussa11926 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo👌. Pourriez-vous expliquer aussi la distinction entre "more than" et "most of" ?
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Thank you Madyna Moussa je me le note dans la liste des vidéos à faire !
@georgesvassoney23127 жыл бұрын
Thank you Adrien for your prompt response .
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome georges vassoney !
@nathalieallemann60247 жыл бұрын
Merci Adrien, j'ai tout compris !
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome Nathalie Allemann !
@mariejeannelambert2907 жыл бұрын
bravo ! c'est plus simple maintenant !
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome mariejeanne lambert !
@serao91136 жыл бұрын
I miss you = Je me languis de toi (= tu me manques) c'est plus facile pour moi sinon je me mélange et j'ai besoin de paracétamol...
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Great serao !
@gregkila74585 жыл бұрын
Merci Teacher !!!
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Greg KiLA It’s a pleasure!
@mybabylone2 жыл бұрын
Trop bien merci pour cette vidéo je ne la connais que trop tard. Do you miss me ? Mon astuce c’est de commencer par la fin mais ce n’est pas facile. On peut dire à lack of bread / a lack of consideration ?
@Ispeakspokespoken2 жыл бұрын
Yes exactly papaye lauretta.
@didiernguyen27204 жыл бұрын
Hi Adrian, thanks for all those very interesting lessons!!! there is always something new to learn!!! how do you say in English : "des articles manquent dans le colis?"" -- D'avance merci
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Didier NGUYEN thank you for your question. Some items from the package are missing.
@didiernguyen27204 жыл бұрын
@@Ispeakspokespoken Thanks !!!!
@claudejourdan38596 жыл бұрын
Hello Adrien, Thank you very much for your very good explanations ! Mais je ne vous suis plus très bien quand vous dites qu'il ne doit pas y avoir de préposition après le verbe to lack, et que vous notez "to lack of food" ! So, preposition or not ? Thanks, have a good day.
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Claude JOURDAN thank you for your question. C'est marrant tu es le parfait homonyme de mon oncle ^^. a lack of food = ici of food est un complément du nom. Quand c'est un verbe tu ne mets pas de préposition, tu vois la différence ?
@barikimatabishi84107 жыл бұрын
Thank you very much.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome Bariki Matabishi !
@christelbokowahd-vc6eu Жыл бұрын
J'aime tellement
@Ispeakspokespoken Жыл бұрын
Super :)
@ローラン-u4z5 жыл бұрын
Bonjour Adrien. Je voudrais vous signaler une erreur à 2:38. Il me semble que vous confondez l'opposition "verbe transitif / verbe intransitif" avec l'opposition "verbe transitif direct / verbe transitif indirect". TO LACK et MANQUER DE sont tous les deux des verbes transitifs (ils se construisent avec un complément). En revanche, le complément de TO LACK vient directement après le verbe -> on parle de verbe transitif direct. Le verbe MANQUER quant à lui voit son complément introduit pas la préposition DE -> c'est donc un verbe transitif indirect. Sinon, super vidéos. Merci pour le partage !
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
ローラン thank you for your comment. Oui tu as raison, j'ai fait une erreur d'inattention à ce sujet dans cette vidéo. Tu verras que je fais bien la distinction dans les autres.
@marcdesmeuzes20542 жыл бұрын
Nice vidéo!
@Ispeakspokespoken2 жыл бұрын
Merci
@christellehahn85485 жыл бұрын
Bonjour Miss exprimant le sentiment, si ma chaise favorite me manque depuis que mon chien l'a mangé je dois bien dire "I miss my chair" ? Ou la chaise étant un objet cela reste "I lack my chair" ? Merci pour toutes ces explications, c'est vraiment bien ce que vous faites.
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Christelle Hahn thank you for your question. I miss my chair ;). Mais c'est un peu bizarre au niveau du sens ^^.
@brigittepierre45577 жыл бұрын
merci Adrien
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome Brigitte Pierre !
@Coulibaly5546 жыл бұрын
Fantastic!!!
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Thank you Boukaryallaye TOGO.
@dihyabentoumi46984 жыл бұрын
Hi there, J ai une question. On utilise bien "I missed my plane" qui veut dire j'ai raté mon avion. Ça rentre dans "manquer"? Mais c'est pas vraiment un sentiment non!! Merci pour tout ce que tu fais, c'est vraiment amazing!
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Dihya Bentoumi thank you for your question. Ici ça signifie "rater" qui est aussi une traduction de "to miss".
@dihyabentoumi46984 жыл бұрын
Thanks ☺️
@philyann971able6 жыл бұрын
Est-ce qu'on peut dire "I'm missing you" au présent progressive pour dire "Tu es en train de me manquer"? 🤔 Sinon super vidéo 😊😁👌
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Super Playmobil thank you for your question. Yes!
@philyann971able6 жыл бұрын
@@Ispeakspokespoken Ok thanks 😊🙏
@1bouyafri1475 жыл бұрын
Top chaîne
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Thank you very much 1 bouyafri.
@diavollo767 жыл бұрын
Merci encore
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome Philippe Demonsant !
@philbayer49356 жыл бұрын
Bonjour de l'Idaho Adrien, merci pour toutes tes videos Pour I miss you je reussi a l'utiliser en traduisant par 'etre en manque de' ainsi 'I miss you' devient 'je suis en manque de toi' est ce valable ? Elisabeth
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Yes exactly. Thanks Elisabeth, I hope you're doing good :).
@PG-713 жыл бұрын
Hi Adrien A lack 'OF' food...? Or A Lack food ? Dans le 1er exemple la préposition OF disparaît...transitif direct Dans l autre la préposition est présente....n aurais je pas compris Thank you so much Congratulations Patrick
@Ispeakspokespoken3 жыл бұрын
P G thank you for your question. A lack of food ;).
@florianmarsollier27692 жыл бұрын
Hello Adrien ! Pourquoi on dit I miss you pour je te manque mais également you miss me so bad pour signifier (tu me manques tellement ?) Merci beaucoup
@Ispeakspokespoken2 жыл бұрын
Florian Marsollier, thank you for your question. Si tu changes l'ordre, ça change le sens : I miss you = Tu me manques You miss me = Je te manque.
@carnactuktour81214 жыл бұрын
I don't want to miss a thing ( Aerosmith, Steven Tyler)!!
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Yes exactly Carnac Tuk TOUR.
@brigittesaint-pe26045 жыл бұрын
Hello Adrian, Hi there Why didn't you speak about 'to run out of"...he is running out of coffee ..for example ?
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Brigitte saint-pé thank you for your question. En effet c'est juste :). Je ne pouvais pas tout mettre (le plus est l'ennemi mortel du bon).
@brigittesaint-pe26045 жыл бұрын
@@Ispeakspokespoken Hello Adrian...de toutes façons, on ne peut utiliser "to run out of" qu'avec "something", je suppose...He runs out of his wife..il est à court de sa femme..ou..il s'enfuit de sa femme🤔 Of course, He misses his wife, c'est plus mieux .
@brigittesaint-pe26045 жыл бұрын
@@Ispeakspokespoken Hello Adrian De toutes façons, on n'utilise to run out of uniquement avec something , je suppose He runs out of his wife, il est à court de sa femme 🙂 ou il s'enfuit de sa femme 🤔 of course, he misses his wife, c'est "plus mieux" 🙂
@moumoune53457 жыл бұрын
I miss you => Tu me manques => j'ai le manque de toi :) C'est vrai, au début cela retourne la tête. Pour vous aider: C'est le sujet qui fait l'action contrairement au français. Donc à chaque fois qu'on désire dire que quelque chose manque, en anglais, c'est le sujet qui agit : ici = je ... j'ai le manque de toi : I miss you, qu'on traduit par tu me manques. Vous nous manquez : we miss you. C'est un peu difficile à comprendre car la logique est inversée
@lemondedevincent7 жыл бұрын
MOUMOUNE 53 Comme traduction, je mettrai plus je suis en manque de toi = I miss you.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Thank you for your comment guys !
@daversonbaliloiadevilar49237 жыл бұрын
vu comme ça c' est plus simple (avoir le manque d' une personne , animal domestique )ex j'ai le manque d' elle I MISS SHE EN FR ELLE ME MANQUE. franchement bien vu . ex I miss she very much .
@Luke645577 жыл бұрын
Moumoune 53 Bon moyen mnémotechnique pour ne plus se tromper. Je suis intermédiaire mais je me plante encore très souvent quand c'est autre chose que "I miss you". Thanks a lot for the tip !
@moumoune53457 жыл бұрын
You're welcome. :)
@sabrinatamen23916 жыл бұрын
J ai une question svp pourquoi votre nom est écrit différemment Adrian/Adrien alors que les noms propres ne changent pas avec la langue que ça soit en français ou en anglais merci vous êtes un bon prof
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Sabrina Tamen thank you for your question. Je trouve que c'est toujours plus sympa de prononcer son nom dans la langue que l'on parle. De plus depuis que j'ai appris le russe j'ai pris l'habitude de traduire mon nom dans la langue d'arrivée. Car la prononciation d'"Adrien" c'est un peu... compliqué pour les russophones. Do you see what I mean?
@cecefelixlamah21604 жыл бұрын
Thanks I didn't really understand the translation
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Cece Felix Lamah It’s a pleasure!
@anne-mariemaron73185 жыл бұрын
Et si je manque de temps? I lack time? it sounds weird. Thank you for the answer and have a nice weekend
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Anne-Marie Maron thank you for your question. Yes, I lack time ;).
@JacquesV432 жыл бұрын
Ce verbe « miss « est infernal
@Ispeakspokespoken2 жыл бұрын
;) Reglisse42!
@salahkhalifa97867 жыл бұрын
c'est facile quand il s'agit de pronom: tu me manque..., mais quand c'est plus compliqué lorsqu'il s'agit de noms car il y a la préposition "à" exemple Ma mère manque à mon père l'inversion est difficile
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Thank you for your comment Salah Khalifa. Yes it is true, one just needs a little bit of intellectual training !
@joero597 жыл бұрын
Je n'ai pas forcément raison mais. Si on comprends qu'avec "lack" on ne met pas "of" qui voudrait dire "de" (je manque "de" quelque chose) I lack something and not "I lack (of) something" L'idée n'est-elle pas la même avec "miss" Je veux dire : I miss you pourrait se traduire par : "je manque de toi". But we don't say : I miss (of) you. So we have to say : I miss you. am I right in this raisonnement ? Quoi qu'il en soit... encore merci notre GREAT Adrien
@nelcinionoel8906 жыл бұрын
J'aimerais suivre le seminaire prochain
@intzaanne-lauracesar64204 жыл бұрын
Ok j ai vu je comprends
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Great Intza Anne-Laura CESAR!
@remibrz90227 жыл бұрын
Avec le terme Lack on ne met pas de préposition alors pourquoi dans l'exemple il y a "lack OF food"
@lemondedevincent7 жыл бұрын
Si je peux me permettre, je pense que c'est parce que lack ici est un nom. A lack of food = Un manque de nourriture.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Yes exactly Vincent Hisler.
@sandrapaquet81354 жыл бұрын
I miss you tu me manque c’est le tu et dans i love you (je t’aime) c’est le je
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
sandra paquet thank you for your question. Oui si tu compares par rapport au français c'est bien ça !
@nicolebeauchemin98555 жыл бұрын
Pourquoi tu dis qu'on ne met pas de of pour le verbe lack,mais il y en a un avec to lack of food
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Nicole Beauchemin thank you for your question. C'est une construction assez contre-intuitive pour nous francophone mais effectivement pas de préposition après le verbe to lack !
@nicolebeauchemin98555 жыл бұрын
Ok je penses que je vois la différence to lack est un verbe et lack of food est un nom un manque est-ce correct
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Yes exactly Nicole Beauchemin.
@bachirboraud10125 жыл бұрын
Hello ! Comment dire je lui manque ?
@Ispeakspokespoken5 жыл бұрын
Bachir Boraud thank you for your question. She misses me ;).
@pascaleboisseau28484 жыл бұрын
@@Ispeakspokespoken or "he miss me" ;)
@daversonbaliloiadevilar49237 жыл бұрын
Adrien est ce que cette exemple et correct ? mes frères me manque i miss my brothers
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Yes exactly DAVERSON BALILOIA DE VILAR. BRAVO ! Good job je vois que tu as compris :).
@daversonbaliloiadevilar49237 жыл бұрын
En fait si j' ai bien compris au lieu de dire exemple ma femme me manque anglais la formule est me manque ma femme
@daversonbaliloiadevilar49237 жыл бұрын
I miss my wife.
@daversonbaliloiadevilar49237 жыл бұрын
my wife misses me . ou, i miss my wife lequel des 2 est correct.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Yes exactly DAVERSON BALILOIA DE VILAR. C'est bien I miss my wife = Ma femme me manque. Et My wife misses me = Je manque à ma femme ! C'est clair pour toi ?
@PG-713 жыл бұрын
Hi Adrien Why ? lack skills Why? Lack OF food Pourquoi dans 1 cas la préposition DE Et dans l autre cas NON? I LACK OF understanding....🤔
@Ispeakspokespoken3 жыл бұрын
P G thank you for your question. To lack skills = manque de compétences -> attention ici to lack est un verbe A lack of food = un manque de nourriture --> attention ici a lack est un nom
@PG-713 жыл бұрын
@@Ispeakspokespoken Okayyy. Tank you so much Adrien Now I have really understand
@amime444 жыл бұрын
Bon je ne demanderai jamais à quelqu'un si je lui manque !!!!!! HI ! HI !
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
😅 Toto Titi!
@avalantus6 жыл бұрын
TO MISS. Moi ce verbe je le traduis par "AVOIR UN MANQUE DE"... Je fais comme ça: I MISS YOU 1/ "J'ai un manque de toi" donc 2/ Tu me manques
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Perfect aldo bouix !
@mariecarmeldamour99764 жыл бұрын
I like Anglish but, i'm not understand very well
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Duly noted Marie Carmel Damour!
@colettecourtois492 жыл бұрын
Je voulais dire : Il me semble plus facile de traduire TO MISS par être en manque de Qu en pensez vous ? Merci pour vos cours!
@Ispeakspokespoken2 жыл бұрын
Colette Courtois, thank you for your question. Cela fonctionne aussi !
@dominiqueargent98116 жыл бұрын
un peu confus à la fin avec le I pour dire you merci
@Ispeakspokespoken6 жыл бұрын
Thank you for your comment Dominique Argent.
@nuagesblue3 жыл бұрын
👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻💙
@Ispeakspokespoken3 жыл бұрын
Thank you very much Nuages Blue.
@JPierre-817 жыл бұрын
Oups!! Je reviens, je vais chercher un DOLIPRANE.
@grunt14937 жыл бұрын
pk les anglo-saxon disent "never" ou "ever" a chaque fois que c'est "les plus" etc ? pk right et let et beaucoup utilisé ? J'ai pensais que right était pour rajouté du colére dans la phrase ! comme quand j'ai regardé un docu sur les Navy seal et disent au meurtrier "RIGHT NOW" en crient
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
grunfayer 14 thank you for your question. Ce n'est pas forcément pour le sentiment de colère, regarde : now = maintenant right now = immédiatement The best guy = le meilleur homme (mec, gars selon le contexte) The best guy ever = vraiment le meilleur homme (mec, gars selon le contexte) See what I mean ?
@grunt14937 жыл бұрын
Merci ! ma dernier question, quand tu traduis une phrase et qu'il y a du pretérite, j'aimerais savoir quel temps tu prend en français pour le traduire car moi je fais un mélange de l'imparfait et le passé composé.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
grunfayer 14 thank you for your question. C'est soit du passé simple (plus à l'écrit) ou du passé composé / imparfait pour le prétérit. Tu as un exemple sous la main ?
@grunt14937 жыл бұрын
iSpeakSpokeSpoken merci!
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
You are welcome grunfayer 14 !
@TView-ew7hc4 жыл бұрын
Il y a LACK le mot et TO LACK le verbe.👍🏾
@Ispeakspokespoken4 жыл бұрын
Yes T. View!
@BL77BL3 жыл бұрын
Merci pour cette précision, je n'avais en effet pas compris 👍🤗
@mimiaquarel7 жыл бұрын
Quand tu dis à un anglais , qu'il y a beaucoup de ressemblance entre l'anglais et l'allemand, il est... comment dire... troubled and dubitative , lol
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Thank you for your comment michèle gsteiger. I understand!😂
@mariethereselesbordes86047 жыл бұрын
comment traduit on: est ce que je te manque? T .Y.
@Ispeakspokespoken7 жыл бұрын
Hello marie therese lesbordes, you can say : "Do I miss you ?" Have a good day :)
@michelhamel5880 Жыл бұрын
Pourquoi on dit : he lacks skills to make money and he lacks of food . Why of food
@Ispeakspokespoken Жыл бұрын
MICHEL HAMEL, thank you for your question. ATTENTION to lack something = verbe => He lacks the skills to make money et a lack OF food = un nom ! There is a current lack of food (par exemple).