*word* Korean: says word Japanese: says word similar Chinese: let me tell you the origin of the way i say this word in this documentary
@cychow71473 жыл бұрын
LOL🤣
@aprilwolfe55973 жыл бұрын
Omg 😭😂
@Shinobi_9123 жыл бұрын
Japanese: ZA WARUDO!
@You-xu8yv3 жыл бұрын
I Cant agree at all as a Chinese people
@gaviriak3 жыл бұрын
Chinese is an 5.000 years old language That's why every word has a meaning
@HH-he4pw3 жыл бұрын
The difference is japan and korea adopt the sound but china adopt the meaning
@LadellTurner3 жыл бұрын
So true
@mrrm52803 жыл бұрын
Cause Japan and Korea were both under Chinese culture influence, Especially Korea for being tributary state of China for thousand years.
@syn_25293 жыл бұрын
@@mrrm5280 how the fuck does pronunciation tie to that
@i_do_what_i_want3 жыл бұрын
@@syn_2529 It influences the language. Like how Britain had the US as a colony, affecting the language we use now, which is English. I’m sure that it’s like that for other countries as well.
@mrrm52803 жыл бұрын
@@syn_2529 Of course it does, Being tributary state means they were Chinese wannabe, still lots of Chinese loanwords exists in Korean.
@meiyanchen82083 жыл бұрын
When Chinese translate foreign words into Chinese, they pay more attention to the meaning than pronunciation. They make sure everything makes sense in Chinese words too. That's why many words sound so different from Korean&Japanese.
@A-Wa3 жыл бұрын
I find that very beautiful and it makes even sense! like the air conditioner example
@Nik-nt3io3 жыл бұрын
I'd imagine it has a decent amount to do with the historic influence of the USA on Japan and Korea compared to China. That's the experience I have when it comes to similarities between different European languages in words. The more a certain country had influence on us, the more directly we adopted some of their words into our own language.
@alanchen82723 жыл бұрын
The perfect translation both fits sounds and meaning.
@eugeneng70643 жыл бұрын
@@alanchen8272 a good example is hacker. In Chinese it is 黑客 hei ke or dark guest
@gintama99623 жыл бұрын
@@eugeneng7064 确实
@eyandetective28553 жыл бұрын
When the chinese girl says a word the class repeats after 😂😂 she really has the teacher's vibe
@P.m1383 жыл бұрын
I can speak Chinese too lol
@leah28th3 жыл бұрын
I don’t think it’s a ‘teachers vibe’ but more so the word being so different and unique that you want to repeat it yourself. Whenever I here something being said in mandarin I always want to pronounce it too because it’s very different to my language and it’s a tonal language so I’m really trying to get the pronunciation right
@eyandetective28553 жыл бұрын
@@leah28th I mean the girl herself slow pronounce the words than how she usually speaks that it turned out like she's teaching a class
@leah28th3 жыл бұрын
@@eyandetective2855 Well the video is a pronunciation difference so obviously she’d say it in a way that shows the pronunciation. I think what I said could also be part of the reason.
@eyandetective28553 жыл бұрын
@@leah28th ok we have different opinions
@jrco10103 жыл бұрын
i love when koreans, chinese and japanese get along.
@scholarssolutions67353 жыл бұрын
The people are usually fine. Sure there’s terrible people in all countries / regions but most are kind. Governments are a different thing.
@kundinga3 жыл бұрын
hey man! how do they understand each other? what common language are they sharing? just a curious question passing by! :)
@sarujay15333 жыл бұрын
@@kundinga they are all using korean
@drunkenboss65493 жыл бұрын
@@scholarssolutions6735 As much as I want what you said to be true, it is unfortunately not. I mean, generally yes, people from the three country can get along in a conversation. Once politics and history is brought up, however, discussions can quickly turn into arguments.
@꼴에-q6p2 жыл бұрын
맞아요.. 서로 친하게 지내고 싶지만,..
@yingwei2360673 жыл бұрын
In conclusion, for words with Western origin, Korean and Japanese more often use sound based translation, while Chinese more often uses meaning based translation.
@金明-r4f3 жыл бұрын
In this way, it's easy to understand the meaning when you look at the Chinese character.
@도리-w5o1d3 жыл бұрын
It’s because Japanese and Korean are a phonetic symbol while Chinese is not
@志瑜杨3 жыл бұрын
TBH I like the Chinese method more. It keeps the language instead of changing it to English. However, Chinese does have words that are sound based from English though like one word for Bus, Hamburger, Subway (restaurant) and Rap. It also has mixed based translations. Burger King in Chinese is 汉堡王(Han bao wang) Hanbao-hamburger Wang-King.
@kennethk46883 жыл бұрын
@Pam Wkmt becoz kuuchou sounds like shit IMO
@kennethk46883 жыл бұрын
@Pam Wkmt nothing wrong with loan words. English has tonnes of french loan words
@leoyuanluo3 жыл бұрын
The girl who speaks Chinese is very elegant
@Joshua-ie1jy3 жыл бұрын
Yeah
@carlytour083 жыл бұрын
U should say 'the chinese girl" not the girl who speaks chinese hahaha
@NoName-er9cr3 жыл бұрын
Cuz u r a chinese
@carlytour083 жыл бұрын
@@NoName-er9cr I'm not chinese and I think the same
@monkeysun51523 жыл бұрын
@@carlytour08 I have the same idea as you🤣🤣
@aikasvlog6273 жыл бұрын
They from: Japan, Korea, China They speak: Korean Sub: English Me:Japanese
@fiores19953 жыл бұрын
hotel: Trivago
@salmawang15483 жыл бұрын
They from: Japan, Korea, China They speak: Korean Sub: English Me:Morocco and I speak Arabic
@hedwigk.2283 жыл бұрын
Me: German
@Meee..93833 жыл бұрын
@@salmawang1548 Me too! I speak Arabic! High five ✋🏻!
@salmawang15483 жыл бұрын
@@Meee..9383 High five ✋🏻! من اي دولة
@flyingpig32973 жыл бұрын
Korean and Japanese often times directly translate foreign words into their own alphabetical systems and use their own alphabets to simulate the pronunciation. Chinese sometimes translates a foreign word according to the meaning of the word and use Chinese characters and and their combinations to express the meaning. Like computer in Korean: 검퓨터 (sounds like komputo); in Japanese: コンピュータ (sounds like konpuuta); in Chinese: 电脑/(电子)计算机, meaning electronic brain/ (electronic) computionary machine Actually, for computer, I can also find an older-style translation which is equivalent to Chinese 전자 계산기 ((electronic) computionary machine). But Koreans are more and more inclined to directly import foreign words from English and other languages instead of Chinese/Japanese translations. A similar case is microwave. In 2008, no one (at least the people I met) knew the direct translation 마이그로웨이부, but only 건자 레인지 (electronic range). But I can find the former word in Naver dictionary now. I am not sure whether I am wrong.
@Nasty_Jello2 жыл бұрын
컴퓨터, 마이크로웨이브, 전자레인지
@Barbiedangerous003 жыл бұрын
The girl who speaks native korean her voice like Jisoo's voice like literally. Oh my gosh her reaction i was like i'm watching Jisoo😂
@josesp28613 жыл бұрын
Now I can't unhear it XDXDXD
@aungkokhant4113 жыл бұрын
Yeah when she said ice americano it’s sounds exactly the same 🤣
@fancycloud18313 жыл бұрын
Yeah
@dalgomie_soo3 жыл бұрын
Yes
@casanova-late3 жыл бұрын
So true
@crimemastergogo78783 жыл бұрын
Chinese is like I don't give a fuck Korean is like why do you care Japanese is like you guys are mean
@Haulart453 жыл бұрын
Exactly
@志瑜杨3 жыл бұрын
Really? I would think that Korean is more like the child, just because they borrow so much from both languages.
@crimemastergogo78783 жыл бұрын
@@志瑜杨 if imagination could hurt, you'd be in hell
@omnomnom53593 жыл бұрын
@@crimemastergogo7878 hmmmm at firt ididnt get wat u mean but i realised...
@pratik48553 жыл бұрын
@@kennethk4688 bro never disrespect a language Imagine someone disrespecting your language It's a humble request to never disrespect a language ☺️🙏
@methematics.3 жыл бұрын
kotoha can say death threats and still will sound cute
@gustavlarsson96963 жыл бұрын
from Hellas 希臘
@rossanascarati27203 жыл бұрын
Expecially with that Jisoo voice
@neno31233 жыл бұрын
@@rossanascarati2720 Jisoo voice? It's just a voice.
@king-bj6yi3 жыл бұрын
yeah like banzai
@pratik48553 жыл бұрын
@@rossanascarati2720 who the f*ck is jiso
@shion39483 жыл бұрын
Chinese is so cool everything has a meaning!
@ADeeSHUPA3 жыл бұрын
everything has meaning
@ADeeSHUPA3 жыл бұрын
@@Fizzing-Amperage 다바도르じン יעקב
@FDE-fw1hd3 жыл бұрын
?
@朱凯-k7i3 жыл бұрын
not always the case. sometimes we just transliterate, sometimes a mixture of both, like in "starbucks", we translate the "star" part as 星, and then translierate the "bucks"part as 巴克,and put them together as 星巴克。
@origzin3133 жыл бұрын
Chinese never can do Michael Jackson {me-khu-er-ja-khu-she} original pronounce but Indian can do!
@wannabe23903 жыл бұрын
Finally something I wanna see everyday☺️ I love their culture it’s just so elegant and soft and cute as well
@jaytriestoplay36473 жыл бұрын
I absolutely loved this, all of you are so cute, and each language was so pretty! Such a wholesome and insightful video :)
@ronweasley98193 жыл бұрын
I like how Chinese actually tries to make up their own words instead of borrowing them almost directly from English. Some languages do that, they either make up words from two or tree others, or they use old and no longer used words. More languages should do that.
@liamliu97453 жыл бұрын
Maybe this can explain why the Chinese are so creative
@mrgrumpycat90493 жыл бұрын
but why more languages should do that?
@ronweasley98193 жыл бұрын
@@mrgrumpycat9049Languages are not just words, sounds and grammatical rules. The more I learn about languages, the more I want to learn more of them. English is my third language, with Ukrainian being the first one, and Russian being the second one. You just need to ask any polyglot, linguist or philologist why they like to learn languages. Languages carry history and culture. But not just history of a country, but history of people. Any word has a meaning. When a certain thing, idea, or concept has a few synonyms, people chose the one that would best express what they want to say. "Oh, he used this word with this intonation, this means that he means this and that." Languages help us express ourselves and connect to others. Sometimes I can express something a bit better in English than in Ukrainian. It's weird to admit, but it's true. Unfortunately, with English being such a huge force in the word (don't get me wrong, I LOVE English) a lot of languages borrow more and more words from it. Sometimes the words can get adapted into a certain phonetical system of that language which will make the word sound more natural, but sometimes the words are transliterated from the original language. With more and more such words being introduced into the languages quickly, they can shift and change in a lot of ways. Languages naturally change and adapt words from nearby languages, but what is happening now has never happened in the words before, because the world has changed drastically. Just 10 years ago the Internet was a luxury in Ukraine and now it is considered to be a necessity just like a roof over your head. It is normal, of course, but it's also kind of crazy if you think about it. Globalisation is changing our word very quickly in the ways we might not always see or predict, and can only notice in retrospect. I can clearly see what is happening to Ukrainian and notice from a side what's going on with Russian. More and more words are being replaced with English ones which have the same meaning. It's okay and natural to add words that describe things that were invented or discovered only recently, but when a word which existed for hundred of years is being replaced replaced with practically the same one but without as much contextual meaning and history behind it, I think is it very wrong. Having English as main world language is great and I think that every human should know their mother tongue and English. But why should English affect other languages? No other language in the word does what English is doing to other languages right now. At least, not at all in the same intensity. To lose your own language is to lose yourself. I don't want to live in the world where in 100-200 years Ukrainian will become so much like English that it will no longer be considered to be the East Slavic language but will become Germanic language. Adding to that, imagine a situation: USA creates hamburgers and Mexico likes it so much that everyone in Mexico begins to eat it. Later, Later, hamburgers become unpopular in States and so after 100 years no one eats them anymore and most don't even remembers they even existed. Mexico, on the other hand, begin to cherish this dish a lot and they create a bunch of different varieties of hamburgers. Now, why should Mexico call them hamburgers if they can call them something like ham-sandwiches in Spanish? Why should I call popcorn a ПОПКОРН (transliterated into Ukrainian, that's how we say it) if in Ukrainian we don't use the word POP (ПОП) to describe a sound of a tiny explosion and we don't use the word CORN (КОРН) for the corn plant? So to answer your question simply: more languages should make up words with the use of their own words, sounds and phonetical rules since this is exactly what all languages have been doing as long as they existed and this is exactly what you should be doing if you want the languages to grow and not die. Unfortunately, languages are not self-sufficient living beings. They need us to live.
@ronweasley98193 жыл бұрын
@@mrgrumpycat9049 Jesus Christ, writing a comment in KZbin is so buggy. Here's a paragraph that KZbin does not show for some reason: Here's a question: how do languages create words? If England invented RAILWAY why don't we call it РЕЙВЕЛ in Ukraine but instead call it ЗАЛІЗНИЦЯ (zaleeznitsya)? Because railways are made out of iron and iron in Ukrainian is called ЗАЛІЗО.
@mrrm52803 жыл бұрын
Deep culture, that’s why.
@stellagheorghe56683 жыл бұрын
I simply like how they communicate.
@rossanascarati27203 жыл бұрын
The korean girls voice seems Jisoo O. O, she makes korean cuter even if the cutest is Japanese
@beah82883 жыл бұрын
omg you’re right I didn’t realize until I saw this
@rossanascarati27203 жыл бұрын
@@beah8288 ahahaha
@blueraven13143 жыл бұрын
OMG, I was literally thinking this!
@namjoonsgotnobutter83143 жыл бұрын
I was searching for this comment
@rossanascarati27203 жыл бұрын
@@namjoonsgotnobutter8314 ahahaha
@HarryPotter-fo6hs3 жыл бұрын
I am native Japanese and I think the Japanese girl voice is not generally .Most of Japanese speak more throat-less.
@MN-us8dv3 жыл бұрын
Ikr? I'm guessing she is a Korean who speaks Japanese.
@HH-he4pw3 жыл бұрын
@@MN-us8dv No she even speaks korean with japanese accent
@giannilyanicks17183 жыл бұрын
japanese sounds ruder
@MN-us8dv3 жыл бұрын
@@HH-he4pw Then, she has weird accents in both languages. lol
@HH-he4pw3 жыл бұрын
@@MN-us8dv 😂🤣
@kendalchen3 жыл бұрын
As someone from a place famous for corn, I must say I love calling popcorn exploded flower. 🍿 🌸 💥 I watched part 1 of this earlier and had no idea there was a part 2. As a language person and English trainer, I love this content so much. I know a tiny tiny bit of Japanese from classes, but only know Korean and Chinese media , so this helps me a lot with “comprehensible input”. Thank you! I’m going to subscribe and click the bell!
@Zeis3 жыл бұрын
These three are soooo lovely. And I love this series too
@obsidianstatue3 жыл бұрын
There are very few loan words in the Chinese vocabulary. So when it comes to translating, it's usually literal translation rather than a phonetic translation. for example, the word Computer, which is an imported word. in Both South Korea and Japan it's a phonetic loan word. variation of the English pronunciation "computer" Whereas computer in Chinese literally translates to "electronic brain"
@kennethk46883 жыл бұрын
chinese do have tonnes of loan words. the so called translated vocabs are actually invented by Japanese and they should be considered Japanese kanji loan words
@alanchen82723 жыл бұрын
Japanese once translated using kanji too. But they prefer to use English words directly now. I guess the translation depends on the interaction with English-speaking world. Because Chinese use more English words and Japanese kanji words than before. Today, you can see CBD(English) and also 综合体(translated by meaning) using in mandarin. Same like 起司(cheese, verbal translation) and 奶酪(translated by meaning).
@rorschachgotnicemask94493 жыл бұрын
@SpidermaN79 Because Chinese developed from its own primitive language while Korean and Japanese were actually "invented". Usually, a language with a long history will give it a larger vocabulary. Japanese is kinda like English, it sometimes draws words from other languages instead of inventing words.
@rorschachgotnicemask94493 жыл бұрын
@SpidermaN79 I don't think it's related. You still have to learn grammar, and I think that's the most difficult part of learning a language. TBH, Chinese doesn't bother too much about grammar. Once you build a decent vocabulary, you are all good to go.
@houghwhite4113 жыл бұрын
@SpidermaN79 Japanese is very very very difficult to learn because of the grammar. And word pronounciation differs without exact rule. "You just learn it as you go" type of thing
@gyounce13 жыл бұрын
Jane attempting to guess the Japanese pronunciation of "hamburger" was ridiculously cute! She really understood how the Japanese language works after just a few words because her guess was so good! They're all too cute and really likable.
@houghwhite4113 жыл бұрын
These 3 girls are all stars. I like all of them for how they are Anyways, Kotoha retained her beautiful hair for more than 2 months! It's amazing
@giannilyanicks17183 жыл бұрын
they wouldn't want to befriend westerners
@겨울늑대-n2v2 жыл бұрын
@@giannilyanicks1718 Well? why? Isn't that your prejudice?
@giannilyanicks17182 жыл бұрын
@@겨울늑대-n2v because they're closed minded about cultures
@troy50942 жыл бұрын
cupcake is actually 纸杯蛋糕 which means paper cup cake. but we often don’t call it that. instead we just say cake or confuse them with puffs lol
@hyunsoo_zx3 жыл бұрын
I find it so funny that in these videos the person speaking Chinese always ends up having to explain everything 😂
@lalisadragqueen67833 жыл бұрын
The chinese one is literally translation not pronunciation
@Hitthexa3 жыл бұрын
Which make the best of the three languages, no one is obligated to know English or French or whatever, they embrace the meaning not the "Americanization" of the word.
@misakimoemoe71313 жыл бұрын
They from: Japan, Korea, China They speak: Korean Sub: English I from: China I speak: Italian I live: in Germany 🤣
@yani6743 жыл бұрын
Hallo was geht?
@currysmegma54383 жыл бұрын
sb
@osmanthuskeyk3 жыл бұрын
ohh HAHHA
@mattdubovik30823 жыл бұрын
Really?
@hikafukupikaki24203 жыл бұрын
What a diversity LoL
@SlothZombee3 жыл бұрын
This is fantastic. I love hearing how people with different native languages pronounce things, especially the East Asian accents. And I really like that Jane breaks down the etymology of how Chinese people have translated words that are considered loanwords in Japanese or Korean. The fact that they're all beautiful women also makes it easier to watch. You should make more videos highlighting accents and dialects like "difficult words for Chinese and Japanese people to pronounce in Korean" or "North, South and Zainichi Korean accents." Even comparing traditional writing systems like "Kanji vs Hanja vs Chinese(Simplified)" would be really interesting. Or talking about what similar holidays are like in each country and how they're celebrated. I'm looking forward to future videos. ^.^
@zx43373 жыл бұрын
FYI: many Chinese can read and write in both traditional and simplified Chinese, so for me (a Chinese) have no trouble in understanding/reading Kanji vs Hanja.
@pratik48553 жыл бұрын
Chinese accent and Japanese accent have their own pronunciation whereas korean accent is very similar to english Am I right or I'm making fool of myself
@aishaexo-l6113 жыл бұрын
Mmm... Maybe both 🤔
@yani6743 жыл бұрын
You‘re right imo
@华夏蒲公英3 жыл бұрын
Chinese words are not purely transliterated, they will carry some actual meanings of Chinese characters.
@pratik48553 жыл бұрын
@@华夏蒲公英 i know that every single alphabet carries a meaning In both Chinese and Kanji Kanji literally means Chinese writing
@zdh48343 жыл бұрын
@@pratik4855 No, it means the writing of Han.
@jung43993 жыл бұрын
Korean : This is the right way to speak Japan : This is the cute way to speak China : Hold my tongue
@_janeking68843 жыл бұрын
Hello, 😉I am Jane in the video. Thank you for watching this video.If you have anything you want to say to me, please leave a comment.🤩🤩🤩
@hiroyamaguti63543 жыл бұрын
They’re from: Japan, Korea, China They speak in the video: Korean The subtitles are in: English I’m from: Brazil I speak: Portuguese, Spanish, English, French, Japanese I live in: Japan
@noorraad36273 жыл бұрын
Hotel :Trigavo
@independentscore98173 жыл бұрын
Great buddy...i also Love Japan And learning Japanese..😇🤗
@金明-r4f3 жыл бұрын
I know a little about the history of Japanese emigrated to Brazil from the book.
@isaacfeitoza50993 жыл бұрын
Vc disse Brasil? Kakakakakakak
@hiroyamaguti63543 жыл бұрын
@@noorraad3627 lol
@shrohat_maisoo3 жыл бұрын
You know I am learning Chinese and Korean and this is very helpful .
@paseri96973 жыл бұрын
I found that Korean is similar to the original accent compared to the others.
@solomonkane52403 жыл бұрын
Chinese girl speaks in such an elegant way that it is a pleasure to listen to and you also have the feeling that she would be a very good teacher of mandarin
@MiniChinese3 жыл бұрын
Three Girls talks in Korean to explain Chinese, Korean and Japanese's difference with English subtitles. 😉
@raquelfigueroa55393 жыл бұрын
Im liking this channel more and more!! Thank you, I hope that with this channel we can all keep learning about other country everything that makes us “different” but so similar at the sabe time. * it’ll be nice to have someone from Dominican Republic representing or Puerto Rico, Perú !! 🦋💞🇩🇴🇺🇸💃🏻
@deepakshi20353 жыл бұрын
看这段视频以后觉得很开心,因为现在我慢慢地学习中文。
@WhiteHouseSpokeHanMan3 жыл бұрын
加油( ¯ᒡ̱¯ )و
@joeyl.3 жыл бұрын
加油੭ ᐕ)੭*⁾⁾
@khein22043 жыл бұрын
but, u already could write chinese °o°
@xwah50163 жыл бұрын
Alright, this motivates me to study harder for Chinese mandarin and learn Korean and Japanese later on. This is so cool tho
@麗珠林-r6s2 жыл бұрын
哇...看到你們Practice Dialogue 不同的語言真有趣👍
@bzleo20032 жыл бұрын
I love how Chinese translates almost everything instead of pronouncing it in English. It's cool
Japanese and Korean use transliteration more, and Chinese usually translates into Chinese characters first if they can.
@Esquelan2 жыл бұрын
Actually in Meiji era,Japanese use kanji to translate western words using their style ,depending on meaning more,some words even brought into Chinese.But today Japanese prefer to use katakana to translate western words depending on pronunciation.
@laura-hr2rj3 жыл бұрын
Chinese is a language that blows my mind, because of the different tones you have to master. It is soooo hard! But it sounds cool as well
@SunnyIlha3 жыл бұрын
Mandarin has different consonant sounds, but the same vowels, with two sliding stressed vowel sounds ('ehr' and 'uhr') as in the word 'sir'. Korean has diphthongs. Two vowels side by side and enunciated. Japanese has only straight direct hard vowels with straight consonats in more sparse consonant-vowel-consonant or vowel-consonant-vowel structure. (C-V-C or V-C-V) Korean and Japanese are quite similar; and in grammar structure, identical. All three share the same singular vowels. AH, EE, U, EH, O (All vowels non-aspirated).
@Ashden_Lynnwood3 жыл бұрын
They are so cute especially their outfits
@金明-r4f3 жыл бұрын
Chinese more often uses meaning-based translation. In Chinese, the pronunciation has been changed a lot in the past 2000 years, but we still understand the meaning of the Chinese character written by our ancestors.
@anahelenaragao3 жыл бұрын
Oh God I feel like I would find true happiness if I could speak the 3 languages in this video (Chinese, Japanese and Korean).
@FollowNRBH3 жыл бұрын
Let's work towards that. All the best!
@Turbogranny933 жыл бұрын
Working on Japanese. Might try Korean next. And if I make it that far than I'll consider mandarin 😆
@alanchen82723 жыл бұрын
@@Turbogranny93 Mandarin will help you learn Japanese and Korean more efficiently. You can remember some basic Chinese words and meaning which will help you a lot.
@wanjunhong61173 жыл бұрын
加油! がんばって! 화이팅
@anahelenaragao3 жыл бұрын
@@Turbogranny93 Cool I've been trying to work on my korean cuz I thought it was the easiest to learn and since I don't have time cuz I'm finishing writing my final paper to get my degree but once I finish my university student life I'll definitely keep up with my korean learning and also start to learn Japanese and Chinese.
@katevoorheis52953 жыл бұрын
These are my favorite videos so far, please keep doing more of them!
@jasmine-km1lz3 жыл бұрын
한국어 악센트 하시는 분의 목소리가 완전 블랙 핑크 지수언니!!! 넘 좋당🥺💗
@okxicc3 жыл бұрын
Wow. I really want to learn how to speak mandarin now🥰
@markjosephbacho56523 жыл бұрын
Pronunciation could be daunting but grammar wise, it's easiest to learn compared to Korean and Japanese. Since the latter two are SOV languages.
@chibiromano56313 жыл бұрын
no you dont. you want to learn Tagalog..its closer to Spanish.
@Swankdor3 жыл бұрын
@@chibiromano5631 but tagalog is pretty unless in the international scene since the philippines doesnt have much impact in terms of export of world influence..
@我是讲真话3 жыл бұрын
you from
@charles120-n2n3 жыл бұрын
good luck with the tones in mandarin
@kakkoishonen3 жыл бұрын
It's nice when they don't fight with each other!
@ms.marshmalloww3 жыл бұрын
Japanese sounds good really, a language I always enjoy listening to and by the way, Kotoha is so beautiful!! 😍
@naalaa69122 жыл бұрын
Yeah I love all of the three languages but I like the sound of Japanese and Korean the most
@yyiaru2 жыл бұрын
@@naalaa6912 what.. 😃
@emmylia2 жыл бұрын
@@yyiaru wdym by what?? lol
@yyiaru2 жыл бұрын
@@emmylia wdym.
@emmylia2 жыл бұрын
@@yyiaru i mean, why did you write 'what' in response to the first person lol
@PrabhanjanKarjol2 жыл бұрын
Pure 5:40min "kuch samajh nahi aaya, par sun ke accha laga" 😂😂😂❤️
@SureshKumar-ct8uy3 жыл бұрын
Woww. How sweet are u explaining the differences. All r very cute too..👍👍👍Respect from ur neighbour, INDIA, 🇮🇳 🙏
@butterflywho51313 жыл бұрын
中国小姐姐解释得真的超级棒!
@butterflywho51313 жыл бұрын
SpidermaN79 I said the Chinese guy explains the meaning of every word really well
@zedz43973 жыл бұрын
@SpidermaN79 nope learn Chinese yourself
@butterflywho51313 жыл бұрын
SpidermaN79 I also want to learn new languages immediately 😂 I have no idea how non-native speakers feel like but I think the grammar of Mandarin is kinda easy, but writing characters is not that easy to learn. Regarding Japanese, Chinese speakers can only recognize some (like 30-50%?) of Japanese passages. But some of the common characters don’t have the same meaning, so only around or less than 30%. Anyway, a warm welcome to learn Mandarin!
@q_q1233 жыл бұрын
@SpidermaN79 If you're a non-native speaker then pronunciation and tones is definitely something that may trip you up. Listen to native speakers and try to imitate their pronunciation to train your mouth to speak Mandarin
@alextuan63283 жыл бұрын
Many of the foreign words in Chinese are not transliterations but translated into Chinese words. Such as air conditioner, popcorn, club(俱乐部), and concrete(混凝土). The interesting part is, the last two in my examples were actually translated by Japanese scholars.
@zyafc_ascc3 жыл бұрын
yeah because even single Chinese character has meaning, and after the industrial revolution, Japanese scholars take advantage of the Chinese characters to recreate some meaningful words, which is brilliant. Many important characters like “Democracy” or “Science” are translated by Japanese in Chinese characters - for example, democracy“民主”(民means normal people, 主means people manage and dominate, so the direct meaning of 民主 is that “normal people have the power to decide and manage”) so hahah that is the magic of similar culture. And i think it is unfortunate that Korean abandoned the Chinese characters entirely because of the nationalism, because mixing the korean characters and Chinese characters actually combines the advantages of both systems, just like what Japan does. And what’s even more interesting is that, when I went to Japan as a Chinese, I can recognize the names of the street and places , because they use partially Chinese Characters, and reading Japanese texts is also feasible since we can get the basic idea of what the text is trying to say just by reading the Chinese characters part- Hiragana.
@UCMNeZ1AV-wzzuN6L31sDsbA Honestly, Chinese characters are way more readable than kanakanas. However katakanas are a shortcut to foreign words, and shortcuts always end up with becoming the only path.
@faustinuskaryadi66103 жыл бұрын
Some Japanese elders also dislike too much use English loanwords written in Katakana in present days Japanese language media. But, yeah we can't ignore the evolution of language.
@alextuan63283 жыл бұрын
@ln e Yes, so when transliterations are the only option, Chinese always use characters. Some of the transliterations are so old that most Chinese people don’t they’re transliterations. Such as 歇斯底里,普罗大众,佛陀(hysteria, prolétariat, Buddha).
@ChristineDaae-ux9pj3 жыл бұрын
なんか日本人のお姉さん発音普通じゃない気がする。ちょっと韓国語に引っ張られてるのかな?
@みんじゅ-y1l3 жыл бұрын
可愛くしようとしてるんでしょうね
@TwinklingDelight3 жыл бұрын
This video explains the reason why I like the Chinese language.
@lpi33 жыл бұрын
In the same time it explains why I like japanese language
@kpop-tdoong69783 жыл бұрын
I wanted my 3rd language to be Korean cause I could understand what idols are say in Korean so I don't need the subtitles I tried to learn Korean but I don't have time for it anyway
@TwinklingDelight3 жыл бұрын
@@kpop-tdoong6978 Haha, that's exactly my situation. Lmao I wanted my 3rd language to be Chinese so I could understand WayV and Lay Zhang haha.
@kpop-tdoong69783 жыл бұрын
@@TwinklingDelight what your second language?
@TwinklingDelight3 жыл бұрын
@@kpop-tdoong6978 English haha. Yours too, right?
@s.vermillion82033 жыл бұрын
The girl in blue sounds EXACTLY like BP Jisoo man! Like Exactly! I am still in shock, a pleasant one of course. There is 7 billion people in this world and I know sometimes people might share a similar voice. But this is not even a case of sharing a similar voice, they sound exactly the same! I can't differentiate it. And if I close my eyes I'd think that it's Jisoo. I'm quite blown away.
@Ganesh0163 жыл бұрын
I was also thinking the same ,😅
@tasnimmumu6033 жыл бұрын
Same..i was searching for this comment😅
@jasons70443 жыл бұрын
She is/ or was a Kpop singer..in two groups....Queendom and SixthSense
@rosieposiediditagain37313 жыл бұрын
I commented the same thing on one of their other video. Im so jungshook rn lol. I thought it really was jisoo at first
@ロキ-d8h3 жыл бұрын
That Chinese girl speaks Korean so well!! And actually we have Americano in Japan lol Just she doesn't know that lol We say アメリカーノ'Amerikaano". Also we don't speak like her. kinda weird?
@panko23853 жыл бұрын
yea I was pretty confused when she mentioned about the coffee part. they should get a more native speaker since some of her phrasing was inaccurate lol
@geoffreyherrick2983 жыл бұрын
Do you have macchiato as well?
@jeanpaulbeuh86783 жыл бұрын
The chinese "macaron" is the closest of the original french word , surprising ! and the "bye bye" ah.. "sayōnara ! " was funny
@FDE-fw1hd3 жыл бұрын
Cuz of the l?
@jeanpaulbeuh86783 жыл бұрын
@@FDE-fw1hd sorry?
@FDE-fw1hd3 жыл бұрын
@@jeanpaulbeuh8678 is it closer because of the Chinese L?
@jjskim46943 жыл бұрын
Ah, perso j'ai pas trop vu la similitude mais bon, on entend tous les choses différament🙂 !
@jeanpaulbeuh86783 жыл бұрын
@@jjskim4694, @Omni bbx : le "ron" est plus fidèle ;)
@Kat-w9q3 жыл бұрын
every time the Chinese one talk, the other two just repeat, it's kind of cute 🤣
@jonathansjourney49772 жыл бұрын
This was so much fun to watch! とても楽しかったですよ。
@WinryRockbellElric Жыл бұрын
thnka you very much for making these! please keep making lots more so I can learn!
@mcarolinagodinho3 жыл бұрын
they're always like "ooooh" "aaaah". so cute ahah 😁
@DeadlyCyanide13 жыл бұрын
I can't even explain how much I love these videos. They are hilarious and so cute. Ham BAO BAO will always be hamburgers to me now hahaha
@LeonardoRomero-lz1cd3 жыл бұрын
3:28 the tables have turned! kkkk Kotoha calling Jane cuteee made my day. Love from Brazil, girls ^^
@priyankap50983 жыл бұрын
The culture is right there in their very attitude and speach. Chinese: Elegant Korean: Confident Japanese: Childish Cutesy-ness
@LilyUnicorn3 жыл бұрын
Elegant. Its not elegant. Have you watched chinese dramas?
@patbingsoo52193 жыл бұрын
It's not their culture, it's just the people they brought.
@sandy_27li373 жыл бұрын
@@LilyUnicorn what does this have to do with chinese drama??
@aosanshou3 жыл бұрын
If you came to Japan, you will realize such girls would be scorned as ぶりっ子. No, that’s not Japanese female right there. Korean teach from kindergarten to hate Japan, let them draw pictures of Korean killing Japanese💮, but when the kids grow older they all address themselves as Japanese to make money.That’s why there are MANY Japanese restaurant but seldom Korean’s.
@과학5호기-v2l3 жыл бұрын
@@aosanshou 우리 일본 게이는 왜 화났노
@kennethyee51613 жыл бұрын
I am an English speaker that speaks Chinese and am learning Japanese watching a video with Korean audio and English text and somehow it doesn't feel awkward... I think having the internet makes things like this so accessible and it's amazing
@houghwhite4113 жыл бұрын
Japanese: Aircon Korean: Aircon Chinese: Air bending!!!!
@flyingbubbles73 жыл бұрын
Chinese the hardest but in sound i prefer Chinese...from coffee i reminded of Luhan's song coffee
@咘嘤咘嘤3 жыл бұрын
@ln e Chinese is the most hardest language in the world....
@zfan71603 жыл бұрын
@ln e hahaha, I think you only know a few about Chinese.
@咘嘤咘嘤3 жыл бұрын
@ln e first Chinese have over 80000 characters but the 3500 are the essential part to memorize... The Korean and Japanese you could write Without knowing all the characters because you can put the alphabet together and just remember how you read the alfabhet and rules to read something but in Chinese no, you must memorize everything and one character can be read in many types of ways, and there so many characters with same pronunciation and tones but with very different signification. And let's not talk about writing
@咘嘤咘嘤3 жыл бұрын
@ln e but I think it depends to people and it depends from the point of view (writing photetic grammar etc...)
@flyingbubbles73 жыл бұрын
Chinese is hardest among them
@keiyan.q3 жыл бұрын
as a trilingual person i am very amazed at how jane could speak in 2 languages at the same time without messing up 🤣 my brain would be lagging if i was her
@callofdutymobilelegend13253 жыл бұрын
I can speak chinese too. Mandarin chinese is very beautiful language in the world.爱汉语
@Page.Moazzn3 жыл бұрын
Japanese 私は本当に日本人になりたいのですが、オーストラリア人のiamなので、クラスで日本語を話す方法を学び、iamが上手になります Korean 한국은 내가 가장 좋아하는 곳이지만 거기에 갈 수 없기 때문에 대신 KZbin를 보고 이 비디오가 추천된 것을 발견했습니다. Chinese simplified 我在中国有一个朋友,她告诉我她在她的电脑上找到了这个视频,所以当我打开我的 ipad 时,我在我推荐的网站上看到了这个视频,看到了很棒的视频,我喜欢你所有的语言
@おこめ大好きなけろちゃん3 жыл бұрын
素敵ですね! 日本語、教えられるのは教えますね!( *˙ω˙*)و グッ!
@kpop_anime_bllover72343 жыл бұрын
if I had to choose one I would most def choose the Chinese pronounciation its so cool
@yingruary3 жыл бұрын
I would pick Korean Bc I want to used bts lol
@flyingbubbles73 жыл бұрын
Me too..Chinese ia somehow nice in sound...no wonder why my taste is getting into Chinese songs and dramas even donghua as well
@khaiophirgrad77173 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/gYTUgoOvqd91jsk
@Kenta-01593 жыл бұрын
As an Japanese learner, when I listening the Korean accents feels like I understand Korean lol Japanese and Korean almost same accent I think
@drlmyst3 жыл бұрын
They have similarities by language. I think I remember "junbi" in Japanese means ready. If so, in Korean too.
@garyguo78953 жыл бұрын
@@drlmyst Chinses IS "zhunbei"
@MultiCross853 жыл бұрын
yakusoku / yagsog
@mheekkim29013 жыл бұрын
Both countries used ancient Chinese so root words sound similiar, like how some Spanish, French, Italian have similar words. Also there has been a wave of Korean immigrants to Japan from ancient times (well almost every time a korean kingdom is destroyed by another korean kingdom, the losing side to run away to Japan) causing a linguistic mixture. You can see in Japanese pronunciation the areas that were a hotspot tends to have more Japanese pronunciation as those of the Southern Korean provinces.
@Kenta-01593 жыл бұрын
@@mheekkim2901 but I'm feel weirder listening to chinese lol only Korean are much closer to Japanese I think
@grandadan3 жыл бұрын
Asian ladies are *BEAUTIFUL*
@onnanob6 ай бұрын
These young ladies are so joyful and so much fun!
@luisparedes53033 жыл бұрын
Loved this video!! 🤭😍💯🇨🇳🇯🇵🇰🇷
@nottomentionanyone3 жыл бұрын
Falling deep love with Kotoha 😍
@barrapasuhuk17913 жыл бұрын
That's why i love manga lol
@johnsangso98863 жыл бұрын
Bruh... We all love Japanese be it ugly or cute 🥱😂😝❤🥰
@masterbeidou82843 жыл бұрын
@@johnsangso9886 Lmao what
@jung43993 жыл бұрын
She is Korean
@aosanshou3 жыл бұрын
She has no Japanese traits. That’s Korean pretending to be Japanese.Shame on her...
@LeftyConspirator3 жыл бұрын
Korea: We'll pronounce this English word in a Korean way. Japan: We'll pronounce this English word in a Japanese way. China: Okay, how about we deconstruct this word, find its true essence, and then come up with an expression of sheer poetry to replicate its figurative meaning in Mandarin? I mean, how else can you go from 'popcorn' to 'bursting flower'?
@yanrussell20157 ай бұрын
bao-mi-hua is a native chinese word, we dont borrow too much foreigin words to our language
@JellyBeanssus3 жыл бұрын
im chinese and im learning korean , i was super amazed by her korean
@NONIWORLD-s2y2 жыл бұрын
The Japanese one 🥺🦋 omgg she's soooo cuteee 😭💗
@Strawberrihead3 жыл бұрын
4:56 Heejae: I don't know any Chinese character Me: same
@sweiland753 жыл бұрын
I'm most impressed that they are able to understand each other's languages and the conversation flows nicely.
@rptlee3 жыл бұрын
That Japanese girl speaking Korean is so amazing, never heard such an accent :D
@selftaughtentertainment18933 жыл бұрын
Japanese always looks introvert and cute.
@rhaichu7753 жыл бұрын
Lol
@selftaughtentertainment18933 жыл бұрын
Yeah it's true as compare to other east asians.
@giannilyanicks17183 жыл бұрын
too introverts.
@yaoyaodolly60453 жыл бұрын
2:52: a minor error correction: cupcake 🧁 is more often called as “tian dian 甜点/dian xin 点心” instead of “bei dan gao 杯蛋糕”. actually it is never called as “bei dan gao 杯蛋糕”. and as for why Korean and Japanese languages adopt more English words, I believe there is a Western culture invasion trend going on in Asia. Chinese language is also adopting more Western words, like “sha fa 沙发 sofa”, “ka fei 咖啡 coffee”, another word appeared in the vid is “ma ka long 马卡龙 macaron” which happens to be French, etc. etc.
korean and japanese use more sound based spelling in their languages too, that's why their translation of western words also tend to sound as similar as they can to the corresponding words. Chineses doesn't have such system so either 1) it tries to sound similar like with people's names, in which case it'd usually sound still quite different compared to Japanese and Korean cuz of language itself (twisted tongues e.g. as explained in the video) 2) replaces the word completely with meanings behind it, especially with common words like popcorn 3) both sound and meaning, so that meaning helps "fill" the hole left by the difference in sound.
@byul_90983 жыл бұрын
And when im currently studying Japanese and Chinese that im so interested with this..💛✨
@keyestanvir3 жыл бұрын
I'm beginner in Japanese. Can I be your study partner?
@Nuked80003 жыл бұрын
what language are they speaking in here?
@byul_90983 жыл бұрын
@@Nuked8000 its on the title👀😅 obviously korean,chinese and japanese and ofcourse english coz' it was the common language they all know
@Nuked80003 жыл бұрын
@@byul_9098 no, i mean, they're speaking a common language in the video, which one among the three of them? they're not speaking english in here.
@byul_90983 жыл бұрын
@@Nuked8000 Oh im sorry i misinterpreted the usage of the English, it was the subtitle that was English, my bad. They are speaking Korean✨^^
@floriankimutai85433 жыл бұрын
Imagine seeing th i three countries working together💯💯💯