下列另一版本中文翻譯,供參考 黑暗你好,我的老朋友 Hello darkness, my old friend 我又過來和你聊聊 I've come to talk with you again 因為一個影像在靜靜的爬行 Because a vision softly creeping 趁我睡覺時留下它的種子 Left its seeds while I was sleeping 然後將這個影像植根在我的腦內 And the vision that was planted in my brain 繼續逗留在沈默之聲中 Still remains Within the sound of silence 不安的夢境內我獨自行走在狹窄的鵝卵石街道 In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone 在路燈的光環下 'Neath the halo of a street lamp 我因寒冷潮濕而豎起衣領 I turned my collar to the cold and damp 當時我的眼睛被分裂黑夜的強烈霓虹燈閃光刺痛 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night 閃光并且觸動了沈默的聲音 And touched the sound of silence 在光照中,我看到數以萬計或甚至更多的人 And in the naked light, I saw Ten thousand people, maybe more 人們在說話卻沒有交談 People talking without speaking 人們聽到卻沒有聆聽 People hearing without listening 人們作曲寫歌卻永沒有分享心聲 People writing songs that voices never share 没有人膽敢擾亂沈默之聲 And no one dare Disturb the sound of silence 我說:“傻瓜,你們不知道 "Fools", said I, "You do not know 沈默像癌細胞那樣增長 Silence like a cancer grows 請聽我的說話,我或許可教導你們 Hear my words that I might teach you 請握住我伸出的手臂,我或許會感動你們” Take my arms that I might reach you" 但是我的話就像無聲的雨點落下井中,得到無聲的回響 But my words, like silent raindrops fell And echoed In the wells of silence 人們向他們自己製造出來的霓虹燈之神低頭祈禱 And the people bowed and prayed To the neon god they made 廣告牌閃出警告的文字 And the sign flashed out its warning In the words that it was forming 寫着:“預言家的話已寫在地鐵的 牆上和住宅的走廊上 And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls And tenement halls" 並且以竊竊耳語傳遞在沈默之聲裡面 And whispered in the sound of silence
Thank you for your wonderful sounds love it GodBless ❤️❤️❤️
@TOM-hl4md8 жыл бұрын
景色,音乐,歌唱,完美的结合。谢谢。
@羅錫麟6 жыл бұрын
TOM 同學很好
@janetlim7545 жыл бұрын
每当听这首歌心情就感觉着放松了。
@lancelotchang17 жыл бұрын
《畢業生》 Hello darkness, my old friend 黑暗祢好,我的老友伴 I've come to talk with you again 我又來和祢敘聊了 Because a vision softly creeping 因為有個影像正悄悄襲來 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的時候,留下了它的種子 And the vision that was planted in my brain 而這影像正深深地植在我的腦海中 Still remains 現在依然存在 Within the sound of silence 這沈默的樂章裡 In restless dreams I walked alone 在不安的夢境中我獨自走 Narrow streets of cobblestone 在鵝卵石鋪成的窄街道上 'Neath the halo of a street lamp 在街燈宣洩出的光暈籠罩下 I turned my collar to the cold and damp 濕冷中我豎起我的衣領 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 當霓虹燈的光閃刺痛了我眼睛的同時 That split the night 劃破了夜空 And touched the sound of silence 而觸動了沈默的樂章 And in the naked light I saw 在如此裸燈清晰照亮中我看見了 Ten thousand people, maybe more 上萬的人們,或許更多 People talking without speaking 人們各自說著話,卻不在交談 People hearing without listening 人們聽到喧囂,卻不在傾聽 People writing songs that voices never share 他們寫著一些沒有傳達任何心曲的歌 And no one dared 也沒有人膽敢去 Disturb the sound of silence 驚擾那沈默的樂章 "Fools", said I, "You do not know 「傻啊」,我說,「你不知道 Silence like a cancer grows 沈默就好像在蔓延的癌細胞 Hear my words that I might teach you 仔細聽我說的話這樣我才能助你 Take my arms that I might reach you" 握起我的雙手,好讓我能逅得到你」 But my words, like silent raindrops fell 但我的言語,就好像無聲落下的雨滴 And echoed 其音迴盪 In the wells of silence 在寂靜的井裡 And the people bowed and prayed 人們磕頭祈禱 To the neon god they made 向著他們自己造出來的霓虹神 And the sign flashed out its warning 而警示的標語已在閃現 In the words that it was forming 慢慢形成了文字 And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls 這標語上寫著:「先知的預言被寫在了地鐵的牆上, And tenement halls" 以及出租公寓的廳堂裡。」 And whispered in the sounds of silence 細語低喃著...沈默的樂章。
"Hear I have come to write for you again" To me the silence that surrounds the fantastic "Feast of "Sound " here created to Watch-Listen-Enjoy by YOU-TUBE" has a kind of "No-Comment silence" We Oldies can only marvel at the 'Young-Ones: " Their-Free Fortune of Quality- Availability we never had to grow-up-with.