4:54 I’m sorry if I misunderstood your subtitles but I believe Vox says “Yeah, you do (need me)” Thank you for clipping this funny and teetee moment!
@vtuber55072 жыл бұрын
Thanks! I think your point is correct.😅 ご指摘ありがとうございます。その通りだと思います。 "I don't need you" という霊夢に対して "Yeah, you do" とヴォックスが返しているわけですね。 否定に対して肯定的な文言で受けた時のニュアンスの捉え方ってやつですかね。 するとこの場合、 「いや、必要としろ」【淡泊】 とか 「そうか?俺を必要としろよ」【それっぽい】 という訳が妥当でしょうか…? Eigo muzukashii!!
@Kimberuio2 жыл бұрын
@@vtuber5507 多分ですが、"Yeah, you do (need me)" 的なニュアンスですので、訳し方としては「いや、Reimuは俺を必要としてるよ」が近いのではないでしょうか?命令形ではなく、あくまで事実として伝えるのがVoxらしいですよね