"I'm trying to give you a break here" 不是字面上讓他休息的意思。這句話的意思是,警察(自認為)完全有權利對男子做出更嚴厲的處置(例如開罰單或逮捕之類的),但警察認為自己是好人,"give him a break" 就是表達一種寬容的態度,意思是「饒他一次」或者「給他一次機會」,同時也帶有一種期望,認為對方應該因此配合或感激。
第一個還好,可能是看著司機板著個臉,就判斷帶著情緒開車挺危險的,所以也說讓他take a break,還問他爲什麽生氣,雖然這些完全是職權範圍之外的事情。算是一個煩人大媽型的過分熱心的警察。第二個就屬於心態有問題的了。沒有懸挂前車牌照,玻璃過暗,這些跡象可以推測司機可能是幫派的人(這裏是說一個可能性,不是一個指控),所以要求司機雙手放在她能看到的位置,到這裏都還算是合理的。但是被嘴了一下就開始挑撥,最後還拿槍指著司機就太過了。