Jajajaja que Kira use eso para su voz, es lo mejor que podría haber pasado, realmente causa mucha risa.
@SiegXFried Жыл бұрын
Kobo reuniendo su energía acuática para lanzar su mega ataque tsunami a Kiara y así ganar
@marcoantoniozapata4806 Жыл бұрын
Que adorable la kobobo XD Gracias por la traducción🎅🎄☃️❄🦌
@king_kamii Жыл бұрын
Ocean man~ 🕺🕺
@mikedioso Жыл бұрын
Arigatou por la traducción🎁🌲
@nanitox5ds Жыл бұрын
Fan numero 1 de Kobo bajo del agua
@germanbazoaltoevia4222 Жыл бұрын
Gracias por la traducción 💙❤
@AlexisAlbarengaHN2091 Жыл бұрын
Gracias por la traducción/upotsu👌..
@rakkoo273834 ай бұрын
XDDD
@NkramzherFhurxer Жыл бұрын
cual es la palabra ofensiva cuando lo traduces me dejaste con la intriga xD
@NkramzherFhurxer Жыл бұрын
@@GenkiDamas bueno lo acabo de traducir y me sale "deja de ser un cobarde" :v
@GenkiDamas Жыл бұрын
@@NkramzherFhurxer Es la traducción adecuada para todo la familia, pero la etimología de decirle alguien "Pussy" saldría más cercano a decirle alguien m*rica en español. Es más rudo y ofensivo que decirle alguien cobarde, pero la traducción sería más cercano porque decirle alguien "Pussy" es algo bastante ofensivo en inglés.
@NkramzherFhurxer Жыл бұрын
@@GenkiDamas a bueno eso si, no lo tome en cuenta de todas formas gracias por los videos se te agradece