J.S. Bach: Warum betrübst du dich, mein Herz, BWV 138 - The Church Cantatas, Vol. 129

  Рет қаралды 4,877

Brilliant Classics

Brilliant Classics

Күн бұрын

Пікірлер: 15
@BrilliantClassics
@BrilliantClassics Жыл бұрын
Thank you for watching! Tracklist: Warum betrübst du dich, mein Herz, BWV 138: 00:00 I. Coro, Recitativo. Warum betrübst du dich, mein Herz? (Alto, Coro) 04:43 II. Recitativo. Ich bin veracht (Basso) 05:42 III. Coro, Recitativo. Er kann und will dich lassen nicht (Soprano, Alto) 09:25 IV. Recitativo. Ach süßer Trost! (Tenore) 10:27 V. Aria. Auf Gott steht meine Zuversicht (Basso) 15:29 VI. Recitativo. Ei nun! So will ich auch (Alto) 15:55 VII. Choral. Weil du mein Gott und Vater bist (Coro)
@alenkapintar8660
@alenkapintar8660 Жыл бұрын
Bach is the first thing on Sunday morning for me. Thank you.
@maryannhuber8002
@maryannhuber8002 Жыл бұрын
This is so rich. The texture is complex but the result is pure beauty.
@notaire2
@notaire2 Жыл бұрын
Wunderschöne und detaillierte Interpretation dieser perfekt komponierten Kirchenkantate mit gut harmonisierten Stimmen des ausgezeichneten Chors und durchsichtigen doch herrlichen Stimmen vierer genialen Solisten sowie gut vereinigten und perfekt entsprechenden Tönen aller Originalinstrumente. Der intelligente und erfahrene Dirigent leitet das ebenso ausgezeichnete Barockensemble im gut betrachteten Tempo und mit sorgfältig kontrollierter Dynamik. Danke für die Sonntagsfreude wie immer!
@sergeyaltukh
@sergeyaltukh Жыл бұрын
Good day. Thanks
@hannawagenknecht6378
@hannawagenknecht6378 Жыл бұрын
Glorious, amazing,wonderful,love Bach😊
@achtung001
@achtung001 Жыл бұрын
Merci
@vlh1346
@vlh1346 Жыл бұрын
Thank you..
@jonathanclemens4660
@jonathanclemens4660 Жыл бұрын
Cantata BWV 138 Warum betrübst du dich, mein Herz? English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 138 - Why do you cause distress to yourself, my heart? Event: Chorale Cantata for the 15th Sunday after Trinity Readings: Epistle: Galatians 5: 25 - 6: 10; Gospel: Matthew 6: 23-34 Text: Anon Chorale Text: Warum betrübst du dich, mein Herz 1 Chorus [S, A, T, B] and recitative [Alto] Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Warum betrübst du dich, mein Herz? Why do you cause distress to yourself, my heart? Bekümmerst dich und trägest Schmerz Do you torment yourself and endure sorrow Nur um das zeitliche Gut? only for things of this passing world? Ach, ich bin arm, Ah, I am poor, Mich drücken schwere Sorgen. Heavy cares oppress me. Vom Abend bis zum Morgen from evening till morning Währt meine liebe Not. lasts this distress that belongs to me. Dass Gott erbarm! May God have mercy on me! Wer wird mich noch erlösen But who will free me Vom Leibe dieser bösen from the body of this evil Und argen Welt? and wicked world? Wie elend ist's um mich bestellt! How miserable are my circumstances! Ach! wär ich doch nur tot! Ah, if only I were dead! Vertrau du deinem Herren Gott, trust the Lord your God Der alle Ding erschaffen hat. Who has created all things. 2 Recitative [Bass] Continuo Ich bin veracht', I am despised, Der Herr hat mich zum Leiden The Lord has made me for suffering Am Tage seines Zorns gemacht; on the day of his anger; Der Vorrat, hauszuhalten, my store of provisions, by which I live, Ist ziemlich klein; is only small; Man schenkt mir vor den Wein der Freuden I have been given in place of the wine of joy Den bittern Kelch der Tränen ein. The bitter cup of tears. Wie kann ich nun mein Amt mit Ruh verwalten, How then can I fulfil my duty in peace Wenn Seufzer meine Speise und Tränen das Getränke sein? when sighs are my food and tears my drink? 3 Chorus and Recitative [Soprano, Alto] Continuo Er kann und will dich lassen nicht, He can and will not abandon you, Er weiß gar wohl, was dir gebricht, he knows well what you lack, Himmel und Erd ist sein! Heaven and earth are his! Soprano: Ach, wie? Ah, how? Gott sorget freilich vor das Vieh, God does indeed care for the cattle, Er gibt den Vögeln seine Speise, he gives to the birds their food Er sättiget die jungen Raben, he satisfies the young ravens, Nur ich, ich weiß nicht, auf was Weise only I do not know in what way Ich armes Kind I, poor child, Mein bisschen Brot soll haben; shall have my little bit of bread; Wo ist jemand, der sich zu meiner Rettung findt? Where can anybody be found to rescue me? Dein Vater und dein Herre Gott, Your father and the Lord your God Der dir beisteht in aller Not. stand by you in all distress. Alto: Ich bin verlassen, I am forsaken Es scheint, it seems Als wollte mich auch Gott bei meiner Armut hassen, as if God also would hate me in my poverty, Da er's doch immer gut mit mir gemeint. Although he has always meant well by me. Ach Sorgen, Ah, cares, Werdet ihr denn alle Morgen are you renewed every morning Und alle Tage wieder neu? and again every day? So klag ich immerfort; Then I shall lament forever; Ach! Armut, hartes Wort, Ah, poverty, hard work Wer steht mir denn in meinem Kummer bei? Who will stand by me in my woe? Dein Vater und dein Herre Gott, your father of the Lord your God Der steht dir bei in aller Not. Stand by you in all distress. 4 Recitative [Tenor] Continuo Ach süßer Trost! Wenn Gott mich nicht verlassen Ah, sweet consolation! If God is not willing to abandon me Und nicht versäumen will, and to neglect me, So kann ich in der Still then I can in calmness Und in Geduld mich fassen. And in patience keep a grip on myself. Die Welt mag immerhin mich hassen, The world may still hate me, So werf ich meine Sorgen but I shall cast my cares Mit Freuden auf den Herrn, with joy upon the Lord, Und hilft er heute nicht, so hilft er mir doch morgen. And if he does not help me today, then he will help me tomorrow. Nun leg ich herzlich gern Now I am heartily glad to put Die Sorgen unters Kissen my cares beneath my pillow Und mag nichts mehr als dies zu meinem Troste wissen: and I need to know no more for my comfort than this: 5 Aria [Bass] Violino I/II, Viola, Continuo Auf Gott steht meine Zuversicht, On God depends my confidence, Mein Glaube lässt ihn walten. my faith lets him rule. Nun kann mich keine Sorge nagen, Now no care can eat away at me, Nun kann mich auch kein Armut plagen. Now no poverty also can cause me distress. Auch mitten in dem größten Leide Even in the greatest suffering Bleibt er mein Vater, meine Freude, he remains my father, my joy, Er will mich wunderlich erhalten. He will support me in a marvellous way. 6 Recitative [Alto] Continuo Ei nun! So then! So will ich auch recht sanfte ruhn. I shall rest completely at peace. Euch, Sorgen, sei der Scheidebrief gegeben! You, cares, take your leave! Nun kann ich wie im Himmel leben. Now I can live as in heaven. 7 Chorale [S, A, T, B] Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Weil du mein Gott und Vater bist, Since you are my God and Father, Dein Kind wirst du verlassen nicht, you will not abandon your child, Du väterliches Herz! You who have a father's heart! Ich bin ein armer Erdenkloß, I am a wretched lump of earth, Auf Erden weiß ich keinen Trost. on the earth I know no comfort.
@silviacastillo7445
@silviacastillo7445 Жыл бұрын
Inefable 👏
@SilvioNobre
@SilvioNobre Жыл бұрын
Esplendoroso! ❤️❤️
@fulgenjbatista4640
@fulgenjbatista4640 Жыл бұрын
@anigiuran109
@anigiuran109 Жыл бұрын
Thank you Briliant Classics for this beautiful Cantata ! 😊😊😊😊😊❤❤❤❤❤
@tiagocorsograziottin3231
@tiagocorsograziottin3231 Жыл бұрын
👏🏿🤞🏿👍🏿👏🏿
@cronicasdoevandro
@cronicasdoevandro Жыл бұрын
Villa-Lobos was right!
J.S. Bach: Freudenfest, BWV 194 - The Church Cantatas, Vol. 114
39:40
Brilliant Classics
Рет қаралды 6 М.
Nastya and balloon challenge
00:23
Nastya
Рет қаралды 63 МЛН
Cute
00:16
Oyuncak Avı
Рет қаралды 12 МЛН
Electric Flying Bird with Hanging Wire Automatic for Ceiling Parrot
00:15
J. S. Bach: Orchestral Suite No. 3 in D Major, BWV 1068: Full
17:43
J. S. Bach - Lute Suite in E Major BWV 1006a - Evangelina Mascardi,  Baroque Lute
21:06
J. S. Bach: Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (BWV 76) (Koopman)
32:58
J.S. Bach: Complete Partitas
2:25:05
Brilliant Classics
Рет қаралды 3,4 МЛН
Nastya and balloon challenge
00:23
Nastya
Рет қаралды 63 МЛН