「Anata ha tabidaata」ホンヤクをはさむために、この世のどこかへ去ってしまっているように解釈されているのかも。歌う姿のように天に向かって叫んでいます。天に召された、もうこの世界にはいない。亡くなったことを受け入れられない。だからこそ、また逢いたい。多くの災害や突然死、またはさまざまな理由で愛する人を失った悲しみを代弁する歌です。
木蘭の涙 (Mokuren no Namida) Yulan magnolia's tears Lyrics: Hiroshi Yamada Composition: Kiyoshi Kakinuma I want to see you Whisper of this chest I'm looking for you I'm calling you While having favor in the flowerbag You smiled I stared out Far spring days Spinning the gentleness, woven love feathers Green wind blows With the hill Time flows, how many spring days You caught on a journey that you never go back as you sleep Forever anytime You said that you were on the side You're a liar You left me leaving me Every time I see a lot of Lily tree buds Filled tears After a dream I came to this hill that you came with me I was saying goodbye, but I can not say I look back over and over again I want to see you Whisper of this chest I'm looking for you I'm calling you Forever anytime You said that you were on the side You're a liar You left me leaving me
@TM-wj3yv2 жыл бұрын
木蘭はMagnoliaかなぁと思うんですが、どうでしょうか?
@kunashirimenashi75982 жыл бұрын
@@TM-wj3yv こんにちは。コメントありがとうございます。私も迷ったのですが、歌のイメージがどうしてもハクモクレンなのですよ。小栗康平監督の『眠る男』ではないですが、春にほかの花に先駆けて咲くあの真っ白なハクモクレンこそ、この歌にふさわしいと思っていました。それで、シモクレンと分ける意味で、Lily tree としたわけです。 でも、いろいろ調べるとYulan magnoliaの方が混同がなくていいかもしれませんね。