Все уроки здесь www.youtube.com/@dallaaallaz/videos
@ЕленаМорозова-ж9ъ5 ай бұрын
Елена , доброе время суток. Спасибо за алгоритм спряжения глаголов . Это очень облегчает запоминание . 👍
@dallaaallaz5 ай бұрын
Вам спасибо, Елена ❤очень рада, что находите уроки полезными.
@befourR12 Жыл бұрын
Работаю с Вашими лекциями. Спасибо за Всё! Ничего лучше не нашёл (и не ищу уже). учусь с Вами.
@dallaaallaz Жыл бұрын
Я Вас очень благодарю, Ваш комментарий для меня - реальный стимул для того, чем я занимаюсь ❤
@golga52382 жыл бұрын
Благодарю Елена, за очередной урок, очень интересно и доходчиво! Всех вам благ!
@liudmilapisarchik49302 жыл бұрын
Grazie mille cara maestra.
@savinocostantino6872 жыл бұрын
Очень позитивно, четко, без лишней болтовни!!! СПАСИБО
@graisa32612 жыл бұрын
Благодарю за ваш труд,отличный очередной урок и жду следующего
@nachtwurcsapszeg12402 жыл бұрын
Благодарим
@ЛенаДубенко-л3в Жыл бұрын
Скажите пожалуйста, а чем отличаются глаголы chiedere и domandare? В Ваших уроках по переводу они означают "спрашивать". Эти глаголы употребляются в разных контекстах? Спасибо
@dallaaallaz Жыл бұрын
Это синонимы, у них одинаковый перевод - спрашивать, просить, требовать, в большинстве случаев неважно, какой глагол используется, но, все же есть тонкая разница, которую можно почувствовать, если переведем domandare как задавать вопрос (с целью получения какой-либо ИНФОРМАЦИИ, т.е. то, что руками не потрогать, например, спрашивать о цене, дороге, имени, адресе и т.д.), а chiedere как обращаться с просьбой (с целью получить ЧТО-ТО, т.е. то, что руками можно потрогать и также с целью получения ИНФОРМАЦИИ). Итак, если нам нужна информация, то можно использовать и chiedere и domandare, н-р: Posso chiedere/domandare che ore sono? В этом предложении нам нужна информация о времени, то, что руками не можем потрогать, или Posso chiedere/domandare dove si trova il ristorante "Da Aldo"?, здесь нам нужна информация об адресе. В этих предложениях domandare и chiedere имеют одинаковое значение. А если мы используем эти глаголы, чтобы спросить О КОМ-ТО, тогда при переводе будет тонкое отличие. Н-р: Ti domando sempre di lei. Я всегда спрашиваю тебя о ней. (т.е. задаю вопросы с целью получить больше информации о ней). А предложение Ti chiedo sempre di lei. также переводится Я всегда спрашиваю тебя о ней (но в значении, что я ищу её, хочу видеть её). А если в контексте мы получаем что-то материальное, тогда используется глагол chiedere. Н-р: Lei mi ha chiesto una borsa (una tazza, un sapone), т.е. просит то, что можно взять в руки.
@ЛенаДубенко-л3в Жыл бұрын
@@dallaaallaz Супер! Спасибо. Всё понятно объяснили😊