"Just ignore it. I - i would say" "But it's my personal opinion" lol when he realizes he's being too savage
@AyakoSapphirePhoenix7 жыл бұрын
sooo what i'm understanding is 쪼만해 = smol
@maygreene54365 жыл бұрын
omg I was about to comment that
@blackpinkistherevolution71434 жыл бұрын
@@maygreene5436 Almost 2 years after lol
@FatimahShahzad-d7w5 ай бұрын
@@blackpinkistherevolution7143 4years old lol
@awabia5 жыл бұрын
I felt really proud of the person when Hyunwoo said the question was asked perfectly
@stupidnerdy45914 жыл бұрын
saaaaaaameee
@mx.stoneheart4 жыл бұрын
The opposite of second hand embarrassment is second hand joy 💙
@ichliebebaeumeweilbaum4 жыл бұрын
I feel a 100% second hand joy T-T
@shaunyjimenez96373 жыл бұрын
@@mx.stoneheart empathy*
@that_sam_947 жыл бұрын
its funny to see hyunwoo speak in a cute way cuz you can tell he hates it XD would you one day put all these question and answers in a book? cause theyre really helpful to learn new things
@talktomeinkorean7 жыл бұрын
No plans yet, but maybe in the future?
@danhong71087 жыл бұрын
Big tip about 원하다 - I have heard and used it regularly in the form 원하는대로, which means "however you want it" or "whatever you want", such as in this sentence: "아침밥을 원하는대로 먹어요" which means "Eat breakfast however you want it" or "Eat whatever you want for breakfast". Of course, you can use "--고 싶은대로" instead, but I personally prefer 원하는대로 because I don't have to worry about a corresponding verb and can more directly express my desire. Like if I wanted to convert the sentence above, it would be: "아침밥을 먹고 싶은대로 하세요". See the difference? 원하는대로 can even mean "in the way you want it", like in this sentence: "아빠가 원하는대로 찌개를 만들었어요" which means "I made stew in the way my dad wants it".
@munnsin94646 жыл бұрын
Dan Hong This is so helpful, thank you!!
@sgheizman99855 ай бұрын
This helps me❤
@Munggoon3 ай бұрын
Actually, it's more polite to add -(으)시- to 원하다 there, due to your dad being obviously "older" than you. And it's grammatically correct to leave a space before '대' since it is a noun(but dependent). -> 아빠가 원하시는 대로 찌개를 만들었어요 or you can even use honorifics like; 아버지께서 원하시는 대로 찌개를 만들었어요.
@HeavenlyiceDream5 жыл бұрын
I actually really love the sound and tone of Hyunwoo's voice. I listen to him at work these days while cooking. I have learned soooo much more than using deerlingo
@teerich20117 жыл бұрын
+Talk to me in Korean, always practical videos answering real questions. 정말 감사합니다!
@Mmoehi766 жыл бұрын
One of the reasons why I study korean everyday is your beautiful and useful explanation. Thank you so much
@rocelletrinidad43956 жыл бұрын
The ~영 ending is too cute when he said it. Lmao.
@agnieszkatwardosz51067 жыл бұрын
The 원하다 vs -고 싶다 thing is something I've wondered about for a bit already. Thanks!
@Kimi-xp2th7 жыл бұрын
Agnieszka Twardosz 원하다 is a verb so you can't use it with other verbs just with nouns. I don't see what's so confusing..
@agnieszkatwardosz51067 жыл бұрын
Kimi97 I just saw these two words but never saw 원하다 used in a sentence so was wondering but hadn't researched it before.
@Tallefier6 жыл бұрын
I don't have an issue understanding how the two are different. I mean, one is grammar that is used with verbs, and another is a verb. But, as most cases in daily life 고 싶다 can more naturally be used, I would have liked to see some real life examples of when using 원하다 would be more appropriate and natural. He only mentioned the abstract cases like world peace, but didn't give specific examples. But I guess that's kind of the point, too. It's just not used as often.
@youtubespy94732 жыл бұрын
@@Kimi-xp2th Stop dismissing their struggles. What's easy for you isn't easy for others.
@Kimi-xp2th2 жыл бұрын
@@youtubespy9473 lol
@hawkflame95843 жыл бұрын
I think the best way to illustrate the difference between 원하다 and ~고 싶다 is like comparing “desire” and “want”.
@Skeezicking5 жыл бұрын
Loved that you put a small dialogue in the description using the words that were covered in the video. Really helps to remind everything that was brought up in the video!!
@levicel6 жыл бұрын
I'm so happy that I already felt the difference between -go shipda an wonhada. I got the impression that wonhada is used when it's something you can't physically possess like feelings or world piece.
@taylorthetwist7 жыл бұрын
This video was so helpful! So many new things. Now I just need to watch it like a million more times so I don't forget!
@judylyndacula14896 жыл бұрын
I really enjoy your lecture..i am not getting bored..i recently watched your Lecture..i hope..i can do a sentence.. I only learned korean hangul on youtube and kdrama.. Thank you for your videos..i started to watched it everyday..
@april19th7 жыл бұрын
THIS IS WHAT I NEEDED SINCE FOREVER! THANKS SO MUCH! 💗
@peunn34074 жыл бұрын
1:35 I literally learned that a little while ago from “korean unnie”......this is good as getting A broader standing of things👍🏾
@shirin31664 жыл бұрын
You watch Korean unnie too?!?!
@hoshifighting64247 жыл бұрын
현우 씨 정말 감사합니다!
@lopez0827 жыл бұрын
정말 감사합니다 for this lesson , it clarifies me so many things
@jellyyz63354 жыл бұрын
I thought 인친 was 인간 (human) + 친구 (friend) 😂...
@bjb08085 жыл бұрын
I really like your explanations! Please keep the videos coming. Even though I'm a total beginner, I enjoy the thorough explanations. They're nearly impossible to get elsewhere, at least as far as I'm aware. :)
@NamuBang6 жыл бұрын
You are just such a natural educator. I understand you best, out of everyone. You should do one on one consultations. I would pay because I know I would learn fast. Also I would be confident
@abmeryam6 жыл бұрын
감사합니다 !!!! Your videos are lovely and full of informations !!!
@Allyheartzz4 жыл бұрын
6:41 Getting life advice from hyunwoo oppa
@jim63636 жыл бұрын
Korean seems to like pretty much cute things and ways
@susansouthgate27743 жыл бұрын
Find these very useful.. love the black background, makes looking at the hangul better than a whiteboard....Thanks
@indiankimchi72744 жыл бұрын
I really love you, your videos, your voice and everything. It feels go good to hear you explaining even most difficult things so easily. And the way you said tiny mini was so cute. 💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖
@rachelhankoreanteacher16284 жыл бұрын
맞아요. 참 좋은 영상이라고 생각해요! 한국어 공부 화이팅!😍 That's right. I think it's a great video! Fighting on your Korean studies!😀😁😍
@indiankimchi72744 жыл бұрын
@@rachelhankoreanteacher1628 yep. Fighting!!! But wait, you name,......... Do you teach korean??
@Yadi03304 жыл бұрын
I have to admit, very nice website and videos! Looking forward to learning with you =)
@bean74964 жыл бұрын
He hated every single second of that 영 didn't he
@bhaaratiya111 Жыл бұрын
This video was way too cute😂❤❤
@smridhinischal31843 жыл бұрын
It was really helpful...please keep making such Q&A videos.
@SohelRana-nn5zr Жыл бұрын
이 수업 정말 도움이 됩니다 대문에 선생님게 엄청 감사합니다.
@KH-tp7qx2 жыл бұрын
Hanja will help the forth question: 품절 (品切): out of stock, 品 means items, things, 切 finish; hence it is used more for goods; and 매진 (賣盡 ): sold out, 賣 is to sell, 盡: come to end; totally.
@mariyashihab61107 жыл бұрын
I learn from q&a but i hope you put more questions more than 3 or 4 and thank you soooo much a great teacher 🙏🏻💕🌸
@nigoraibrohimova61373 жыл бұрын
Everything is perfect even background
@whatlikeitshardd4 жыл бұрын
omg 인친 is so cute 🥺
@denielle553 Жыл бұрын
thank you so much>33
@SovanRaksmeykh3 жыл бұрын
i learn a lot from this channel thank for sharing
@abdessadkjamal-eddine6204 жыл бұрын
A very helpful video 😊 thank you so much 😄😜
@amorupatieee4 жыл бұрын
쌤~ 고맙습니다!!
@arsykostandyan99725 жыл бұрын
Hii) I'm studying Korean in ur app and that's really funny.. l like ur jokes and your voice sounds too familiar now. It seems like I already know u, oh and a girl with you.. so 진짜 감사합니다 you all guys for your hard work ❤❤❤
@itsstardust184 жыл бұрын
Thanku... 💜
@sebastrek445 жыл бұрын
Thanks to put it clear the difference!
@fluffysugakookies95805 жыл бұрын
This was so needed omg
@marialuisaachille96087 жыл бұрын
선현우 선생님, 감사합니다 =)
@pr3ttyWaHin37 жыл бұрын
와~~ 많이 이해했어요 쌤 고마워요
@rajeshkhilari4 жыл бұрын
04:43 인친 first thing came to my mind was 인도 친구
@raizzaortigas49163 жыл бұрын
In my own understanding of the word -고 싶다 is used with verb and 원ㅘ다 is used with noun. Did I get it right? Correct me if I’m wrong.
@autumn16567 жыл бұрын
Hi!! What would be the most natural way to say “Rest in peace” in Korean?
@taekyunghan20117 жыл бұрын
삼가 고인의 명복을 빕니다.
@jungkooksbeautifulvoice73267 жыл бұрын
Autumn Richards I don't know why, but this reminded me of SHINee's Jonghyun😭
@moroccanexolinkorea84517 жыл бұрын
Baekhyun & Seulgi stan nado 😭😢
@yoandr7 жыл бұрын
This is so helpful! Thankyou💕
@cobaltlittleghost24006 жыл бұрын
Thank you very much for this useful video. It help me too much.
@clydehermosa61764 жыл бұрын
Seonsaengnim what about JADA is it the same with JAKO which means sleep ¿?? 😐 💯 💯
@braziltokyoschool4 жыл бұрын
Thanks!
@hyv_lth3 жыл бұрын
I'm shocked that there are still many answers on websites like italki and hinative that say that "원하다" can be used in everyday sentences like "사과를 원해요". And no one really mentions the fact that it sounds more poetic and isn't used in everyday situations that much. I wonder how many people learned it wrong because of that... Luckily we have ttmik :D
@renybermudez35514 жыл бұрын
Priemra vez que te veo ya te había escuchado un montón. Un placer,pense que eras norteamericano.
@jnkiee3 жыл бұрын
so basically.. 원하다 = to want something and 고 싶다 = to want
@nabletiny4 жыл бұрын
4:15 omg how did u know omg did u read my mind im scaredd
@stavshimoni24304 жыл бұрын
you're amazinggggg
@kabirchaudharivloges98493 жыл бұрын
Why he used 잠 before 자고 싶어요 & 촘 before 추고 싶어요??
@yangjeongin40533 жыл бұрын
So -고 싶다 is for verbs, like you want to ( verb ). While 원하다 is a verb itself that means to want , right?
@moroccanexolinkorea84517 жыл бұрын
Thank you so much
@lbfaith Жыл бұрын
Just like 차 and 차 I just learned is car after learning earlier that it was tea. 😅
@SabinChaudhary123 Жыл бұрын
Can you please explain about 방금 and 금방
@miasuryanti57397 жыл бұрын
사랑합니다 선생님 💘
@TanyaAntonyLOVESYOU3 жыл бұрын
I think of a question and then I see it in the title of a video on KZbin
@lanviofficial37287 жыл бұрын
Thanks!!!
@welaksvt10253 жыл бұрын
I just really want to learn korean,,so that i can pass the eps topik exam soon.
@marlen90067 жыл бұрын
Thank you.
@Pepperpixelmam4 жыл бұрын
Did anyone realise the little smirk by the ice-cream scene? 😂 But I'm really happy about the videos.. I'm learning so much 🐼
@jaquelinealfama73216 жыл бұрын
l love Korea
@468strings77 жыл бұрын
Billy Go, in his "Korean Made Simple" book (p 76) teaches that 원 합 니 다 is used with nouns and 고 싶 습 니 다 is used with verbs. It appears that you also used only verbs when you used 싶 어 요. I understood your point about adding extra words to transition to 싶 어 요 but what if I only want to make simple sentences using only nouns? Is 저 는 음 식 을 원 합 니 다 o.k? Or does it still sound too poetic?
@iamnobody87336 жыл бұрын
468Strings 저는 음식을 먹고 싶어요. This sounds more natural. but yours was correct in grammar but it's weird and unnatural.
@iamnobody87336 жыл бұрын
468Strings but u nid to specify wat kind of food is it that u want to eat. (that is what usually we do wen we want food.)
@Tallefier6 жыл бұрын
My only gripe is that 원합니다 and 고 싶습니다 are not base forms, but deferential forms already conjugated. 원하다 and (verb)+고 싶다 are the base forms than can then be conjugated with any ending or other grammar you wish to use. (ㅂ)니다 and 습니다 are endings of the differential polite speech form, commonly used in interviews, speeches, news reports, and self introductions. They will always appear at the end of a sentence, so I would worry that you might mistakenly try to use this as an original form and conjugate it further when you shouldn't. Example, if you wanted to use quoted speech style. 먹고 싶어요 and turn that into 먹고 싶다고 했어요. Or use the shortened 먹고 싶다고요 to indicate that you said you want to eat already, and needed to remind someone. Writing 먹고 싶습니다고 했어요 would be tempting to use if you didn't understand that ㅂ니다 is the deferential ending and not the plain form ending that is required to conjugate further with quoted speech. Even more confusing trying that with 원합니다 as the plain form for that involved ㄴ/는 because it is a verb. So quoted speech for that should be 원한다고 했어요. 원합니다 leaves no room to include the (ㄴ) required for plain form, and writing 원합닌다고 했어요 would be even more messed up! But aside from that, in most cases using (verb)+고 싶다 is usually more natural. Especially for something like food which you would almost always be using with 먹다. I guess things without obvious action verbs to use with it, like abstract concepts that 현우 mentioned, such as world peace, then 원하다 would be more prevalent. Also, even the phrase 저는 음식을 원합니다 sounds a bit funny to me because of the context required to be comfortable enough to make a request for wanting food, but still using the deferential form ㅂ니다. I mean, it's not grammatically wrong, but ㅂ니다 is usually used in specific situations that involve some professionalism, so in that environment I just think it would be a weird thing to say, haha.
@juliaioanis50574 жыл бұрын
Can you talk about the grammar order? Please if you can include if there is more than one.
@solisage4 жыл бұрын
쪼만해 - i cant help but to think about yoongi ㅎㅎㅎ
@phyang913 жыл бұрын
Thank you for this. This explains my confusion on y bogo sipeoyo also means Do you want to see?/ I want to see because of the word bogo from boda meaning to see. Cause I was so confused y it means that and I miss you. But it literally translate to I want to see you which somewhat means I miss you thats y I wanna see you, right?
@iconinyon5 жыл бұрын
영어 잘하시네요~
@eatandeat86855 жыл бұрын
Help! I still don't get the sentence structure for sleep at 1:44. What is the difference between saying 잠 자고 싶어요 and 자고 싶어요? Basically what is the difference between 잠 and 자?
@Rita_Arya5 жыл бұрын
잠자다 is a shortened version of 잠을 자다, which literally means "to sleep a sleep". So 자다 and 잠자다 are basically the same, except 잠자다 has more emphasis and sounds more specific. It is also more commonly used Hope this helps
@Srae174 жыл бұрын
I heard about a stem (으)며 which has a similar purpose like 고 connecting 2 phrases. Is there such thing as (으)며 싶다?
@twicenice69774 жыл бұрын
im using korean made simple by billy go and he teaches us to use 원하다 and someone corrected me when i used 원하다 in a sentence so should i no use 원하다 and use 고 싶다?? idk what to do bc like i kinda dont know hwo to use 고 싶다 but its more natural but like ahhhhh help me.!?
@yoshinn98382 жыл бұрын
Hoping you make also vocabulary for everyday use in the work...in different tenses...KAMSAHAMNIDA😇
@daoanhtuan72436 жыл бұрын
can you give me some links of Korean Film with subtitle in Korean
@amiraali60255 жыл бұрын
Can you tell me any trick to used in 듣기 topik exam ?
@blackkoreanug6 жыл бұрын
안녕하세요 당신 하신 모든 일을 너무 감사해요.저는 그러려니가 뭔뜻인지 좀 알고 싶고 그걸 문장으로 어떻게 사용하는지도 알고 싶어요 감사합니다
@magnanimous-i1g6 жыл бұрын
참 멋있다
@bettyjuny75776 жыл бұрын
Could you pls give more examples for 원하디
@misterteacher40706 жыл бұрын
대답한 답변
@Rose-kr4ss2 жыл бұрын
For "i want a friend", what corresponding verb could i use...i wonder
@habinskoreanquest2 жыл бұрын
That’s an interesting one! In english we sometimes use the verb “to make” when talking about that. In Korean the most common expression I think would be “친구를 사귀다” for “to make a friend” [사귀다 has a few meanings to do with relationships but I won’t go into all that now.. Here it just has the connotation of becoming friends] So 친구를 사귀고 싶어요 = I want a friend (or more literally “I want to make a friend”) Sometimes they use the expression “친구를 만들다” which directly translates to “make a friend” in English. 저는 친구들 만들고 싶어요 = I want to make friends. 한국 친구를 사귀고 싶어요 - I want to make a Korean friend. 저는 새로운 친구들 더 많이 사귀고 싶어요 - I want to make many more new Friends. 전세계에서 친구들을 만들 수 있습니다. You can make friends from all over the world. ^^
@Rose-kr4ss2 жыл бұрын
@@habinskoreanquest ohhkay... thank you so much, wonderful explanation, made it clear 대단히 감사합니다
@bsrdmrl7 жыл бұрын
안녕하세요, i would like to know what the difference between: 사줄게요 and 사겠어요 is. Thank you!
@얌배7 жыл бұрын
'사줄게요' means, 'I will buy you sth. '사겠어요' means, ' I will buy sth' By the way, Nobody uses '사겠어요' in Korea. But uses '살거야'
@bsrdmrl7 жыл бұрын
과천외고 과천외고 Thank you! ^^
@MojaveHigh7 жыл бұрын
After explaining how 쪼만하다 came into existence, you gave a few examples with it written in adjective form as 쪼마난. I can understand that it could be pronounced that way, but why isn't it spelled 쪼만한?
@Eikomaniac7 жыл бұрын
William Kelley it is most likely an irregular.
@abikim34385 жыл бұрын
🙌
@btsseptet79142 жыл бұрын
What is the meaning of 차이가
@mosswindo-o37764 жыл бұрын
Is 고 싶다 one word? If so whys there a space?
@AP.182 жыл бұрын
Can you please tell me how to pronounce this word 겪고?
@lauraelenamuneratti246 жыл бұрын
Me gustaría que expliques la terminación 는지 como en 뭔지
@monicaboyadzhieva10557 жыл бұрын
Hi! I have a question: what's the difference between 갈아입다 and 바꾸다? The dictionary translates both as "to change". Thanks in advance, you have great learning sources!
@TheSagor177 жыл бұрын
Monica Toran 갈아입다 used in changing clothes.
@monicaboyadzhieva10557 жыл бұрын
thanks aand then what about 변하다 vs 바꾸다?
@얌배7 жыл бұрын
'변하다' is passive form and '바꾸다' is active form.
@saral.23406 жыл бұрын
I was just wondering how to say to want, not using - 고 십다. So if 원하다 is more literary, how do you say "do you want...?" For example "Do you want to go somewhere else?". Do we have to use 고 십다?
@mr.cleanonthatyeehaw51106 жыл бұрын
S. Cluesoe This is late lol, but I’m a sense yes? I mean I honestly barely know any korean besides from their lesson 1 books I’m almost finished with, but I know for a fact 고 싶다 is used for verbs and 원하다 is more for nouns.
@theartofexpression6 жыл бұрын
You can also use -ㄹ래 ending like 먹을래 or 갈래 but -고 싶다 is the most common way..
@theartofexpression6 жыл бұрын
^Just one of the possible alternatives but not exactly the same
@elizaandreadaki99426 жыл бұрын
I had learned that 원하다 is used when you want to express wanting something(aka followed by a noun). For instance. 이 원피스가 원해요. Is it necessary to use i want to buy the dress instead of i want that dress? Or does it sound unnatural?
@user-Ou38uwHZ36 жыл бұрын
You usage of 원하다 is Okay. But your sentence is grammatically unnatural. 이 원피스'를' 원해요. = (I) want this one-piece. 을/를 is use for indicating this is Objective noun. 은/는 or 이/가 is usually used in Subjective noun. Example: Ex1 나'는' 이 원피스'를' 원해요. = I want this one-piece.(* Normal Sentence) Ex2 내'가' 이 원피스'를' 원해요. = I want this one-piece.(* Compared to upper sentence, the proper tranlation is 'The person who want this one-piece is ME.') Return to your Question, 원하다 and ~고 싶다. has difference. Especially to other person who are listening your speaking. 원하다 has meaning 'I want something' and It is "Literal and Direct expressions". For Listener, It can be understand as 'He/She want me to do something'. If the listener and you are not as much friendly, the Listener can think like: 'Is She/He requiring something to me?' or 'Did She/He just order me to do something? What? ', which can be uncomfortable in some case. In Summary, 원하다 is truly Honest Expression. But It can be rude at some situation. (* The sentence you used is probably the phrase when you talk to the clerk as customer. So it has no problem to use 원하다 because you'll pay money for him. :) ) ~고 싶다. has meaning of 'I wish to do something', and indeed this phrase is much softer and indirect, compared to 원하다. And It has a little bit soliloquy properties that means it is non-forcing phrase for Listener.
@philipdencemilano97416 жыл бұрын
Why is 나뭇잎 is pronounced as "namunnip" and 꽃잎 is pronounced as "kkonip"?
@MrsJung-vc3yi7 жыл бұрын
May I know what the difference between 너무 - 진짜 and 정말.. ?? 감사합니다!!!! 🙂
@straystars8016 жыл бұрын
sorry, i'm a bit late XD but as far as i know, they're exactly the same. 진짜 - most commonly translated to 'really' 정말 - most commonly translated to 'very' 너무 - most commonly translated to 'so' examples : 진짜 고마워 너무 고마워 정말 고마워 all essentially mean, 'thank you so much.' though i'm not sure if anyone actually uses 정말 고마워.
@MrsJung-vc3yi6 жыл бұрын
전니 임 너무 귀여워요.. ☺️
@LemonLoafEucharist4 жыл бұрын
너무 means too, like “too much”, but is usually used as “very/so”. 정말 is more formal than 진짜 and they mean “very” or “really/actually”.
@aline21o855 жыл бұрын
❤❤❤❤
@hokang78333 жыл бұрын
원하다, -고 싶다. 둘다 구분하기 어렵죠... 근데 의미가 비슷해서 한국에서도 그렇게 큰 구분이 없습니다. 큰 차이점이라면 (원하다)는 소유하고 싶다는 의미가 더 크죠^^ 열심히 한국어 공부하세요♡♡