ЛЮБИМЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ 💬

  Рет қаралды 11,428

2 talk girls

2 talk girls

Күн бұрын

Рассказываем про своих любимых переводчиков.
- Сергей Ильин
Lbrnt: fas.st/kpyyr
- Григорий Чхартишвили:
Lbrnt: fas.st/SORMkh
- Елена Костюкович
Lbrnt: fas.st/NrjML
- Лариса Савельева
Lbrnt: fas.st/_wWFVD
- Аполлинария Аврутина
Lbrnt: fas.st/7TryO
- Михаил Шаров
- Алекс Керви
Lbrnt: fas.st/xDwKk
- Илья Кормильцев
Lbrnt: fas.st/Bjnme
- Наталия Осояну
Lbrnt: fas.st/dmjGx
- Александр Фет
fantlab.ru/tra...
______________________________________
!Написать нам
344000, г. Ростов-на-Дону, а/я 574
Денисовой Екатерине Евгеньевне
Поддержать канал - карта СБ 4276 5216 1407 4999
Книги продаем здесь: libex - www.libex.ru/pp...
Где нас можно найти:
канал в Telegram - t.me/twotalkgirls
группа VK - 2talkgirls
наша эл.почта - 2talkgirls@gmail.com
Светлана:
Instagram - / helloimchiarasv
Екатерина:
Instagram - / catherinelisova

Пікірлер: 52
@eddz619
@eddz619 5 жыл бұрын
Переводчики, это солдаты невидимого фронта. От профессионализма которых многое зависит.
@bookdragonanna
@bookdragonanna 5 жыл бұрын
То чувство, когда учусь на переводчика... И когда увидела Ваше видео на сердце радостно стало, спасибо Вам за это. Подписываюсь под каждым словом, сказанным Вами об этой профессии. Мои преподаватели в вузе сразу сказали, что переводчик - это никто, он тень, но от него многое зависит.
@el_lagarto8966
@el_lagarto8966 5 жыл бұрын
Огромное спасибо за это видео! Как приятно увидеть в этом списке одного из наших институтских преподавателей)
@ljusijanna
@ljusijanna 5 жыл бұрын
Здравствуйте! Спасибо что отдаёте дань переводчикам, немногие интересуется тем, кто же привел его любимый роман. В когорту замечательных профессионалов, хочу добавить Лилианну Лунгину, которая перевела моих любимых Генриха Бёлля, Астрид Линдгрен, Нору Галь, с переведёнными ею "Убить пересмешника", "Маленький принц", из молодых хочу отметить Алексея Поляринова и Сергея Карпова, подаривших нам "Бесконечную шутку".
@k-book_79
@k-book_79 5 жыл бұрын
Вы такие милые, ваши видео просто невероятно милые и добрые. После просмотра ты заряжаешься позитивом на весь день. Продолжайте и дальше, однажды наткнувшись на вас уже не уйдешь.
@katya_bambook
@katya_bambook 5 жыл бұрын
Чхартишвили очень хороший японист, чувствует страну и знает ее очень хорошо. Нежно люблю Г.Ш. и как автора, и как переводчика ❤️❤️❤️
@vorchlivaya.mandragora
@vorchlivaya.mandragora 5 жыл бұрын
Спасибо за ваш труд)
@jennaa9205
@jennaa9205 5 жыл бұрын
Мне очень нравятся работы Ольги Дробот, которая переводит нам Марию Парр и Руне Белсвика. =)
@user-fz5sr7mh4b
@user-fz5sr7mh4b 5 жыл бұрын
Когда читала "Сагу о живых кораблях Робин Хобб, узнала, что её переводила Мария Семёнова. Тогда я конкретно задумалась о том, как же важен переводчик, ибо это было восхитительно. До сих пор не понимаю, это Хобб так чудесно пишет или Семёнова так мелодично переводит?))
@philphil4603
@philphil4603 5 жыл бұрын
Огромное спасибо за видео! Действительно мало задумывалась в свое время о переводах и переводчиках в принципе, пока не наткнулась на откровенно плохие переводы. Даже пару раз мурашки пробежали - так вы тепло и уважительно отозвались о некоторых переводчиках.
@nata.nosova
@nata.nosova 5 жыл бұрын
Особо не обрашала внимания на переводы, пока не напоролась на 2 разные версии перевода Пратчетта. И как то один перевод был сомнительный, а второй прямо крут! Недавно с удивлением узнала, что Мария Семенова переводит Робин Хобб. И это прям возродило у меня желание читать Хобб)
@alwaysearlymorning
@alwaysearlymorning 5 жыл бұрын
Спасибо за видео! К своему стыду, Кормильцева знаю только как автора текстов «Наутилуса» (и прям помню его пост в жж о том, что ему нужно привести какие-то лекарства... а потом раз - и нет человека:((((). А касательно переводов - сама имела дело с редактурой переводных текстов, и хочу заметить, что иногда роль редактора может быть довольно большой:) Здорово, когда есть устоявшийся и сработавшийся тандем «редактор-переводчик».
@annashuvaeva5462
@annashuvaeva5462 5 жыл бұрын
Огромное спасибо. Давно хотела внедриться в тему книжных переводов и определить себе хороших переводчиков. Спасибо вам за эту возможность, за этот маяк =)
@wish...R
@wish...R 5 жыл бұрын
Я только один раз обратила внимание на переводчика. Когда я собиралась покупать книгу Джейн Остен, мне посоветовали приобрести книгу в переводе Маршака.
@zhannateplova863
@zhannateplova863 5 жыл бұрын
Со страхом побежала проверять, в каком переводе ждет меня на книжной полке «Имя мне - Красный» 🙈 Оказалось, что перевод Шарова, так что все в порядке 😂
@АлексейБеспалов-к4ъ
@АлексейБеспалов-к4ъ 5 жыл бұрын
Благодарю, это ценный материал.Мои переводчики это Андрей Родосский(испанский,португальский),Элеонора Л.Шрайбер(переводчикЖ. Сименона),Рита Райт-Ковалёва.Спасибо,желаю удачи!
@ivolga3845
@ivolga3845 5 жыл бұрын
Очень интересная тема. Вот смотрят же вас менеджеры издательства Азбука. Может заинтересуются Вэнсом. Было бы здорово.
@juliaanikina1504
@juliaanikina1504 5 жыл бұрын
Девочки, спасибо за это видео) ❤️мало кто делает видео о переводчиках, а они очень важны (из-за корявых переводов иногда просто невозможно читать и нужно брать оригинал) Света, Катя а кто-то из вас читал Светила Элеанор Каттон? У меня такое ощущение, что была книга в отчете о прочитанном, но я так и не нашла ничего, может перепутала что-то 🙈
@sleepinginbath
@sleepinginbath 5 жыл бұрын
К сожалению, правда иногда просто и не задумываешься о том, кто переводит текст. Самому стыдно, но очень редко смотрю на фамилию переводчика, перевод которого читаю. Хотя сам слежу за книгами, которые выходят в переводе Виктора Голышева, потому что и человек интересный и литературу для перевода берёт интересную (Ему принадлежит перевод "Над кукушкиным гнездом"). Сам он говорит, что переводит только тех, кто ему лично нравится. И я бы сказал, что стоит упомянуть про Нору Галь, которая переводила французскую и английскую литературу, чей перевод "Маленького принца" читают все! Под её авторством выходила книга "Слово живое и мертвое", где она разбирает некоторые трудности перевода, какие ошибки может допустить переводчик. Книга подходит для всех, так как она пишет очень понятно и указывает конкретные примеры из прочитанных книг на русском и иностранных языках.
@katherinereikan2581
@katherinereikan2581 5 жыл бұрын
Если я не ошибаюсь, раньше я не обращала внимание на переводчиков, пока на филфак не поступила. Зато теперь не могу не любопытствовать. Конечно, я слежу больше за автором, но романы Дианы Сеттерфилд в переводе Василия Дорогокупли мне очень нравятся. Жду перевод ее третьей книги "Пока течет река", только оценю его после оригинала.
@mnknopa
@mnknopa 5 жыл бұрын
Как здорово, что посвятили видео именно переводчиками. Я как-то тоже не особенно обращала внимания, а надо было
@user-up2fy5jz8v
@user-up2fy5jz8v 5 жыл бұрын
Стала обращать внимание и запоминать переводчиков после первых переводов Айрис Мердок. Мои любимые "Под Сетью" и "Море, море" перевела Мария Лорие, а "Черный принц" уже ее ученица Инна Бернштейн. Знаю скандинвских переводчиков - Любовь Горлина, Нина Федорова, Александра Афиногенова. Мне кажется, с более редких языков перевод будет скорее удачным, так как выше порог вхождения в профессию, на английском сейчас кто только ни говорит. Хотя беда чаще с русским ) Это все очень заслуженные дамы, конечно. Из современных вдруг очень понравился перевод "Люди среди деревьев" Виктора Сонькина. Вот за ним буду следить. После вашего видео залипла на интервью с переводчиками, такие прям интересные персонажи попадаются. У мужчин все как-то иначе, чем у женщин. Спасибо за тему!
@Tito_michi
@Tito_michi 3 жыл бұрын
Чуковские, отец и сын, Маршаки, отец и сын, Нора Галь (автор известной книги "Слово живое и мертвое"), Наталия Волжина, Рита Райт-Ковалева, Раиса Облонская, Евгения Калашникова, Иван Кашкин (прототип одноименного персонажа в "По ком звонит колокол" Хемингуэя). У Чуковского есть труды по переводу, если кому-то интересно.
@ЮлияШкляева-ы5о
@ЮлияШкляева-ы5о 5 жыл бұрын
Какие же Вы поднимаете хорошие темы! Вообще такая казалось бы незаметная профессия, но какая важная и благродная. Вообще плюс за многих упомянутых переводчиков. Катя, а ты не читала книгу Джона Натана "Мисима"? Он как раз переводил один из его роман на английский. Вот если ещё говорить о переводах японской литературы, то Николай Конрад и Вера Маркова для меня очень важны, спасибо им за переводы средневековой японской литературы и поэзии. У Павича в "Биографии Белграда" есть раздел о любимых писателях, там и эссе о Горане Петровиче. От Петровича я тоже в восторге.
@2talkgirls
@2talkgirls 5 жыл бұрын
Кажется, не читала:)
@kaume7719
@kaume7719 5 жыл бұрын
Помню,когда-то читала д'Аннунцио,"Наслаждение" на итальянском. Это действительно музыка. Правда используются старинные обороты и некоторые выражения,грамматика,слова,которые сегодня уже не употребляют. Даже простое "Mamma, vieni meco"...Как красиво. А сейчас (да и тогда тоже) было бы "Mamma, vieni con me"....Чувствуете разницу? Музыка языка..Про Данте, Петрарку и т.д. вообще молчу...Даже Пиноккио..там сразу же погружаешься в атмосферу...Того же Родари переводили по-разному...Это как Лунгина против Брауде у Линдгрен) Именно те произведения, которые обе переводили...Одни переводы - музыка, другие - сухость.. Типо: "Звенит ли моя липа,поёт ли мой соловушка" против "Звенит моя липа, поёт мой соловей"...Небо и земля
@spookypetra
@spookypetra 5 жыл бұрын
Как правило, обращаю внимание на переводчика, если читаю серию и чувствую, что что-то идёт не так... К сожалению, иногда бывает, что серию (даже небольшую) переводят разные переводчики. И это очень чувствуется. А так частенько задумываюсь над тем, чьей заслуги больше автора или переводчика, если книга очень нравится. Но фамилии особо не изучаю(( буду исправляться.
@annaelez786
@annaelez786 5 жыл бұрын
Я впервые задумалась о переводчиках,когда читала "Гордость и предубеждение" в Азбуке классике. Маршак прекрасно перевел это произведение! Он смог перевести текст, сохраняя его историческую ценность, и написать его легко. Это было прекрасное чтение)) Спасибо за видео!!
@namyname
@namyname 5 жыл бұрын
Аня Элэз можете ради интереса на лабиринте посмотреть фрагменты нового перевода Грызуновой для эксмо. Я до сих пор удивляюсь, как они это выпустили, ещё и на фоне Маршака
@namyname
@namyname 5 жыл бұрын
[ Leona ] нет, не «Гордость и гордыня». Я покупала именно предубеждение, уверенная, что это Маршак. Вывод - всегда надо внимательно смотреть.
@annaelez786
@annaelez786 5 жыл бұрын
@@namyname дааа,Я у знакомой брала книжку с ее переводом(там 3 произведения были) и была мягко говоря в шоке. Я даже пост в Инстаграме написала по этому поводу. Тихий ужас. После Маршака глаза колит
@kattymilligan8382
@kattymilligan8382 5 жыл бұрын
Кстати, насчет переводчиков. В чьем переводе лучше всего читать Властелин Колец? А то "торбы-на-круче" не сильно радуют :D
@tatianaev6138
@tatianaev6138 5 жыл бұрын
Любимые мои переврдчики- Бабков и Голышев
@honzuki_time
@honzuki_time 5 жыл бұрын
Отличная подборка, согласна на все 100! Осояму очень люблю (и тоже слежу за книгами, которые она читает ), а Чхартишвили для меня навсегда в первую очередь именно переводчик и уж потом только писатель) люблю Елену Краснову за переводы Питера Хега и Леонида Мотылева за «Бог мелочей» Арундати Рой, и ещё Сергея Штерна) Света, подскажите, а где купить Вэнса в американском самиздате?
@2talkgirls
@2talkgirls 5 жыл бұрын
Honzuki Time американский - на Амазоне, а можно и русский самиздат на ридеро:)
@vilandra.
@vilandra. 5 жыл бұрын
Я думаю никто в последние годы не сделал так много для осознания роли переводчика, как Мария Спивак. После того ужаса, который вышел из под её пера, я очень внимательно смотрю, чьё имя стоит в книге 8(
@YuliusYul
@YuliusYul 5 жыл бұрын
Спасибо за видео! По вашей наводке начала слушать Стража! Стража! В начитке А.Клюквина, очень нравится! От дочки 10 лет спасибо за книгу "Быть котом". Подскажите, пожалуйста, лучшего переводчика Пратчетта
@щипалда
@щипалда 5 жыл бұрын
(Я ждала этого в видео, но не дождалась, поэтому спрошу) Какой перевод Властелина колец считается лучшим? Очень хочется познакомится с этим произведением
@a_ellerina5137
@a_ellerina5137 5 жыл бұрын
Я задумалась о переводчиках, когда два раза прочитала "Жизнь Уве". На русский переводил Руслан Косынкин, а на английский даже не хочу помнить кто. И это, как у Светы с Памуком -две совершенно разные книги. А ещё очень благодарна Алине Перловой. Она переводчик с китайского и в Фейсбуке выкладывает всё самое интересное, многое от нее узнала.
@Anasilj-y6l
@Anasilj-y6l 5 жыл бұрын
Захотелось прочитать Короля Артура и Горменгаст😉. Переводчик ещё и однофамилец😁🙈 Никогда ранее не задумывалась о переводчиках и их ответственной работе, спасибо 🙏🏻
@Rin_Kim_01
@Rin_Kim_01 5 жыл бұрын
Обращаю внимание на перевод классики (чаще всего выбираю "признанный" и более полный), на перевод любимых серий (когда в середине или под конец приходит новый переводчик с совершенно иным слогом - это боль; это замечаешь сразу, лезешь в выходные данные и все 🙈) или серий, имеющих 100500 альтернативных переводов/изданий и на те случаи, когда "Блин, да что не так с этим стилем?" (именно так я обнаружила, что "Рассказ служанки" перевела г-жа Грызунова. После покупки, конечно 😑)
@deluxa768
@deluxa768 5 жыл бұрын
Котики, мне так нравится ваш канал!
@МарияБрянцева-т2и
@МарияБрянцева-т2и 4 жыл бұрын
первый раз я задумалась о качестве перевода в "Хвосттрубой" Тэда Уильямса :) (Н. Слепакова, И. Сендерихина ) в комиксах у меня есть любимый переводчик - Руслан Хубиев, он в принципе замечательный человек, блогер и коллекционер комиксов. ещё Мария Семёнова очень много книг фэнтези перевела!
@katerinabilousova
@katerinabilousova 5 жыл бұрын
Я как то очень редко обращаю внимание на переводчиков, спасибо, что подняли эту тему) Но из любимых тоже как и у Светы - Наталия Осояну, потому что она переводит именно те книги, которые мне больше всего интересны, да и ее отзывы я тоже очень люблю и всегда отслеживаю)
@Stimorol23
@Stimorol23 5 жыл бұрын
самый отвратный перевод, который мне встретился, - перевод книги "Сфера". ощущение, что переводили гуглом-переводчиком, но, видимо, не просто, а сначала с английского на хорватский, с хорватского на норвежский, с норвежского на идиш, с идиша на латынь, а уже потом с латыни на русский. просто ад! а мои самые любимые переводчики - Виктор Вебер (Кинга воспринимаю только в его переводе) и Мария Семёнова.
@moremyths
@moremyths 5 жыл бұрын
Наталья Осояну ещё и пишет неплохое фэнтези кстати)
@yaya-gs5iw
@yaya-gs5iw 5 жыл бұрын
Девчонки, в одном видео вы просили советов по хорошему янг эдалту. Советую книгу "Жизнь среди людей" Алиса Рекунова
@ArrabicaCoffee
@ArrabicaCoffee 5 жыл бұрын
Эээм, ни на каких если честно. Как то не думала об этом. Разве что с теме с Гарри Поттером, но это все знают🤗
@oksana1315
@oksana1315 5 жыл бұрын
Девочки а .переводчики «Властелина колец».(хотя может уже говорили я не нашла...)
@malicewonder8345
@malicewonder8345 5 жыл бұрын
12:20 - Раньше у него обнаружили рак, году в 2004. Чувак до последнего упорно не желал верить в худшее, отказался от химиотерапии (!!!), глушился обезболивающими... и ходил к остеопатам и массажистам, пока еще жил в России. Нехорошая вышла история.
@МарияКовалёва-ц6ч
@МарияКовалёва-ц6ч 5 жыл бұрын
А как же Анна Хромова, взять хотя бы "Имя ветра"
@2talkgirls
@2talkgirls 5 жыл бұрын
Мария Ковалёва не совсем понимаю вопроса, мы выбрали по 5 своих любимых переводчиков, если кого-то в этом списке нет, то значит он туда не попал. И это не значит, что остальные переводчики плохие. Их слишком много, а мы ограничились числом 5.
КНИЖНЫЕ ПОКУПКИ 💥 МНОГО-МНОГО КНИГ
28:36
Самое неинтересное видео
00:32
Miracle
Рет қаралды 2,6 МЛН
Men Vs Women Survive The Wilderness For $500,000
31:48
MrBeast
Рет қаралды 97 МЛН
"ШАРФИК" и "НА ДОЛГОМ СВЕТОФОРЕ". Дина Рубина. Аудиокнига. Читает Марина Кочнева.
30:44
советую книги на ОСЕНЬ 🍁 ☕️ | книжная подборка
37:08
Книжный клуб Кати Ч.
Рет қаралды 2,4 М.
БЕЗУМНЫЕ КНИЖНЫЕ ПОСТУПКИ 🤩
24:48
2 talk girls
Рет қаралды 23 М.
Самое неинтересное видео
00:32
Miracle
Рет қаралды 2,6 МЛН