Какая же Вы умная девочка!! Спасибо большое!! Так приятно и интересно слушать))
@sassengsan5 ай бұрын
Спасибо~ приятно знать, что есть люди, кому мои видео нравятся)
@ВалентинаКоренкова-е5я5 ай бұрын
Увидела случайно и подписалась. Очень познавательно. Успехов вам!
@sassengsan5 ай бұрын
Благодарю~
@fbr55 ай бұрын
От всей души спасибо!!
@dobkjj5 ай бұрын
Вы молодец! Дорогу осилит идущий, капля камень точит ну и прочие оригинальные выражения;)
@sassengsan5 ай бұрын
Спасибо)
@AnnG-js5 ай бұрын
Очень интересно и полезно! Спасибо! И ❤
@Clownadaproducer5 ай бұрын
Меня очень мотивируют учить язык ваши видео!
@irina18785 ай бұрын
Спасибо за новое видео!
@elchananyanovsky42305 ай бұрын
Я ни..я (ничего) не понимаю в корейском языке, однако это не мешает мне регулярно получать удовольствие от просмотра ваших видео. Любая тема, будь то разъяснение отдельного грамматического нюанса или рассказ о состоявшемся путешествии, помимо обнаружения впечатляющего интеллектуального уровня, неизменно подталкивает к размышлениям над экзистенциальными вопросами бытия.
@sassengsan5 ай бұрын
Ого, даже так? 😯Значит снимаю не зря)
@elchananyanovsky42305 ай бұрын
@@sassengsan Как по мне, так совсем не зря.
@sadgirlforev3r5 ай бұрын
очень полезно!! спасибо 🤍
@zephir_2ks8725 ай бұрын
Я изучаю корейский, интересный язык, но немного как бэ сказать эээ еб..ко, но в этом и суть😂😂😂
@sassengsan5 ай бұрын
+++++
@zephir_2ks8725 ай бұрын
@@sassengsan да, есть ещё вопросик. Есть загадка буквы ㅗ, попробуй перевести её с помощью гугл, Интересно в чем тут дело😆😆😅
@Roma1ay5 ай бұрын
Комментарий для продвижения.
@Diana-in1bz4 ай бұрын
Здравствуйте, спасибо за такие познавательные видео! Я бы еще хотела спросить, извините, что не по теме, но большую боль у меня вызывает "전", особенно когда к "~기 전" прибавляются 부터 или 까지 (~기 전부터, ~기 전까지). Как вообще их можно максимально правильно отличить от ~기 전에?
@sassengsan4 ай бұрын
Интересный вопрос) Со слов носителя: “разницы особой нет, 전에 - просто звучит естественнее, чем 전까지”. Как лингвист, глядя на это чисто с грамматической точки зрения, я бы сказала, что 전에 - это “ДО”, а 전까지 - “К” (не включая указанный момент времени). На мой взгляд, разница примерно такая же, как у in time / on time. 부터 и 까지 (как on time)- это просто С и До, но если перед ними влепить 전, то получится, что мы имеем в виду не конкретный момент, а период чуть ранее (in time).То есть, если нам надо сказать: “Я хочу похудеть к началу лета” - используя 전에 мы как бы будем говорить: “Я хочу похудеть до начала лета, мб весной, может зимой, но когда-нибудь ДО”, используя 전까지 мы будем говорить: “Я хочу похудеть к началу лета и начать лето уже похудевшей, т.е. результат должен появиться не на момент начала сезона, а незадолго до”, используя просто 까지 мы будем говорить: “Я хочу похудеть ровно к началу лета, включая само начало лета (может пару дней в июне ещё буду худеть)”. - Но это только моя перспектива, как я это для себя вижу, для носителей разницы нет (как и в большинстве случаев😬)
@Diana-in1bz4 ай бұрын
@@sassengsan Большое спасибо за доходчивое объяснение, мне стало намного понятнее)