Рет қаралды 7,953
Johannes Brahms (1833-1897)
Ein deutsches Requiem, Op. 45
6. Denn wir haben hie keine bleibende Statt
performed by
Bob Cole Conservatory Chamber Choir, conducted by Dr. Jonathan Talberg
Riverside City College Chamber Singers, conducted by John Byun
UCI Chamber Singers, conducted by Dr. Seth Houston
Brandon Guzman, baritone
UCI Symphony Orchestra
Dr. Stephen Tucker, conductor
Irvine Barclay Theatre
University of California, Irvine
March 9, 2018
Text and Translation
Denn wir haben hie keine bleibende Statt,
sondern die zukünftige suchen wir.
Siehe, ich sage euch ein Geheimnis:
Wir werden nicht alle entschlafen,
wir werden aber alle verwandelt werden;
und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick,
zu der Zeit der letzten Posaune.
Denn es wird die Posaune schallen,
und die Toten werden auferstehen unverweslich,
und wir werden verwandelt werden.
Dann wird erfüllet werden
das Wort, das geschrieben steht:
Der Tod ist verschlungen in den Sieg.
Tod, wo ist dein Stachel?
Hölle, wo ist dein Sieg?
Herr, du bist würdig zu nehmen
Preis und Ehre und Kraft,
denn du hast alle Dinge geschaffen,
und durch deinen Willen haben sie
das Wesen und sind geschaffen.
For we have here permanent place,
But we seek the one to come.
Behold, I show you a mystery:
we shall not all die,
but we will all be transformed,
and transformed suddenly, in an instant,
at the sound of the last trumpet.
For the trumpet shall sound,
and the dead will rise up incorruptible,
and we shall be transformed.
Then will be fulfilled
the word that is written:
“Death is swallowed up in victory.
Death, where is your sting?
Hell, where is your victory?”
Lord, you are worthy to receive
praise and honor and might,
for you have created all things,
and by your will they have
their being and are created.
Translation from Ron Jeffers, Translations and Annotations of Choral Repertoire, Volume II: German Texts (Corvallis: Earthsongs, 2000)