Рет қаралды 128
Přednáška Mgr. Jiřího Hedánka, Ph.D. et Th.D., biblisty, translatologa a šéfredaktora časopisu Theologia vitae, zazněla v Kruhu přátel českého jazyka na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy dne 20. 3. 2024.
Anotace: Přednáška je založena na praktických zkušenostech s překládáním Bible, vychází z pojetí překladu jako druhu komunikace a zabývá se následujícími otázkami: Jaké významové vrstvy je praktické v překladu rozlišovat a proč je důležité vnímat všechny a neupřednostňovat jednu na úkor druhých? K jakým významovým posunům dochází, jaký vliv mají soutext a kontext, co si může a nemůže dovolit dobrý stylista a co všechno musí brát překladatel Bible v úvahu? Jak lze vymezit kritéria hodnocení překladů Bible? Jaký překlad je správný a jaký je dobrý? Jak uchopit pnutí věrnost vs. čtivost? Proč je důležité předporozumění a jak velmi je důležitá smysluplnost jazyka? Obecně translatologické problémy provázejí příklady nejen z Bible.