Kai yu is a true genius when it came to creating that ability, it left every holomem baffled
@YubiBau8 сағат бұрын
That "ahaaaan~" though lmao, she removed all the lewdness out of it
@sinner545210 сағат бұрын
2:02 brave CEO steps into dangerousu Marine smellu zone xD
@JustChiaki8 сағат бұрын
You know, one of my first exposures to Hololive (outside of the EN branch) was the famous Marine/Coco clip. That was a few years ago and Marine hasn't changed at all lol
@Professor_Wisteria_55 минут бұрын
my favorite holomem reaction HAS to be Nerissa's, she just said "oh yeah of course" and moved on LMAOO like yeah that's her Kamioshi, she wouldn't expect anything less from the horny captain she loves
@SoulstrikerV8 сағат бұрын
I looked away for a few seconds during the stream, and Korone suddenly screamed. But I knew exactly what made her scream. 😅
@IshimurA9910 сағат бұрын
Senchou's lewdness is legendary
@jdgamer35199 сағат бұрын
One of the top skill in the game. With about 500hp you are basically immortal before 30' even when standing still.
@NoriMori199210 сағат бұрын
1:15 Translating "yaba" as "oh god" is great 😂 Amazing how just one word can have so many translations depending on the context…
@broadbandislife9 сағат бұрын
TBF Japanese is a _notoriously_ contextual language...
@myfaceismyshield59637 сағат бұрын
@@broadbandislife or rather English and Japanese often use entirely different kinds of idioms to mean the same thing. Like... why does saying "oh god" mean you're shocked, disgusted or distressed or having sex? It's literally all about context. To understand that idiom in English, you even need to know what the majority religion of most English speakers is and then additionally you need to know that saying God out loud used to be a taboo but now it's referred to ironically. Japanese isn't more contextual, it just has a different context.
@broadbandislife6 сағат бұрын
@@myfaceismyshield5963 ...you do realize the Japanese have a major thing for making puns out of the unusually many different contextual meanings (and in the case of writing, readings) of various words right? In this specific case _yabe/yabai_ AFAIK literally just means "dangerous" but also has (developed?) a parallel colloquial meaning roughly equivalent to the English "risqué" (as opposed to _seiso_ "pure"); which meaning (if not both when being punny) the JPs use it in depends purely on the context. Also invocations of the divine as general exclamation and for emphasis are just about universal so kind of a bad example there, it's not like anyone besides ivory-tower theologicians and particularly stuck-up fundamentalists actually ever gave a hoot about the shared nominal Abrahamic prohibition against "taking the Lord's name in vain".
@asdffsdafdsafdsa787710 сағат бұрын
korone's ahaan hits different (it's comedy)
@Geoff694206 сағат бұрын
I guess they left it as "climax" for the JP version because they couldn't translate the double meaning otherwise? I'm not aware of any single Japanese word which can mean both "climax" in a lewd context (which Calli helpfully translated as "peak moment") and also "climax" in a non-lewd context (as in the climax of an action movie, an orchestral piece, or a sportsball championship game)
@Temari_Virus3 сағат бұрын
If we're talking about Marine I'd say "shukkou" is also an option
@blazingkite898344 минут бұрын
essentially Marine flashes chat to save them. Such is the wonders of HoloCure.
@yetijunior8 сағат бұрын
I like how at the end when she gets angry she’s surrounded by Koronesuki and Yagoo lmaooo
@averagep3rson95410 сағат бұрын
She just finish half an hour ago 💀
@RadStylezzСағат бұрын
1:46 blessed Korone Ahaaann~
@lastnamefirstname86552 сағат бұрын
nice senchou new abilities giving everyone some pause.
@TallulahSoie4 сағат бұрын
Them feigning ignorance is always amusing.
@largepurplemonkey9 сағат бұрын
I don't know why, but I feel like I've never seen "chotto matte" translated into "hold up" before - someone must have done it before right? It was really funny regardless 😂
@AeirEclipseHayastin8 сағат бұрын
I thought that's what it translated to tbh
@largepurplemonkey8 сағат бұрын
@@AeirEclipseHayastin well I've seen it translated into 'wait a minute' which essentially means the same thing, it's just that "hold up" is more contemporary
@marcelo558699 сағат бұрын
0:48
@NeuronActivation9 сағат бұрын
A Senchou without being h0rni or climax isnt a Senchou at all.
@jesuizanmich10 сағат бұрын
does "climax" have the same implications in Japanese as in English?
@Player2209510 сағат бұрын
It appears so.
@aoitenshi110 сағат бұрын
yes, but no. they would know what 絶頂 is, but not クライマックス. In fact, the baseball playoff in Japan is called the Climax Series.
@Ginko1399 сағат бұрын
i only know of a wrestling tournament called G1 Climax
@tc53079 сағат бұрын
Marine's recent song mentions an instant climax as 瞬間クライマックス so I'd say at the very least Marine is in the know
@011001010111001001119 сағат бұрын
I remember a video game company back in the 90's being named "Climax Entertainment". They did NOT make risque games. So I don't know. It might depend on the person. There are certainly some Japanese with enough command of English to understand the possible implications.
@MJCDragen9 сағат бұрын
:D
@schwarzwald66726 сағат бұрын
Mhmm and many dont know or well dont wanna know korone is quite hawt as soon in that mmd/sourcefilmaker animation where its showing a lot of skin. I mean I get it even korone herself said most see her as more their obaachan's cute dog but whether its killing demons or just screaming at soap there's like a hidden appeal to it. Her badassness her ability to come back even after cutting the cords to her device and play old games or heck her just constantly wanting to punch the koronesuki in the face is hawt.