из распоряжения по банку "Возрождение": п.6. запретить юрисконсульту Ёжикову В.А. отвечать по телефону: "банк возрождение ежиков слушаю...", в связи с некорректными последующими вопросами контрагентов.
@АНАНАС-х9ю2 жыл бұрын
а можно подробнее? пресс докачать)))
@АннаЯ-э3о2 жыл бұрын
Это истерика)))
@AmalGame132 жыл бұрын
У меня коллега была Любовь Конопля... Ну а работаем мы в Колл-центр-е. Ну и вот был банковский проект. "***-Банк, Любовь Конопля, уделите мне пару минут..." А ещё у неё очень мягкий и приятный голос был. Так вот Клиенты были в шоке но шок был приятным.
@МорфейТретий2 жыл бұрын
hiWARD: Да ты уже говорил, что тема фамилий заезжена "шо пестдец", но вот это надо отметить: "ПРИКАЗ. В связи с организацией комнаты общественного питания, запрещается прием пищи на рабочем месте. В случае нарушения приказа, наложить штраф в размере... ... ... Зам.дир. ЕМ Блинов. Нач.службы безопастности АЯ Ежиков".
@junikskz2 жыл бұрын
в ту же тему.... в отряде горноспасателей был механик по фамилии козлов. в помещениях отряда была громкая связь. Частенько звучало: "механик отряда колов - на выход!"
@esl_fluency-mike2 жыл бұрын
В Таллине в 90е был детский сад, который назывался Mudila. По-эстонски, mudila - это малыш.
@jatim5680 Жыл бұрын
Яндекс переводит как "мудила" 🤷🏼♀️
@leoniddemchenko8702 Жыл бұрын
@@jatim5680 а мне перевело как "ковылять"
@jatim5680 Жыл бұрын
@@leoniddemchenko8702 вероятно настроение яндекса ветрено и непостоянно))
@leoniddemchenko8702 Жыл бұрын
@@jatim5680 так я гуглом пользовался, а не говняндексом 😅
@lemonZzzzs Жыл бұрын
@@leoniddemchenko8702 Ковылять и есть. Потому и означает "малыш." Но не от того, что маленький, а от того, что ползает/ковыляет. Похожее слово существует, например, в английском: toddler--дословно "ковылятель," а означает маленького ребенка (до возраста когда они нормально начинают ходить и бегать).
@longplay_channel2 жыл бұрын
ОГО что вы откопали, Иван!
@ivanlyrics2 жыл бұрын
момент настал. копал Семен!
@justmkipvme2 жыл бұрын
@@ivanlyrics спасибо за позитив! Его не хватало) Идеально под апельсиновое мороженое зашло.
@PAINNN6662 жыл бұрын
@@ivanlyrics Надо бы сотый выпуск
@juliafrommoscow82542 жыл бұрын
😂
@cvactika2 жыл бұрын
"ОГО что вы откопали, Иван!"(с) Полагаю, у них ещё на полгода, минимум, припасено роликов "отснятых 22 или 23 февраля" 😂
@Escalibur2 жыл бұрын
Про парфюмерию. У жены любимый шампунь - от Эстель "KIKIMORA". Я думал, что это они случайно, но нет! У них целая серия! Есть ещё "BABAYAGA" и "VEDMA". А слоган всего этого - "KRASOTA - STRASHNAYA SILA". Да, кстати, "BABAYAGA" - это "восстанавливающий ягодный шампунь" и так далее. А "KIKIMORA" - "торфяной шампунь". "VEDMA", соответственно - молочный.
@future_milf2282 жыл бұрын
Ну так Эстель это Питер)) Но придумали интересно
@ceremoonialcacao2 жыл бұрын
От эстель я уже пользуюсь шампунем 4 год, не заканчивается.
@Escalibur2 жыл бұрын
Не, продукция качественная - вопросов нет)
@ОксанаОлейниченко-б1з2 жыл бұрын
@@ceremoonialcacao 🤣🤣у меня есть пара таких!
@AmalGame132 жыл бұрын
Прозвучит страшно но у Кикиморы просто божественный аромат.
@Agatalana2 жыл бұрын
С кттайскими иероглифами проблема не в "закорючка влево/вправо", а в том, что они _не алфавит_. Нет возможности записать чуждое слово отдельными звуками. Каждый иероглиф это не один звук, а целый _слог_. Поэтому пытаются подобрать набор слогов, более-менее похожий по звучанию, но уже сразу понятно, что будет очень далеко от оригинала. А ведь это не просто слоги как наборы звуков, они каждый имеют смысл, они, на самом деле, вообще-то _слова_. Вот и получается ахинея🤷♀️ Из интереса погуглите, как в Китае произносятся фамилии знаменитых иностранцев. Ну, навскидку, самый простой пример. Русское имя Александра передаётся с помощью 5 иероглифов А Ли Шань Де Ла, которые имеют смысл 亚历山德拉 Yàlìshāndélā - «Тянущая гору морали среди низших»
@vladkremenetsky26792 жыл бұрын
Иероглиф - это не слог, это понятие. Проблема китайского языка в том, что любое новое понятие необходимо составить из существующего набора базовых иероглифов-понятий. В японском языке есть слоговые азбуки, и японцы могут заимствованное слово попытаться воспроизвести фонетически. Достаточно большая часть японских иероглифов - китайские, с другим произношением, но, если не ошибаюсь, с тем же смыслом.
@АннаОрлова-ь7о2 жыл бұрын
Подушню. Первый иероглиф то у вас написан Я)) и пиньинем вы его правильно написали Ya
@Kher4m2 жыл бұрын
Отличное Русское имя с Греческим происхождением.
@NaGeNuRen2 жыл бұрын
вы-то врите, но не завирайтесь ;-D очевидно, что китайцы не будут напрямую понимать это имя как "горы, мораль и кто-то там что-то тянет ", ваш перевод сильно притянут за уши и не соответсвует грамматике. Для них сразу понятно, что это иностранное имя, тем более что есть наиболее часто используемый набор иероглифов для записи имен и названий. Вы же не будете говорить что имя Пердита - это что-то связанное с проблемами кишечника?
@NaGeNuRen2 жыл бұрын
вы-то врите, но не завирайтесь ;-D очевидно, что китайцы не будут напрямую понимать это имя как "горы, мораль и кто-то там что-то тянет ", ваш перевод сильно притянут за уши и не соответсвует грамматике. Для них сразу понятно, что это иностранное имя, тем более что есть наиболее часто используемый набор иероглифов для записи имен и названий. Вы же не будете говорить что имя Пердита - это что-то связанное с проблемами кишечника?
@shura1992brown2 жыл бұрын
"Ну я, как бы живу дома с женой" Семён, это гениально
@АлександрЛогачев-э7н2 жыл бұрын
"Тампако-напиток из тампонов? " В. Пелевин
@billgrover31302 жыл бұрын
ну не повезло человеку. ну что вы над ним смеётесь
@mr-grey41352 жыл бұрын
Согласно статистики это не на долго, скоро пройдет....
@Drunk_Current2 жыл бұрын
Жжоте тут. 😅👍
@upsouljaa2 жыл бұрын
- Девушка, а вы могли бы полюбить радикала? - Ради чего???
@sashafromrussia88382 жыл бұрын
Каламбур - просто жесть... 🤣
@Nimphadura Жыл бұрын
® Петросян
@AcidFloriani2 жыл бұрын
Немного узкая тема, но тем не менее: У компании Маршалл(производитель музыкального оборудования) есть гитарная примочка под названием Guv`Nor. Думаю легко представить как ее называли русские музыканты и по какой причине она запомнилась больше других и далеко не из-за своих характеристик)
@vopilov2 жыл бұрын
О да;) - Я играю через примочку Маршал. - Жук, или говнарь?
@Gamerzzzable2 жыл бұрын
Я на этом Говне ещё и играю
@viquewarp602 жыл бұрын
Отличная примочка, у самого на студии лежит
@Elena_s_gobelena2 жыл бұрын
Есть неплохое итальянское вино с таким же названием. Вино-guv'nor, я не смогла его не попробовать) А вообще, это устоявшееся сокращение от governor - губернатор.
@1234567qwerification2 жыл бұрын
Дулитл-старший так Хиггинса называл.
@Дроздовецвогне2 жыл бұрын
Я бы сигаретам "Салем" дал слоган: "Дай ведьме прикурить".
@votonmimimishka2 жыл бұрын
Ведьма даст вам прикурить), может так лучше? Это ж не ведьма курит, в конце концов
@Drunk_Current2 жыл бұрын
Неплохо. )
@mir547732 жыл бұрын
Помню, в Киеве , первая половина 90 х, на всем общественном транспорте была реклама против наркотиков. Так, ка то так было, " Кажы наркотикам НI!." Последнее слово любили читать , как ХАЙ!
@vl_sv73552 жыл бұрын
Это стало такой легендой, что на что где когда про это даже вопросы есть)
@Drunk_Current2 жыл бұрын
@@vl_sv7355 ого. )
@ЮРРИИЙЮРРООВ2 жыл бұрын
"первая половина 90-х" или 90-х начало : ваше летоисчисление изумляло
@mir547732 жыл бұрын
@@ЮРРИИЙЮРРООВ серьезно? А не первая треть, если до 93 года примерно? Уау! Ты гуру! Позволь плечико поцеловать!🙃 Ты Петросяну , видать шутки пишешь - молодца!)
@ЮРРИИЙЮРРООВ2 жыл бұрын
@@mir54773 Страсти ваши можно понять : во временные измерения вникать
@dennisg85602 жыл бұрын
Начали за Испанию и пропустили важное! В испанском языке "мастерская мебельщика-краснодеревщика" (чёрное дерево - ebony по-английски) будет ebanisteria...
@LastWordKaraoke2 жыл бұрын
Мне в ролевой игре приходилось в графических материалах везде заменять упоминание имени врага Ebondeath на Black Death, чтобы игроки случайно не тормознули процесс диким ржачем, как у меня было раз десять в процессе подготовки. «Я воскрешу из мёртвых своего господина Ебондеса»...
@vnugen2 жыл бұрын
во французском очень похоже ,краснодеревщик это ébéniste
@dennisg85602 жыл бұрын
@@vnugen романская группа языков - от родства никуда не деться: современные итальянский, французский, испанский, португальский, и заодно румынский+молдавский - всё от одного латинского корня!..
@Ivan_CW2 жыл бұрын
А сам мастер - ебаниста)
@annaboeva2 жыл бұрын
Лада Калина (Lada Kalina) в Финляндию поставлялись по названием Lada 1117, потому что Kalina по-фински "Грохот"
@nerut02 жыл бұрын
Но, справедливости ради, попадались на это не только Лада со своей Калиной, есть масса примеров неудачных наименований. Классический пример с Паджеро, что созвучно с испоязычным пахеро, человек, который занимается мастурбацией. И там пришлось заменить на Montero. Менее известный но тоже классный пример с тойотой мр2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как "merde", что значит "дерьмо".
@RedRain7372 жыл бұрын
@@nerut0 а в русскоязычных странах очень плохо продавался городской малогабаритный эконом. автомобиль Volkswagen Lupo. Интересно, почему? 🤔😁
@evolvermeister2 жыл бұрын
"Калина" даже в оригинале звучит так же, как и банк "Уникал"
@akulenok_tururu2 жыл бұрын
Треск будет кОлина. Словарь открой.
@ДаниилРубинчик-э4д2 жыл бұрын
@@evolvermeister ну, я как-то проходил мимо рекламного плаката: рекламное агенство Vertical работаем с 1993 года" (год могу путать, это не суть) У меня первая мысль: "рекламное агенство Vertical - вертим кал с 1993 года!"
@mariamatskevich14532 жыл бұрын
Помню, шведы смеялись над слоганом "Volkswagen.Das auto", ибо по-шведски 'dass' - это 'толчок' 🚽
@yaroslavzhovnirenko15532 жыл бұрын
Отличная тема! Помню когда на украинский рынок выходил бренд минеральной воды "Blue Water", которые не стали заморачиваться с переводом. В итоге со всех экранов рекламировалась "Блювота" :)
@ЕленаАлексеева-б5с2 жыл бұрын
Да, ладно. Это же бородатый филологический прикол))
@ярославманьячилло2 жыл бұрын
я еще в детстве с этого угорал)
@jane.butcai2 жыл бұрын
Ой, спасибо) детство)
@yaroslavzhovnirenko15532 жыл бұрын
@@ЕленаАлексеева-б5сне прикол :) Мне лет 12-13 было. Очень хорошо запомнил :)
@ЕленаАлексеева-б5с2 жыл бұрын
@@yaroslavzhovnirenko1553 Я училась в 80-х. У нас на филфаке ходил целый список таких англо-русскоязычных приколов, типа "две пиццы" или "отбивная это блюдо", blue water, естественно, в топе. И он уже тогда считался бородатым. Что не отменяет, конечно, и вашего случая)
@julia.jaworska2 жыл бұрын
- Почему "Жигули" вдруг стало "Ладой"? - Потому что хмуриться не надо. 09:54 😂😂😂👍
@ЕленаГрицан-ч4я2 жыл бұрын
Очень рада была увидеть всех троих за одним столом. Мечтаю, чтобы это скорее произошло и в реальности. Мир, выздоравливай поскорее. Счастья всем...
@vikiprimavera61472 жыл бұрын
так то и была реальность) границы открыты, Саша может поехать в гости к Ване
@TwillightCat Жыл бұрын
@@vikiprimavera6147 Сяська может под условкой ездить за границу... ;0)
@foodmachina2 жыл бұрын
Китайские шедевры: - На аптеке: Таблетка от всего - Магазин: Штаное хозяйство - В магазине: Всегда в продаже тёплое пиво и водка (Думаю, наши помогли) - Тушёнка "Лося" (позже встретил нашу: "Мясо Лося") - Над проходом: Осторожно голова - На ресторане: Скоростное блюдо из говядины - В супермаркете: Ваше довольно - Наше большое счастье! :0)
@MinnieRightHere Жыл бұрын
Окей, теперь я хочу открыть аптеку и назвать её «Таблетка от всего», это реально гениально
@foodmachina Жыл бұрын
@@MinnieRightHere Лучше ,как Воля Бузовой советовал аптеку открыть,назвав: "Мне не больно"
@afinica2 жыл бұрын
Знаменитая итальянская страховая компания "Минета". А при въезде в Афины все гости могут прочитать название предприятия по фамилии владельца "Курвас". Еще на юге Афин есть знаменитый пляж "Ябанаки", что по- гречески переводится "Искупаться"
@NarolAlexa5777 Жыл бұрын
В Сан Хозе в Калифорнии аэропорт «Минета»
@АртёмАкопов-б7п Жыл бұрын
В Мексике есть мост, пардон, Окуэла. Так и называется.
@ДмитрийЗайцев-р7ъ2 жыл бұрын
Коварный друг переводчика часто роет яму английским слоганам в Германии. Так английское слова mist - туман в немецком означает дер.мо. Немцы используют его даже в крепкий выражениях. И когда Clairol решила не делать локализации для Германии для сухого дезодоранта "Mist stick" последний как-то не продавался. Аналогично получилось с Rolls-Royce Silver Mist - оно хоть и серебряное, но оно...
@АндрійОмельянюк2 жыл бұрын
Боюсь Вас разочаровать, но Роллс-Ройс такой модели никогда не выпускался ))
@ДмитрийЗайцев-р7ъ2 жыл бұрын
@@АндрійОмельянюк Я не разочаруюсь. Так как маркетологи Rolls-Royce прочитали-таки ситуацию. "The Silver Shadow was originally intended to be called the Silver Mist until someone at Crewe, where the car was produced, politely pointed out that in German, the word “mist” means “manure” and other things, some quite extreme, like it. Realising what a disastrous effect such an association would have on the model’s fortunes, the bosses at Rolls-Royce decided to call their new car the Silver Shadow, instead. It was a wise move and the Shadow remains the car maker’s most successful model with sales of more than 25,000."
@Kyjeslav2 жыл бұрын
Потому украинская логистическая компания Міст-експрес транслитеровала своё название как Meest) И вообще прикольно на примере слова Mist смотреть, как значение отличается - в английском туман, в немецком дерьмо, а в украинском мост)
@АндрейНовиков-к2и2 жыл бұрын
В Петербурге на одном здании компания решила вывесить своё название ЛенАэроПроект, но так как все буквы имеют одинаковую высоту, нетрудно догадаться, как многие расставляют ударения.
@НинаБелоусова-п9с2 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@Gectorion2002 Жыл бұрын
Не понимаю.Как расставляют?
@АндрейНовиков-к2и Жыл бұрын
@@Gectorion2002 лЕнаЭропроЕкт.
@Gectorion2002 Жыл бұрын
@@АндрейНовиков-к2и,Лена,это проект.
@DreamCoastVideoProd2 жыл бұрын
"Я люблю очепятки, это моё второе имя" Всё верно, ♂Semen♂, всё верно...
@sergthegod2 жыл бұрын
Ну, ребят) есть классика про Visit, который пришёл на наш рынок и переименовался в Vizit, а то когда висит - чё-то не то Или ASUS, которые в США войну ведут, что бы их называли Асус, а не Эсэс
@graphomant2 жыл бұрын
Название зубной пасты Colgate переводится на испанский как "повесься". Т.е. глагол colgarse "повеситься" в повелительном наклонении.
@alejandrav40032 жыл бұрын
Неа, не выйдет: там расщепление идёт и в повелительном наклонении будет cuélgate
@romanshirin88072 жыл бұрын
А в КВНе давненько была шутка "Солдат защищает ваши зубы с утра до вечера" )
@WhiteSky6662 жыл бұрын
Солдат
@nermosh2 жыл бұрын
@@romanshirin8807 А еще там была шутка "Зубная паста Солдат - зубы прослужат вам ровно два года."
@alenkasotina35962 жыл бұрын
@@nermosh эх Теперь уже год....
@fox_hanna2 жыл бұрын
Увидеть вас всех вместе я во прослезилась... живое общение ничто не заменит...такая ламповость)
@illyabinocular2 жыл бұрын
Название Chevrolet Aveo появилось из-за того, что под оригинальным названием Daewoo Kalos автомобиль решили не выводить на российский рынок. А дальше под этим брендом автомобильчик разошелся по странам Восточной Европы, для которых и был создан. Из адаптаций автоназваний для русских свежий пример - Renault Kaptur (в оригинале Captur - маркетологи побоялись, что будут называть Рено Сортир).
@Yuni4udesa2 жыл бұрын
спасибо, теперь только так и буду называть😁
@ВасилийХаречко-з6ь2 жыл бұрын
Так его так и зовут :)
@sersash62732 жыл бұрын
На автомобильную тему, никто не вспомнил, почему Pajero в Европе называется Montero
@yanaulyana2 жыл бұрын
Реклама про Бледину доставляет до сих пор))
@turan4oks2 жыл бұрын
Особенно Фоменко в роли младенца
@Gectorion2002 Жыл бұрын
@@turan4oks,и Угольников в роли отца,и Воскресенский в роли врача.)
@МаринаГольм2 жыл бұрын
В Казахстане есть KaspiBank. Раньше он назывался Банк Каспийский. Попробуйте быстро сказать "БанкКаспийский"(по телефону так отвечали). Вот и переименовали))))))
@OVS8882 жыл бұрын
Банка с писькой🤣🤣🤣
@cegaribalda2 жыл бұрын
@@OVS888 "презервативы из города Писек", классика :)
@МуратСулейменов-д3я2 жыл бұрын
Помню, лет 10 назад переименовали)))
@overorakh2 жыл бұрын
на украине был ВаБанк. потом стали писать сокращенно английскими буквами VAB. представьте огромные бигборбы с изображенной на них красивой девушкой и надписью большими буквами VAB (ви ей би, если читать быстро). возникал вполне реальный вопрос - они предлагают новый вид услуг или хотят поиметь ваш депозит? 🙂
@ЮРРИИЙЮРРООВ2 жыл бұрын
@@overorakh orakl : ротом какал
@ivanych8902 жыл бұрын
я однажды брал кофе навынос и представился вольдемаром, девочка-бариста не расслышала и по приготовлению смущаясь вызвала меня по громкой связи, как воландеморта))
@kriscandy44232 жыл бұрын
7:14 Для мексиканцев такой слоган идеально подошёл бы к Дню Усопших (Из серии "Праздник к нам приходит")
@HIMik692 жыл бұрын
У испаноязычной группы Machetazo есть альбом под названием "Trono de huesos"("Трон из костей") Мицубиси Паджеро продавался во многих испаноязычных странах под названием Монтеро, так как на сленге pajero означает "онанист"
@MrBuzz-wo1lg2 жыл бұрын
Когда футболист Аршавин выступал за лондонский Арсенал, среди английских болельщиков за ним закрепилось прозвище «бритая задница» из-за созвучия его фамилии словам ass и shave 😂
@raymirow68542 жыл бұрын
уточню: созвучно с немецким "arsch" а не с английской "ass" но вообще тогда была жуткая эпоха для английских футбольных комментаторов. если Аршавин, Жирков Павлюченко - пусть с трудом но получалось у этих комментаторов произносить, то когда на поле выходил Диньяр Билялетдинов... его и в России не всякий произнесет, а для английского произношения так вообще...
@fm32yo2 жыл бұрын
Brittish, they say "arse" :-)
@ИванК-п7ф2 жыл бұрын
А у нас "бритой попой" британский поп называют...
@intravert19832 жыл бұрын
Есть еще Blue Water, которая на русском превратилась в "Блювота" Еще Задорнов над этим прикалывался
@An_Ho2 жыл бұрын
Некоторые знакомые вполне серьезно называют зубную пасту Солдат (Colgate). :-)
@ЕвгенийКанивец-н4ц2 жыл бұрын
Да, потом её переименовали в Бонакву для "нашего " рынка.
@АлексейХодяков-ж7п2 жыл бұрын
потом ее переименовали в waterblue
@alexdubovik21192 жыл бұрын
А сигареты Camel - самец.
@АнтонБалюк-и8я2 жыл бұрын
Автопроизводитель Mitsubishi при выводе модели "Pajero" на рынки испаноговрящих стран переименовал его в "Montero".В испанском языке у слова "pajero" значение онанист,др*чила,или придурок.Ребята основательно подготовились,и изучили местность)
@Kokurorokuko2 жыл бұрын
Мне кажется, с моделями машин таких историй очень много
@withowneyes2 жыл бұрын
Pajero переводится как бабочка, а вот на сленге означает пассивный гей. Жигули и Пахеро - друзья навек! :))
@benediktwelch71002 жыл бұрын
Так ладно была бы только базовая машина, но у них же целый кружок уникальных онанистов: Pajero Mini, Pajero Sport, Pajero Elite, Pajero IQ, Pajero Evolution и пр)
@ThePpdias2 жыл бұрын
Да. В Испании "pajero", однозначно - дрочила. Если дословно - "pajaro" - птица, а "pajero" - приманивающий или запускающий птиц
@nailyaarslanova21272 жыл бұрын
@@withowneyes mariposa жеж) или это диалект?
@shendikoff2 жыл бұрын
Есть ещё интересные бренды, которые нельзя в русскоязычной среде отзеркаливать. Например комбик VOX нельзя ставить на зеркальный пол, а магазин NYX нельзя ставить напротив зеркальной витрины. В случае с последним ещё и фирменный шрифт сыграл злую шутку)))
@yrkmurochkina2 жыл бұрын
У нас в городе NUX как разз в торговом центре перед зеркальной витриной стоит
@shendikoff2 жыл бұрын
@@yrkmurochkina так нет запрета. А смешно выглядит, правда?)))
@yrkmurochkina2 жыл бұрын
@@shendikoff для нашего города - даже мемно
@fusroyay54672 жыл бұрын
Производитель шлемов Vega как раз недавно поменял шрифт на логотипе, а до этого ну совсем уж матерное слово получалось.
@mikerocks9772 жыл бұрын
Ребята, спасибо за позитив, с удовольствием глянул ваш пилотный выпуск, продолжайте в том же духе!) Единственная просьба, делайте побольше вставок с видео, о чём идёт речь, так будет более интерактивно 😉
@0myster2 жыл бұрын
Банк Открытие когда-то назывался Щит-банк. Представляю, как это название забавляло иностранцев:)
@alexstiff60522 жыл бұрын
Помню, как нелегко пришлось в НХЛ нашему Полушину, комментаторы неизменно искажали до "pollution "
@ЮрийЭфф2 жыл бұрын
Ещё и Щит? У них там слияния и переименования каждый год были. Тут рядом завод, им зарплата капала на карточку Инкас-Банка, потом он переименовался через год в ВЕФК, потом ещё через год что-то отпочковалось и он стал Петровский, ещё через год Петровский был поглощён Открытием...
@NatalyaUrievna2 жыл бұрын
Ну что ж , браво. И, с вашего позволения, продолжу. - вы упомянули про месье Пердью, вспомнив слоган, а я слоганы не помню, но помню то "дэрмо", которое привалило к нам в 90-х.... а это и сосиски ПЕРДЮ (вышеупомянутого бренда, и вода БЛЮ ВОТА (blue water), бутербродный маргарин (мы тогда не знали, что это спред) РАМА. - что касается машин - да историю про жигули- жигало я знаю, но есть и продолжение истории. Под именем Lada Nova в странах Западной Европы продавались модели ВАЗ-2105 и ВАЗ-2107, так вот тут тоже был курьёз. Я не буду точно утверждать (можете уточнить) в какой стране, но на сколько помню в Испании "нова" означает "не едет" Т.е. машина "Лада не едет". - но с Испанией у автопрома , по ходу, вообще запара. Там Mitsubishi Pajero не пошел как ожидалось, потому что паджеро у них это ... ну как бы... представитель толерастов. Т.е. машина для ....п.... стов. Ну как-то кабальеро не готовы были становиться не совсем кабальерами. - почти такая же история с Fiat Punto в Испании. Пунто там на народном жаргоне обознает.... очень маленький или пиписька, по-нашенски. - сам же Фиат в Америке попал под троллинг американцев "fit it again, Tony" (типа аббревиатура фиат.... как то так (на сколько помню).... вобщем что-то типа нынешних мемов о том что там что-то барахлит. - но и в русскоговорящем сегменте пришлось кое что адаптировать.... т.е. "мазда" в оригинале ударение имеет на последнем слоге.... ну сами понимаете, сколько наших захотели б купить такую машину, особенно учитывая, что тогда в 90-х это была пристижная машина у братков... - а с "пассатом" ничего и не корректировали для нас.... поэтому тогда появилась шутка "Ох, захотелось мне Passat " вот так.... если чего еще вспомню допишу.
@dmitrychaburkin2 жыл бұрын
FIAT = Fix It Again Tony
@NatalyaUrievna2 жыл бұрын
@@dmitrychaburkin да, возможно. Подзабыла)))
@alexdubovik21192 жыл бұрын
Nissan - это забежавший за угол Passat.
@NatalyaUrievna2 жыл бұрын
@@alexdubovik2119 да уж, "страна писающих мальчиков" шарит )))
@Mr.Rusofoboved2 жыл бұрын
Не паджеро, а ПАХЕРО... экспэрты, блин
@lobzanoff2 жыл бұрын
А еще нам финны пытались поставлять чай "Пуккала"
@KirillPodcast2 жыл бұрын
-Что делала? 🙄 -... 😁 -Всё понятно 😒
@olgabarakhova7627 Жыл бұрын
Его и сейчас в Италии продают:)))
@СергейЧурсанов-ч4д2 жыл бұрын
Навеяло: "Первый луч, первый дождь По весеннему Арбату ты идешь Чупа-Чупс ты возьмешь Вроде ешь, но выходит, что сосешь" )))
@Rain72Man2 жыл бұрын
Это надо в "Плохие песни".
@ЕвгенийЗугдидский2 жыл бұрын
Спасибо за ролик! Вспомнилось: в Абхазии многие заимствованные слова начинаются на букву А (амузей, апрокуратура и т.д.) на этой почве есть масса шуток и анекдотов, самый распространенный: у старого абхаза спрашивают: почему все слова в абхазском начинаются на А? ответ: а х@й его знает.
@redrickschuhart40652 жыл бұрын
Не у абхаза, а у бхаза
@vlasenik16722 жыл бұрын
Меня всегда забавило на пачке парламента "Филипп Морис Ижора" - Филипп, Морис и Жора какой-то присоседился))
@LilianaEase2 жыл бұрын
К слову о банках) Каспи банк в Казахстане когда-то назывался Банк Каспийский...так вот, мы уверены, что его переименовали из-за того, что первоначальное название звучало как банка с пи...😅
@konyawka2 жыл бұрын
Я угарел🤣
@sergamesart2 жыл бұрын
Банк отвечал на звонок "Добрый день! Банка с писькай, чем могу помочь?"
@РяхаИгоряхи2 жыл бұрын
Особенно если его нпзвание произносить на манер дореволюционной русской инткллигенции "банкаспискый"
@sergeyyatsenko46472 жыл бұрын
Вспомнилось, как малазийский автопроизводитель "Proton" пытался выйти на российский рынок с моделью "Perdana"
@Kyjeslav2 жыл бұрын
А еще в марки Proton есть модель Jebat) и понятно, что в России её продавать не будут))
@jeksonyo2 жыл бұрын
Мне кажется, что с "БлединОй" вопрос состоит в этимологии как таковой: blé (бле) - это пшеница по-французски. И логично, что самые первые продукты столетней давности, представлявшие собой кашу из тамизированной пшеничной муки, растворённой в воде, назывались "БледИн" - Blédine (производная от "бле"). Со временем слово трансформировалось в "БлединА" - Blédina: видимо, чтобы было более звучно, ведь французы любят феминитивы в названиях продуктов (вспомнить хотя бы такие слова как Активия, Банания, Оранжина, Кандия и т.д.). Естественно, для коммерциализации продукта, тем более с ударением на предпоследний слог в русском, а не на последний, как во французском, вышла засада. :) Но по смыслу всё сходится. В таком случае необходимо было бы найти приятное уху замещение в русском языке. :) Как поступили, например, во Франции с мультфильмом "Моана": во французском прокате он вышел под названием "Ваяна" ("вода на скалах" на таитянском языке) из-за того, что имя Моана известно в Европе в первую очередь благодаря порноактрисе конца 80-х Моане Поцци. И дабы не компрометировать, нашли выход из ситуации. Но это так, размышления...
@valeriafauret24212 жыл бұрын
Про Бледину узнала, когда начала работать в Данон в России, много смеялись - ну что за фантазия у французов, конечно. А теперь этой блединой кормлю своего сына, рожденного во Франции. Оказалась очень вкусная штука, без добавленного сахара. С мужем даже иногда спорим, кто будет доедать фруктовую пюрешку за сыном 🤣😅 пути Бледины неисповедимы 😅
@showpavelraevsky49712 жыл бұрын
Если ты действительно чего-то хочешь и по-настоящему в это веришь, ты должен отдать за это всё, что у тебя есть, и тогда ты будешь вознаграждён.
@ВалерияЧечельницкая-о2б2 жыл бұрын
@@showpavelraevsky4971 а зачем отдавать все, что у тебя есть? А не увеличивать то, что может быть)
@AMP742 жыл бұрын
Муж не Фоменко? ;)
@ladymoon-light46582 жыл бұрын
На французском, вроде бы, это слово ничего не означает и не звучит похожим на что-то нехорошее, как в русском. Встречала информацию, что когда этот продукт заходил на российский рынок, наши маркетологи предупреждали, что название неудачное, но французы отмахнулись, сказав, что наши ничего не смыслят.
@showpavelraevsky49712 жыл бұрын
@@ИгорьПономарев-й7ч Как же чудовищно легко врать, когда знаешь, что тебе безгранично доверяют. Так легко и так унизительно.
@yanhaide2 жыл бұрын
Ещё можно вспомнить "Blue Water" и рекламу "Досирак" (да, какое-то время именно так произносили и писали на этикетке, потом С на Ш заменили).
@LeoCrazyCrazy2 жыл бұрын
Да, почему блювота не вспомнили. В 90е одна из самых популярных реклам
@nerut02 жыл бұрын
Жигули - это не только созвучно с жиголло, но и по-арабски означает Вор, согласно нагугленной мне информации. Ну и есть интересный момент с Лада Калина, наверное, все в курсе, но в Финляндии Лада Калина поставлялась под именем Лада 119. Дело в том, что с финского Калина - это "дребезжание"или "треск".
@Kyjeslav2 жыл бұрын
А еще говорят, что на венгерском Щикули какой-то очень извращеный мат)
@ОльгаМиронюк-л7н2 жыл бұрын
Спасибо за прекрасный выпуск! Как хорошее вино, так и ваши интересные видео не только не устаревают, но и со временем становятся только лучше! Очень хочется верить, что в скором будущем вы сможете снова собраться также за одним столом, чтобы шутить и смеяться и делиться с нами позитивом. Всем мира и добра
@apreleva12 жыл бұрын
Если тема будет продолжена, еще есть история про Досирак, который потом почему-то переименовали в Доширак.
@Kulida2 жыл бұрын
А ещё про Паджеро, которое Пахеро, которое онанист. И калина, которая треск по-фински.
@cegaribalda2 жыл бұрын
Причем сперва реально продавали как Досирак, но спохватились довольно быстро.
@akulenok_tururu2 жыл бұрын
Треск будет кОлина, а не кАлина. Все ВАЗы шли на экспорт не под внутренними индексами. Классики, десятки, девятки. Классика шла под обозначением объема движка ( lada 1200, lada 1600), десятки lada 110, 111.
@islandovsky2 жыл бұрын
Ребята Вам МЕГА-БЛАГОДАРНОСТЬ! Вы раскрасили моё хмурое утро, а возможно и день в ЦВЕТА ПОЗИТИВА! Пусть рубрика НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ! Вы ЛУЧШИЕ!!!!
@ЙоханЙоханссон2 жыл бұрын
Была то ли печатная техника или станки... фирма - Dura. У Lego есть серия детская - Duplo.
@ТихонЛагута-п8ъ2 жыл бұрын
Как-то видел в магазине набор от Lego, где на русском было написано: "Дупло лошадки"
@lightbatmen2 жыл бұрын
Так мыло есть такое DURU. Давно существует, ещё на стыке 90х-00х пользовались им.
@NFSl02 жыл бұрын
Всегда читал это как Ду́пло.
@Rain72Man2 жыл бұрын
Всем салют!!! Про "hit me", это не только "ударь меня", так же переводится как "попади в меня"(игра вышибалы с мячом, если помните, когда остается один человек внутри поля, он кричал ХИТ МИ). А про Жигули, это не все западные страны, а только в Италии, жигули на сленге означает жиголо. А еще фирма БОРК. Я не помню фамилию мужика, который торговал этим брендом, но первая буква была Г, а имя Борис. Должно было получится BORG, а теперь по-арабски(справа - налево). ))) =0 )
@mkulyanovsk2 жыл бұрын
Компании Borg Warner это не мешает
@withowneyes2 жыл бұрын
Сколько про испанский язык историй, а почему модель Mitsubishi Pajero во многих странах, в частности испаноязычных, переименовали в Montero не рассказали.. (к Жигули в комплект кстати)
@DR.GoNZo19802 жыл бұрын
Да да! Хотел написать, но прочёл ваш комент и просто пр соединяюсь👍👍👍
@SkierCarver2 жыл бұрын
@@DR.GoNZo1980 Аналогично. Был еще автомобиль Chevrolet Nova. Он очень плохо продавался в испаноязычных странах? No Va по-испански - Не едет! :)
@eva4anik2 жыл бұрын
из классического что вспомнила можно добавить историю про visit(vizit) в россии, жвачку xylitol, пиво gavno. хотя с истории про яйца сразу же напомнило как я года два назад сидела и тупила как произнести имя корейской исполнительницы Hyuna клип которой выполз в рекомендашках. мозг упрямо читал только ...., зато хоть и совсем не увлекаюсь корейской музыкой имя запомнила и даже как правильно его говорить
@shendikoff2 жыл бұрын
Эту жвачку нам в шараге раздавали в нулевых. Мы её хулитолом и называли)))
@IrinaZyatikova2 жыл бұрын
В Испании, кстати, плохо продаются автомобили марки Audi Q3. Потому что в переводе Q3 (ку трес) переводится как обшарпанная, плохого качества, безвкусная.
@dmitrychaburkin2 жыл бұрын
а во Франции провалились продажи Тойоты MR2. Потому что французы читают это как "Toyota merde" :)
@vikiprimavera61472 жыл бұрын
@@dmitrychaburkin мерде гавно? га испанском мьерда)
@Agatalana2 жыл бұрын
Ну, про Доширак тоже все ж знают? Когда они только вышли на наш рынок, сначала они были Досирак. Вот я не помню, было ли это сразу на всю Россию, но у нас, во Владивостоке, мы ж первыми приняли удар ;)
@yanaulyana2 жыл бұрын
Система Поливпнова как отдельная история. На про Дошик не смешно. Бывало интереснее.
@Yadryon_Bobyor2 жыл бұрын
На Колыме он у нас был, на растопку шёл офигенно!
@IgoROCK19872 жыл бұрын
Владивостоооооок!!!!!
@SvetlanaSvetlana-vb5bv Жыл бұрын
Ааа! Так вот почему в те годы появился рекламный ролик "Лапша Доширак - ничего смешного!"
@Agatalana Жыл бұрын
@@SvetlanaSvetlana-vb5bv Было дело ;)))
@dora_pom Жыл бұрын
Помню несколько лет назад встречала плакат МЧС Беларуси с призывом не сжигать сухую траву. На ней красовались улыбающиеся бабушка с внуком и надпись «Бабуля, не палі траву!» Паліць в белорусском языке это еще и курить 😂
@Olenich Жыл бұрын
Аналогичная хрень в украинском.
@ДавидХорошков5 ай бұрын
🤣
@ingapilchin31392 жыл бұрын
В Израиле машины киа называются кая, потому что киа на иврите это рвота.
@overorakh2 жыл бұрын
во всем мире на дорожном знаке пишут STOP, а в Израиле, по-видимому, решили обойти острый угол и вместо слова изобразили ✋ . Израиль это вообще отдельная тема, а иврит и русскоговорящие в особенности. 🙂
@Kyjeslav2 жыл бұрын
Ой, бренды вообще в разных странах по разному звучат) Был удивлен, что в ВБ марку Дачия зовут Дэйсья) а в Болгарии, Словакии и Чехии Renault и Peugeot зовут Ренаулт и Пеугеот)
@ИннаТрофимова-щ6ь2 жыл бұрын
А мы с моей подругой Инной рассуждая о будущем пришли к выводу что наши внуки будут называть нас "БабИна"! 🤣🤣🤣
@peaceful-Pivo-WAR-ova Жыл бұрын
Лоре тоже не сладко, для внуков она будет бабло.
@vikiprimavera61472 жыл бұрын
Ваня Лирикс и Саша Лонгплей, да не важно, когда сняли ролик, главное,что ролик снят и он крутой, эти вставки с датами лишние) Обожаем вас,смотрим с мужем
@lesapolosa7332 жыл бұрын
Не лишние, но мы тоже очень любим авторов канала)
@АлександрВасильев-и1п2 жыл бұрын
@@lesapolosa733 а что они вам дают?
@helga_tre2 жыл бұрын
@@АлександрВасильев-и1п понимание контекста. Потому что ролики не вышли - лирикс выходил с большими задержками, потому что у Вани жена с сыном застряли в Харькове под ракетами. А Саша и Ваня не могут оказаться в одной локации, потому что они в разных странах и причина этому - война. Это тёплый ламповый довоенный выпуск. Где Ваня ещё не разорвался на части спасая семью. И Саша не выступает с антивоенными концертами.
@antonivanoff80042 жыл бұрын
Лишняя голова у вас, если не знаете какая это дата
@vikiprimavera61472 жыл бұрын
@@antonivanoff8004 а где связь? Выпуск не связан никак с датой! Это вы без мозгов, раз обсераете незнакомых людей!
@doserbuldoser15862 жыл бұрын
Кока-кола по-китайски звучит как Кэ коу кэ лэ. Кекукела, хахахаха!
@TheAlians222 жыл бұрын
Так и хочется назвать Окукела 🤣
@smile16x22 жыл бұрын
Удивлена, что не вспомнили технику Sanyo.)
@aleksandr2548 Жыл бұрын
Sanyo переводится как «Три океана».
@andreysmirnov88222 жыл бұрын
У нас в Индии есть фирма, которая производит обувь. Называется эта фирма "Srachka". Ещё здесь есть такое традиционно индийский тип мороженого кулфи, так вот оно называется - Matka. Очень часто я видел на базаре продают сумки с надписью Minet. Не знаю это фирма или что-то ещё... 🤣 Здесь есть трактор, который называется Balwan. (В переводе обладатель силы). Они конечно с этим всём на международный рынок не идут, но русскоговорящие туристы смеются, глядя на такие названия. А вообще таких странностей очень много. Я написал, только то, что пришло на ум сразу.
@berserkrd3222 жыл бұрын
Ваня классный канал, так хотелось отвлечься от работы с чип тюнингом автомобилей!! А начинал я с чтения "Цитаделей Рейна!" и кучей книг в школе, универе, сейчас уже больше нравится "Каштановый человечек" .. В общем отдых для души ваш канал, в отличие от программерского форума, где есть еще и фрики, невоспитанные новички, которые только и знают что матерятся, и я понимаю, что мышление начинает атрофироваться. Вспомнил вас, тема про Prodigy прошла без подписки, как я упустил это!! Спасибо, разум с вами отдыхает , реанимируется, развивается.. Всем посрать что я делаю и как себя чувствую, но я выразил свое мнение. Подписался.
@juliettes25442 жыл бұрын
У меня в городе по радио крутят шикарную рекламу,где слоган звучит примерно так:сдавайте нам катализаторы АНАЛ сразу на руки😂😂😂угораю каждый раз когда ее слышу😂
@fusroyay54672 жыл бұрын
В копилку к испанскому яйцу добавлю французскую нефтяную компанию (вымышленную, из игры Euro Truck Simulator) с замечательным названием HUILANT. Ну и аргентинский танк «Ягуар». Типичное для танка имя в виде хищного зверя, но на местном языке оно пишется как NAHUEL.
@annafedorovaur2 жыл бұрын
У нас в Турции есть несколько странных для русского уха брендов: магазин кожаной обуви "Деримод" (с ударением на послежний слог, в оригинале - кожаная обувь) и одежда сети "Мудо"
@SkierCarver2 жыл бұрын
В Тбилиси пару лет назад открылся этот Мудо. Чуть в аварию не попал когда увидел, так заржал. По-грузински: безхарактерный челове или человек с которым неприятно общаться :)
@Sharpmaks2 жыл бұрын
У меня в детстве были сапоги naher, у товарища кроссовки xyi
@mariamatskevich14532 жыл бұрын
А у меня сейчас куртка Khujo 😂
@Abazzaar2 жыл бұрын
Да китайские названия - это вообще кладезь. Есть фирма сантехники Huida, одежда Xuelin, и много такого вообще...
@mkulyanovsk2 жыл бұрын
NYX в зеркальном отражении еще интересно выглядит)
@avrylo2 жыл бұрын
Преамбула Компания BenQ, известный производитель всяческого высокотехнологичного железа, испытала в начале 2007 года полный бенк. В смысле, вынуждена была закрыть марку BenQ-Siemens и подвергнуть бренд суровому ребрендингу. Видимо, большой бенк оказался непосильным грузом для сознания имиджмейкеров, или кто там должен отвечать за создание звучного и запоминающегося названия. Название создали настолько звучное и настолько запоминающееся, что причастная индустрии общественность практически всех славяноязычных стран неделю рыдала и билась в конвульсиях. Qisda Corporation. Нет, зрение вам не изменило, и не пытайтесь прочесть это как-то поприличнее. Кизда. И не иначе. Абзац 29 июня 2007 года случилось событие, положившее логическое закругление вышеописанному. Председателем совета директоров Qisda Corporation стал... Dr. Hui Hsiung. И тоже не пытайтесь это прочесть как-то иначе. "It’s a great honor to join Qisda..." - сказал Dr. Hui на пресс-конференции по поводу своего пришествия. И он таки был прав.
@ZvezdnyiKit2 жыл бұрын
14:40-14:50 - я давно так стильно не смеялся. Монтажёр гений! ❤🤣
@IrinaZyatikova2 жыл бұрын
Слово рара используют в Латинской Америке, а не в Испании. Картошка на испанском в Испании - patata. Я думаю , это отсылка к тому, что Папа из Латинской Америки. Испанцы любят такие шутки
@Anotopter2 жыл бұрын
Однако, в испанском тоже есть синонимы (и омонимы, хех). И да, papa, в том числе - картошка. Но род женский. В который они его перевели артиклем. Так что, все верно.
@Anotopter2 жыл бұрын
И папа (отец) papa и Папа - Papa, а не только Pontifico. Не потому, что в ЛА он Papa, а потому что в Италии.
@David_SOLOX_Harmer2 жыл бұрын
13:01 😂 Лекарство. Картинки. Я представляю: человек чувствует себя отлично, даже песню поёт, выпивает таблетку и ему становится хреново 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@MaximKovalchuk2 жыл бұрын
За Hublot спасибо ))
@lybertas2 жыл бұрын
Penisland - остров ручек Boyshit - мальчуковый хит
@Tinoryify2 жыл бұрын
Тоже бородатая история. Презервативы Vizit в оригинале пишутся Visit. Ну да, читаться должны через "з", но кто тогда учил английский :D
@X3PM4H2 жыл бұрын
тут вроде бы другое объяснение, что для российского рынка с названии заменили букву S на Z, потому что VISIT - это транслитерация слова ВИСИТ, что не очень хорошо :)
@Elektropoezd6 ай бұрын
Домофон vizit 😂:)
@mariannapak3685 Жыл бұрын
У нас в Узбекистане конкретно в узбекском языке нет буквы "Ц". Вообще в фонетике такой звук отсутствует. Официальный гос шрифт - латинские буквы. Слово "ЦЕХ" пишется "SEX" во всех учреждениях, в т. ч. и международных, где работают местные (чатается как "СЕХ").
@avrylo2 жыл бұрын
Ну, и вдогон - не так фатально, но тоже весело. Есть контора по всяческим системам защиты данных. Называется "Русский щит". Всё бы ничего, но для участия в первой международной выставке им создали продукцию с английской версией названия. Russian Shit. Потом, конечно, разобрались, наказали невиновных и наградили непричастных, и сделали Russian Shield. Но какое-то время народ весело фалломорфировал от мощи русского креатива. Также есть игрушка для мобильных девайсов, очередная версия "три-в-ряд". В девичестве называлась "Сумасшедшие шары" (сделано в России потому как). Переведена как Crazy Balls. Я даже пытался объяснить создателям, что в аглицком Balls (именно во множественном числе) даже второго смысла не имеет. Увы, не восприняли.
@АркадийБурлачук-о7г2 жыл бұрын
Фирма Duplo, лично видел в магазине игрушек ценник - "Duplo принцессы"...кто-то забыл запятую. Вдогонку - в г. Большой Камень в гостинице стояла китайская сантехника фирмы Hui Da. Забавно такое на унитазе видеть.
@jarad102 жыл бұрын
Эх.. Выпуск из прошлой жизни... Спасибо!
@Tinoryify2 жыл бұрын
Кстати о китайских и японских иероглифах: японцы используют китайские иероглифы. Да, они дополнительно используют свою азбуку для окончаний и связи слов в предложении. Иногда они читают иероглифы по-китайски, а иногда по-японски (ну, просто слово исторически произносилось так, а потом ему подобрали китайский иероглиф). То есть в принципе иероглифы обозначают одно и тоже. Но не всегда и не точно )
@SeregaPositive2 жыл бұрын
В тему банков. Есть французкий банк Société Générale, название которого читается как "Сосьёте женераль", знака вопроса в конце только не хватает )))
@alexeydyabel2 жыл бұрын
Pavian и бабуин на французском синонимы , а вот шик это французское слово. Не знаю откуда вы взяли такую информацию про то что павиан переводится как шик... живу во Франции почти 20 лет, разговариваю свободно от слова совсем.. А так удачи вам парни слежу за вами почти с самого начала, а за Ваней так вообще с самого первого видео и ни одного не пропустил. Так держать. Респест всей команде!👋👍
@Anishin1 Жыл бұрын
Локальная история но очень в тему. При портировании операционной системы Fedora (Linux) на одноплатные компьютеры Raspberry PI, порт решено было переименовать. Только переводчики не учли русскоговорящих пользователей и это вызвало большой конфуз. Портированную систему назвали не FEdora, а PI...dora.
@muhopatika2 жыл бұрын
Чупа-Чупс долго использовал слоган "Мы научили мир сосать..."
@aleksandr2548 Жыл бұрын
Chupa Chups происходит от испанского глагола chupar, означающего «сосать».
@KaSSeta_vhS2 жыл бұрын
В Йошкар-Оле на одном из высотных зданий разместили однажды большую рекламу Coca-Cola. А в марийском языке название бренда очень схоже с фразой "тётка померла" 😂😂. Рекламу быстро закрасили
@machine_knitt_v.kopylova Жыл бұрын
Была когда-то реклама минералки, надо было покупать только настоящую воду с изображением девушки на этикетке, "с Ксюшечкой на этикеточке", а я слышала, будто бы диктор произносит "Ссюшечка на этикеточке". Ну, попробуйте сами произнести "с Ксюшечкой на этикеточке" 😂
@user-timofeykirov2 жыл бұрын
Вы все молодцы, и Семëн, и Саша, и Ваня! Спасибо вам за хорошее настроение)))
@art-creator Жыл бұрын
как-то мимо прошла тема популярнейшего китайского трёхбуквенного слога. В частност, встерчающегося в таких брендах, как HUION например.
@ИлонМаск-х8х2 жыл бұрын
Название компании Blue Water Shipping для русскоязычных представляется в ином смысле...как и корейская косметика O Hui, датское пиво Gavnø, и чешское Lobkowicz.
@TheGe4ramyk Жыл бұрын
Спасибо за контент! Вы мои любимые из всего ютьюба! Продолжайте дальше в таком же духе! Красавчики!
@medvedez2 жыл бұрын
А вы знали, что имя Семëн вводит американцев в ступор (привет Семёну))
@mmons00n2 жыл бұрын
ну потому что надо писать его как Semyon а не Semen
@Antonubiiza666 Жыл бұрын
С Володей Епифанцевым ещё надо вспомнить рекламу 😈
@canalya2 жыл бұрын
Банк Уникал страдал от плохого называния пока не пришел Сосьете Женераль
@TheAlians222 жыл бұрын
О, я не одна с этого угараю 🤣🤣🤣
@nailyaarslanova21272 жыл бұрын
Ох, помню эту рекламу с "ля бока и ля лябра". А когда уже начала изучать испанский, поняла, что нет такого слова labra, а есть labios, что и означает губы
@nailyaarslanova21272 жыл бұрын
Причем labios идут с артиклем los, муж.род, мн.число))) никаких ля лябр 😂
@RumilGugenot2 жыл бұрын
А про часы Hublot уже была шутка в первом сезоне "Слуги народа"
@zatochka_sp Жыл бұрын
Это была не шутка…
@11PuLSaR112 жыл бұрын
у меня был друг, который всем своим девушкам покупал шоколадки Duplo (батончики от Ferrero)
@Ferrumoff2 жыл бұрын
Про "Бледина" тоже пропустил, впервые слышу. Ну это угар, конечно.
@cegaribalda2 жыл бұрын
Еще до Фоменко на репбазе у друзей висела вырезанная из порножурнала сисястая блонда и под ней - этикетка от этого самого детского питания
@tech_eng2 жыл бұрын
Однажды состоялся у меня разговор с проповедницей и я сказал, что у Бога очень своеобразное чувство юмора. Когда она потребовала аргументации, ее нашлось у меня сразу: мы ведь из Библии знаем, что именно Бог смешал языки народов, чтобы те не смогли достроить Вавилонскую башню, а допустить того, что Сам Бог не подумал, что из этого может выйти, мы не можем - Он ведь всемогущий. Вот и получается, что это было сделано со знанием дела и именно поэтому, например, сейчас гимн целой страны Египет для русского уха слышится как веселая песенка про мохнатых бл@дей.
@kinolllllteatr66652 жыл бұрын
Хм думала это армянские дети были ))
@Holdinitcold2 жыл бұрын
а я так надеялась увидеть историю про Mitsubishi Pajero... моя любимая. На теории перевода в универе проходили.
@mariarossa132 жыл бұрын
Про слова Иван, мол, это закон. Долго не могла спокойно выговорить на латыни "закон суров, но это закон" - dura lex, sed lex. Читается именно "дура". А потом ещё поняла, что это слово означает "суровый". К чему это? Потому что я в детстве пыталась найти объяснение названию мыла DURU. Сколько шуток было при походе в магазин... Дурь брать? А вы каких дур предпочитаете? Я что дура, чтоб такое брать? Всего и не вспомнишь🙈
@svetzet2 жыл бұрын
не забывайте, однако, что не все слова могут быть латинского происхождения. как в случае с Duru. это - турецкая марка мыла, и означает она "чисто". что собственно,не умаляет его смешного названия для всех русскоязычных.
@Propidium-Iodide2 жыл бұрын
Daddy Yankee - Dura Песня о девушке с сложным характером. Ржал неделю. Там еще и далее по тексту Si me deja, en esa curva что просто созвучно с польским, но прям идеальная песня для любимой
@svetzet2 жыл бұрын
@@Propidium-Iodide такая же фигня с моими "любимыми" мужскими именами - Скот,Хулио,Пабло,Педро🤣