La DECADÈNCIA del català de TV3 | Els joves ABANDONATS

  Рет қаралды 8,493

Lletraferint

3 жыл бұрын

El model lingüístic de les sèries d'anime com Bola de Drac, One Piece o Inuyasha era molt bo. El jovent d'aleshores va poder gaudir d'un doblatge de gran qualitat. El canal 3XL, de fet, representa l'època daurada del doblatge d'anime en llengua catalana; una etapa que malauradament ja ha acabat.
Els joves, encara que fossin de barris totalment castellanoparlants, creixien mirant sèries en bon català i, per tant, la llengua no es relacionava exclusivament amb l'escola o l'institut, sinó que també amb l'oci.
Actualment, en canvi, això ja no passa. TV3 fa anys que no aposta pel contingut juvenil de qualitat i, en conseqüència, els joves consumeixen contingut en castellà, sobretot. A més, per acabar-ho d'adobar, el contingut que TV3 ofereix als joves actualment, en general, té una qualitat molt deplorable. Ens hem d'espavilar o arribarà un dia que serà massa tard!
IMPORTANT: M'he creat un canal de Mecenatge a a l'Aixeta perquè, qui vulgui i pugui, m'ajudi a poder seguir fent vídeos de divulgació del català. Des de només 1,5€ al mes, em pots ajudar a fer més vídeos i a millorar la seva qualitat. El meu objectiu és arribar als 50 mecenes: em dones un cop de mà?
ENLLAÇ DE MECENATGE:
lletraferint.aixeta.cat/ca/subscriptions
No oblideu de SUBSCRIURE-US al canal i d'activar la campaneta per rebre un avís de quan penjo un nou vídeo. Si COMPARTIU el vídeo aconseguirem que més gent conegui aquests refranys. I, si el vídeo t'ha sembla interessant, REGALA UN M'AGRADA per contribuir amb aquesta comunitat d'amants de la literatura.
Aquí teniu el meu blog:
literaturacatalanalletraferits.wordpress.com/
Aquí teniu l'Instagram del canal:
lletraferint
Aquí teniu el Twitter del canal:
Lletraferintmon
També he fet una pàgina de Facebook:
Lletraferint/
Salut!

Пікірлер: 251
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
IMPORTANT: M'he creat un canal de Mecenatge a a l'Aixeta perquè, qui vulgui i pugui, m'ajudi a poder seguir fent vídeos de divulgació del català. Des de només 1,5€ al mes, em pots ajudar a fer més vídeos i a millorar la seva qualitat. El meu objectiu és arribar als 50 mecenes: em dones un cop de mà? ENLLAÇ DE MECENATGE: lletraferint.aixeta.cat/ca/subscriptions
@guillemtd6928
@guillemtd6928 3 жыл бұрын
TV3 avançarà quan posin més sèries bones doblades i menys Pilar Rahola
@polmateo1017
@polmateo1017 3 жыл бұрын
Tota la raó. La Pilar Rahola i la majoria de tertulians parlen fatal.
@thespaniard3484
@thespaniard3484 3 жыл бұрын
Pues os mereceis tener a Pilar Rahola por muchos años, por burrrros jajajaja ale a disfrutar de Tele-Rahola jaja. Lástima que lo tengamos que pagar todos, espero que al menos la privaticen o recorten el presupuesto de TV3% porque mira que gastarse mas de 200 millones d euros al año en pagarle el sueldo a la Pilar Rahola, con la que está cayendo... pero en fin, vosotros sabreis jajajaja. A disfrutar que os lo habeis ganado.
@polmateo1017
@polmateo1017 3 жыл бұрын
@@thespaniard3484 ?
@deumevet
@deumevet 3 жыл бұрын
@@thespaniard3484 no te rias tanto, que el cancer del funcionariado se padece en todas las tvs del estado.
@thespaniard3484
@thespaniard3484 3 жыл бұрын
@@deumevet Y quien ha dicho lo contrario? TVE ya se ha convetrtio en otra TV3%. Por mi que las cierren todas, no tiene que haber NI UNA sola televisión publica, ni un céntimo de nuestro dinero tiene que ir a ninguna televisión publica ni a subvencionar a ningun medio de comunicación. Esto es un ROBO. Eso si, un robo multiplicado por 17: TV3, ETB, Canal Sur, Aragon tv, TVG, TVE, etc etc Vamos UN ATRACO A MANO ARMADA.
@armandgalcerajardi4871
@armandgalcerajardi4871 3 жыл бұрын
Si voleu recordar els temps del 3XL hi ha un canal a Twitch que es diu Miquelets_tv en el que retransmet contingut d'ànime i películ·les en català, totalment de franc.
@albertonunez9158
@albertonunez9158 3 жыл бұрын
Ostres, no m'ho esperava pas que el nivell de TV3 hagués baixat tant, jo vaig aprendre català gràcies als dibuixos japonesos al 3XL, ara ja fa masses anys. Cada cop que he tornat Barcelona si que m'hi he trobat que la gent parla d'una manera més castellanitzada, ficant-hi molts mots castellans a les frases, una mica com els passa als neerlandesos fent servits mots anglesos en comptes de genuïns. Les llengües petites s'empetiteixen més...
@villi333
@villi333 3 жыл бұрын
D'això se'n diu imperialisme americà, el globalisme cultural que conreen els partits dels sistema té aquestes conseqüències.
@nomap308
@nomap308 3 жыл бұрын
@@villi333 penseu que arribarà a passar això amb el xinès? que adoptarem paraules xineses a partir d'ara que la xina comença a definir-se com a potència econòmica mundial
@albertonunez9158
@albertonunez9158 3 жыл бұрын
@@nomap308 Han de passar de ser potència econòmica a ser potència cultural. Però el que és avui; molt poques pel·lícules xinesses, molt poca música xinesa, a videojocs potser és on van millor. Em sembla que Corea del Sud té més influencia cultural per a introduir termes de la seva cultura/llengua etc que no pas la Xina a hores d'ara.
@oscargonzalez1348
@oscargonzalez1348 3 жыл бұрын
Però això trobo que no es tant qüestió de l'educació a les escoles, sino que és més influència de les xarxes socials, les plataformes d'streaming com Amazon Prime o Netflix que no tenen sèries doblades al català i que tot està basat en dos idiomes que són els més internacionals que són el castellà i l'anglès.
@nomap308
@nomap308 3 жыл бұрын
@@oscargonzalez1348 si fas servir netflix d’Espanya sí, un altre Netflix en tendrà d’altras, l’anglès sempre, per descomptat.
@liacasasicarol3697
@liacasasicarol3697 3 жыл бұрын
Necessito que TV3 et contracti perque així augmenti la qualitat ligüística de la població catalana (la qual està en decadència en aquest aspecte). Trobo que s'utilitzen masses expressions castellanes: a Barcelona en comptes de dir jo molta gent diu "yo" o bé "yent" (moro per dins cada cop que ho sento nomenar).
@user-kh8pc5iy8f
@user-kh8pc5iy8f 3 жыл бұрын
diria que la pronúncia de "jo" com a "io" és genuïna de barcelona, no castellanització. això de "gent" com a "ient" sí que seria castellanització. i sí, que contractin el lletraferint, i en virgili!
@Sneaky_Frog
@Sneaky_Frog 3 жыл бұрын
La millor acadèmia de la llengua fou Bola del Drac 🐉! Fins i tot els blavers et reconeixen que veien Bola de Drac a TV3
@SoyAidaDeturck
@SoyAidaDeturck 3 жыл бұрын
L'anime en català era una meravella. Com el trobo a faltar! Estic traduint i cantant alguns endings en català que mai es van traduir. Gran reflexió company!
@siracastro7281
@siracastro7281 3 жыл бұрын
Sí que era una meravella l'anime en català.. Quina pena que s'hagi deixat..
@AR-om4bq
@AR-om4bq 3 жыл бұрын
Totalment d.acord amb tot el que has comentat. A més, crec que ens agradava més les sèries D.abans que no pas les D.ara. Realment TV3 ofereix un contingut molt pobre pel jovent. Des del MIC al super3, ha sigut una decadència constant. I ja el tema del castellà a TV3 és pesadissim. Cada cop vetllen menys per la llengua
@pauturro
@pauturro 3 жыл бұрын
Has posat escenes ben èpiques eh. Meravellós.
@alejandrosawa4291
@alejandrosawa4291 3 жыл бұрын
Enhorabona, Roc. Molt interesant. Sigues bo!!!!
@xinxin2157
@xinxin2157 3 жыл бұрын
M'agradaria que dediquessis un vídeo al manifest Koiné, que tanta polèmica va tenir fa uns anys. Moltes gràcies.
@miquelroigllaneras
@miquelroigllaneras 3 жыл бұрын
Podeu dir-me malpensat, però m'hi jugaria diners que això és així perquè ES VOL que sigui així! No interessa fer del català una llengua jove, perquè això representa un futur, i la línia ideològica dominant no és aquesta
@guillemsalvador8182
@guillemsalvador8182 3 жыл бұрын
Al globalisme li interessa que vagin desapareguent les llengües petites
@jordif7310
@jordif7310 3 жыл бұрын
@@guillemsalvador8182 Més aviat en aquest cas a l'espanyolisme centralitzador li interessa fer desaparèixer les llengües dels pobles de l'estat per assimilar-nos cultural i políticament. Com més ens carreguem la nostra llengua, més espanyols serem i menys llibertat podrem arribar a tenir, ja que el nostre poble perdrà la seva veu.
@DavidAlvarez-he6sd
@DavidAlvarez-he6sd 3 жыл бұрын
@@jordif7310 claro, claro...
@denisiacob2187
@denisiacob2187 3 жыл бұрын
@@jordif7310 Espanyols ja ho sou...
@user-kh8pc5iy8f
@user-kh8pc5iy8f 3 жыл бұрын
@@jordif7310 cert. salvar la identitat equival a salvar la mentalitat, la visió del món pròpia, l'única cosa que ens pot fer lliures.
@unaicanudas
@unaicanudas 3 жыл бұрын
Un vídeo sobre el català de one piece? Com has descobert els meus gustos?
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
Google!
@power_f7356
@power_f7356 3 жыл бұрын
GRÀCIES PER SEGUIR FOMENTANT EL CATALÀ !!!! Ets molt gran i tens molta raó germà.
@pauclaris9876
@pauclaris9876 3 жыл бұрын
TV3 va errar l'aposta amb "Esport3". Dit això menys fatalisme i més arramengar-nos.
@jordisabatecom
@jordisabatecom 3 жыл бұрын
Ets molt aixerit. Gràcies per videos com aquest. Tot just he trobat el teu canal. Ja tens un nou seguidor. Salutacions des dels Estats Units
@JosephMore
@JosephMore 3 жыл бұрын
T'ho compartiré a la meva pàgina de facebook, que toquem molt anime en català
@falcoblau
@falcoblau 3 жыл бұрын
A veure.... una cosa es un programa fet en directe i un altre un doblatge, en el cas del doblatge el català és molt bo, i per exemple en l'Amime com "El detectiu Conan" vaig tenir que cercar a google expressions com "pesar figues" que no havia sentit en m'a vida (un altre cosa es que TV3 ja quasi no fa doblatge per adolescents) Tanmateix he sentit que aquest any TV3 vol recuperar un canal juvenil semblant al 3xl. A més, quasi totes les entrevistes del programa les han fet a la ciutat de Barcelona, on tothom sap que és parla el català més castellanitzat de tots. És cert que cada cop es parla un català més dolent.... però al menys encara es parla prou català si tenim en compte d'on venim, i tota la influencia que ha portat la globalització audiovisual.
@ivangarcia8896
@ivangarcia8896 3 жыл бұрын
Totalment d'acord, si els nens creixen veient en català els seus dibuixos preferits s'estimaran mes la llengua i parlaran millor
@annausotsuki
@annausotsuki 3 жыл бұрын
Fa poc vaig tornar a mirar-m'he tota la serie de la màgica Doremi en català i vaig al·lucinar amb el català tant maco i acurat
@celnocturn
@celnocturn 3 жыл бұрын
Al Bola de Drac original sempre deien l'article personal "en" davant del nom d'un personatge masculí. Fa uns anys en van fer una versió nova remasteritzada i doblada de nou (Bola de Drac Z Kai), i ara diuen sempre "el". Això em va sobtar molt.
@Porc_Senglar
@Porc_Senglar 3 жыл бұрын
Correcte, també em vaig adonar i em va sobtar que fóssin tan descarat amb la castellanització. Això si, ara veient l'estat actual de TÑ3 ja no em sorprén res.
@TraduintdesdeCalella
@TraduintdesdeCalella 3 жыл бұрын
@@Porc_Senglar fer servir l'article "el" davant dels noms propis no és castellanització (en castellà no fan servir article amb els noms). L'article "en" es fa servir només en unes zones de parla catalana.
@villi333
@villi333 3 жыл бұрын
Vull fer esment d'un grapat de tòpics: 1. Dius que el català d'aquesta època de l'ànime era gairebé impol•lut.... La dècada dels 90 la llengua ja patia una espanyolització esparverant i les generacions que eren adultes ja s'esgarrifaven perquè eixe català ja era prou catanyol comparat amb aquell parlat abans del franquisme, el que passa és que atès que la degeneració en el darrers anys ha estat d'allò més intensa sembla que quelcom que fos parlat en el passat era bon català quan ja era catanyol i en Virgili ja segurament als 90 el criticava, de fet, hi apareix "des que" que hauria de ser "d'ençà que" o el verb "buscar" en lloc de "cercar" , per tant, veig una follia romantitzar el català de TV3 dels 90 com gairebé perfecte quan no ho és de cap manera. 2. Esmentes la manca de qualitat del català dels presentadors dels programes actuals, que precisament són els que van créixer amb l'ànime, i això vol dir que allò que importa és el carrer, el fet que TV3 vulgui fer un model "acurat" menys catalnyolitzat si això no es reflecteix en la parla col•loquial se'n va en orris, no és solament perquè TV3 no hagi despesat prou pressupost en un "bon català", no es pot lluitar amb un 60% de no catalanoparlants i tot el ventall de TV privades castellanes, i la solució és fer un acte patriota i és primer tindre 3 fills per família catalanoparlant perquè la mida importa. I a més a més fer tot el que calgui per assolir la independència de debò, com ara aliats internacionals perquè poguem fer una guerra i guanyar-la si cal contra Espanya.
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
És veritat que era una llengua castellanitzada ja, però, com a producte, es va maldar per trobar un equilibri gairebé perfecte des del meu punt de vista. Un equilibri entre vetllar per la llengua i arribar al públic general. Si haguessin fet un doblatge amb el català del segle XVI, no hauria arribat enlloc perquè, tal com comentes, la realitat social és força negativa. És obvi que els dibuixos animats no garanteixen res, però ajuden. Era una peça favorable que ara hem perdut.
@W.Gaster
@W.Gaster 3 жыл бұрын
@@lletraferint doncs la solució és invertir en això, dubto que a l'govierno l'anime li importi, així que l'única manera seria fer fons comú i invertir en el doblatge
@W.Gaster
@W.Gaster 3 жыл бұрын
crec que la paraula guerra és una mica exagerada en aquest context
@W.Gaster
@W.Gaster 3 жыл бұрын
3 fills...bona sort, els fills són cars
@Ignasimp
@Ignasimp 3 жыл бұрын
Crec que has pixat fora de test, ja que "buscar" és tan català com "cercar". Que un concepte és pugui expressar amb dues paraules sinònims i que una d'aquestes s'assembli més a la traducció castellana que l'altra no implica que sigui un barbarisme. No sentirás mai l'expressió "cercar les pessigolles" és "buscar les pessigolles". I el que dius del català d'abans de la guerra tampoc sé fins a quin punt és cert. El meu avi gramaticalmente parlava millor el català, però lèxicament estava molt més influenciat pel castellà que el que parlem els nets. Els meus avis utilitzen/utilitzaven paraules com barco, apuro, bussó, bucear, els demés, desde luego, despensa, ditxós, enredo, envio...
@meyonbook7273
@meyonbook7273 3 жыл бұрын
One piece i anàlisi lingüístic! Molt fan! M'encanta aquest vídeo!
@Ditottis
@Ditottis 3 жыл бұрын
Ets un crack, ojalà els joves dominéssim els pronoms febles i el català amb tanta soltura com l'expliques. Pot esser no ho has fet a propòsit, però m'ha semblat bonic que aprofitant que el manga de One Piece ha arribat al capítol 1000 hi dediquis un vídeo. Per als joves balears la qualitat de l'anime pel qual va apostar TV3 als anys del 3XL va arribar a tal nivell que ens aferràvem al televisor tota la tarda (i sense saber que al mateix temps apreniem català correctament), molt nostàlgic com comentes. A més, té de donar un 10 per el comentari d'introduïr altres formes dialectals (ja que a més donarien unitat com a terres catalanoparlants), un exemple molt bo d'aquesta proposta és Lo cartanyà. Més èxit tindria a One Piece, on els personatges viatgen a través d'un món multicultural. Us imagineu als gyojins com a balears? o el gegants com a valencians? Pot ser faria gràcia, però també tindria (pot ser) coherència geogràfica. Una aferrada, d'un fan de One Piece i de l'ànime en català. Les tardes que vaig veient Yu yu hakusho, Doraemon o Bola de Drac, les record molt divertides. Bona feina mestre!
@pvs496
@pvs496 3 жыл бұрын
Ojalà = Tant de bo.
@Ditottis
@Ditottis 3 жыл бұрын
Cert! De fet el "tant de bo" al manco a la meva zona no l'he sentit dir mai, ja que es feia més ús del "si Déu vol" derivat del "in sa Allah" àrab del qual també prové el mal dit "ojalà". Una mica religiós pot ser, però al cap i a la fi forma part de la cultural popular.
@W.Gaster
@W.Gaster 3 жыл бұрын
@@pvs496 crec que el punt ja seria més evitar la degeneració que regeberar, al menys a curt termini em sembla un objectiu més realista de començar la regeneració sense assegurar la preservació
@pvs496
@pvs496 3 жыл бұрын
@@W.Gaster No se ben bé de què em parles, només havia dit que "ojalà = tant de bo". Una salutació
@eduardtorres7536
@eduardtorres7536 3 жыл бұрын
La quantitat surrealista que has posat de moments significatius de la sèrie podria haver estat acompanyada d'un petit avís al començament del vídeo.
@tomyray2773
@tomyray2773 3 жыл бұрын
Literalment que les meves sèries preferides han estat en català (excepte una en castellà): One Piece i Turc per principiants sempre al meu cor. Pd: Que torni 3XL, si us plau.
@aleixbg5953
@aleixbg5953 3 жыл бұрын
Tv3 sempre pixe fora de test
@retrogamesp75
@retrogamesp75 3 жыл бұрын
Qui no recorda bola de drac,dr slump,musculman,ramma,one piece,a tv3 en els.ultims anys no fan fet res de bo en dibuixos animats el meus fills els agrada molt el Doraemon tristament lan de beure en llengua castellana
@guillemsalvador8182
@guillemsalvador8182 3 жыл бұрын
Tota la vida mirant Doraemon en català i les noves genereacions mirant-lo en castellà, ens mereixem lo pitjor
@user-co3pu5rc6s
@user-co3pu5rc6s 3 жыл бұрын
Si no es gastessin tots els diners en politica i el procés, un altre gall cantaria. Ha fet més en Goku en català per Catalunya que no tota la merda de polítics nacionals d'aquest pais!
@joanribas5978
@joanribas5978 3 жыл бұрын
@@guillemsalvador8182 ja no fan doraemon al super3?????
@guillemsalvador8182
@guillemsalvador8182 3 жыл бұрын
Joan Ribas No
@joanribas5978
@joanribas5978 3 жыл бұрын
@@guillemsalvador8182 ostres, doncs error mooolt gran per part del super3
@jaumesolermery7608
@jaumesolermery7608 3 жыл бұрын
Jo em pregunto perquè els catalans ens ben quedar sense doblatge en català de series com Pokemon i Digimon.
@mateu7078
@mateu7078 3 жыл бұрын
No soc un expert per crec que per que només hi xerren català a Catalunya, Valencia i Balears en tot el mon i no es del tot rentable.
@exoplasmatik2638
@exoplasmatik2638 2 жыл бұрын
@Albert Graells Monreal No hablo catalán porque soy de Madrid pero me gusta estar al tanto de rollos de doblajes y licencias, y es un hecho que en catalán el anime siempre ha sido importantísimo. Digimon sólo está en castellano, pero Pokemon sí existe en catalán y hasta en valenciano, aunque ni idea de hasta donde llegaron esos doblajes 😅 Lo que sí me sorprende es que el manga de One Piece no esté traducido en catalán, pero Naruto sí, teniendo el primero doblaje en catalán (incluso bastante más avanzado que en castellano) y el segundo no, el mundo al revés 😂
@joanjosepvidalmompo3289
@joanjosepvidalmompo3289 3 жыл бұрын
Radical és que a les televisións nacionals mai es parle català
@W.Gaster
@W.Gaster 3 жыл бұрын
perquè la majoria de país no el parla, l'estrany és que la cadena regional parli en castellà
@danielsancha6385
@danielsancha6385 3 жыл бұрын
Estaría de acuerdo en aumentar contenido en catalán, pero debemos pensar que la idioma común de España es el español , el cual hablan incluso los catalanes. Entonces es entendible que se use sobretodo español. Y la televisión nacional tiene "subcanales" en Cataluña con contenido en catalán.
@davidbg7306
@davidbg7306 3 жыл бұрын
Jo recorde haver-crescut tant amb el gos del Batallón, com amb el "Petri" del club súper 3. I segons el que feien, estavem a una o altra televisió... I no passava res, con passa ara, que tenim llibertat absoluta audiovisual. Això el govern espanyolista del PP, ho savía, per això va anar a per TV3 al país valencià... amb l'excusa de la "intromissió". Gairebé, que es pogués, vore la IBBalears a zones de la Safor o la Marina, quan aquesta televisió hi era dominada pel govern Matas i posteriorment pel Bauzà, no replicaren res. Igualment no replicaren ni de televisió de la Manxa a Requena, de TVAragon a Segorb, o de Canal Sur a, Oriola... Eixos eren dels seus... No eren entrometits. Després vingué el tancament de Canal 9...com que la intromissió no colave, hi havía que buscar altra excusa... No era rentable. Però no només la actitut reprovable ha de ser al govern valencià... Mateixa culpa té el govern català, que mai ha actuat contra aquest dret que tenim els cataloparlants al País Valencià de tindre mitjans en la nostra llengua. Els governs catalans de torn, alguns que s'omplin la, boca amb la paraula "independència", mai han estat interessats en que es recuperi veritablement TV3 al País Valencià... Perquè viuen en un regionalisme blaver, en aquest cas, de triangle blaver... disfressat de independentisme, que no mira més enllà de les quatre còmodes molles que li va obsequiar l'estat espanyol. I en, això ha esdevigut TV3... En una televisió folclorico-regionalista, al estil de l'antiga Canal 9...que no veu més enllà de les quatre províncies espanyoles, i ossaría a dir que no veu més enllà, cultural i llingüisticament parlat, del Barcelonés, el Vallès i el Llobregat... Això sí, disfressat amb unes gotes d'indepentisme... Tingueren uns bons mestres de Carnaval a Canal 9...Però aquestos darrers el regionalisme o disfressaven d'espanyolisme... Molt més greu encara. Resumint... Hem tingut i tenim uns mitjans en la nostra llengua regionalitzats, i diría també localitzats en un estandar valencià i barceloní, que ni tan sols es propi del Principat ni del País Valencià, respectivament. Mitjants catalanoparlants regionalitzats, per governs regionalistes, de triangle o franja blava... De republica catalana, o nació valenciana, tant me val.. Regionalisme es Espanyolisme, i blau, tant triangle com franja... Es blau... de blaver... regionalista. Conclusió. .. Deia Albert Einstein que si hi ha alguna cosa a la que el ésser humà li tinga més por que a la mort, es a la llibertat. Ens calen mitjans de comunicació propis, no depenents de cap govern regional, que abarquen tot el conjunt dels Països Catalans, amb tots els seus accents. Tenim VilaWeb, teníem la extinta Ràdio Terra, però no es suficient. La independència, no la van a fer els polítics... Ells depenen dels diners i del poder. La independència la va a fer la cultura, per això, primer necessitem crear eixa cultura de pertinença, d'estima, de País, que trenquen amb el regionalisme automista oficial. I això es fa des de la cultura, no des de la política... Però hem de creure-ho, hem de transgredir els llimits autonomistes, inclús els impossats per les tres televisions regionalistes dels Països Catalans. Crear mitjans propis, crear cultura, que arriben a tots els Països Catalans, amb tots els seus accents. Però hem de creure-lo, i sobre tot hem de crear-lo. Cultura, cultura i cultura. Així es com s'avança cap a la independència... Concienciant i donant cultura i coneixement. I no fent discursos de salva pàtries quan reneguen de part del seu país i els seus accents.
@nomap308
@nomap308 3 жыл бұрын
Podries parlar del català de Catalunya Nord? Gens d’idea de com és?
@vicenttn
@vicenttn 3 жыл бұрын
Molt bon vídeo. Per a un proper vídeo podries parlar sobre programes, sèries o pel·lícules doblades o fetes en català de bona qualitat.
@teresaobrador6700
@teresaobrador6700 3 жыл бұрын
És trist, jo record que hi havia moltes series de dibuixos animats, diibuixos que existia el seu doblatge en castellà per cert m'has fet tornar a l'adol·lescència one piece era brutal i el doblatge era brutal i era natural, però perquè has triat la mort de n' Ace mare meva estic plorant de rabia (per la merda de model lingüístic que tenen ara) i de pena (ACEEEE NOOOOOOOOOOO) i el català de Mallorca, o de València hauria pogut ser per exemple na Nico Robin(en japonés parla diferent)
@oscargonzalez1348
@oscargonzalez1348 3 жыл бұрын
El que passa amb TV3 es que des de fa uns anys s'ha anat allunyant cada cop més de les noves generacions de joves i els espais per aquests són mínims. Això unit amb l'aparició de noves plataformes internacionals d'streaming que no inverteixen pel doblatge en català. I jo crec que si aquest es fes bé i amb un llengüatge actualitzat d'avui dia, molta gent que té el català com a llengua materna (o no) les veuria en català. També seria una bona manera d'apendre l'idioma pels nou vinguts. Tinc amics que son extrangers que van venir a viure a Catalunya de petits i les sèries de dibuixus en català els va ajudar molt a apendre.
@jordiperezamoros1808
@jordiperezamoros1808 3 жыл бұрын
Moltíssimes gràcies una vegada més pels teus vídeos!. Són molt il·lustratius. Crec que la TV3 no ha de deixar de banda les correccions, ja que la llengua s'ha de cuidar i el català, com qualsevol altra llengua s'ha de cuidar. Jo vull estudiar filologia catalana per molts motius, però també per cuidar la llengua, entre altres aspectes i conceptes. Els estudiants s'haurien de conservar més la llengua catalana.
@erebos02
@erebos02 3 жыл бұрын
En la TVG están igual, lo único que dan (a horarios bastante caóticos) es DB, Shin Chan, Doraemon, Conan y series de Dreamworks, que son algo sí, pero nada comparado a la variedad que había hace unos años. Y que ni hablar de la presencia del gallego en el streaming que es virtualmente cero.
@exoplasmatik2638
@exoplasmatik2638 2 жыл бұрын
Tampoco es que haya habido muchísimos animes doblados en gallego en el pasado... hasta creo que hay más en euskera XD
@elteutub1745
@elteutub1745 3 жыл бұрын
Molt interessant. acabo de penjar el teu video a la xarxa.
@toadgaming3523
@toadgaming3523 3 жыл бұрын
L'anime està en un auge brutal. TV3 no només hauria de fer moltíssims doblatges, sinó SOBRETOT assegurar-se que aquests doblatges estiguin disponibles a les plataformes de vídeo com Netflix o Prime Video.
@Ignasimp
@Ignasimp 3 жыл бұрын
Per començar donar accés a les series que ja estan doblades al català i que no les trobes doblades més que en castellà a Netflix. L'única que ja hi és, si no m'equivoco, és Sakura; la caçadora de cartes.
@toadgaming3523
@toadgaming3523 3 жыл бұрын
@@Ignasimp afegir també que, si no m'equivoco, TV3 ha perdut la llicència que tenia amb Doraemon i Shin Chan. Acabo de fer 16 anys i és molt trist que no pugui mirar de nou sèries que veia fa potser només 5 anys. S'havien doblat més de mil episodis!
@EnegeNG
@EnegeNG 3 жыл бұрын
El català entre els joves de les zones més urbanes (Barcelonès sobretot, però de manera general a la Catalunya central) és, o bé inexistent, o bé de qualitat pèssima. Extremadament contaminat pel castellà, amb barbarismes pertot, construccions impròpies i una dicció i pronúncia molt degenerades. En els ultims 30 anys el català a casa ha caigut en picat, i el valor que donen els joves a la nostra llengua no fa més que decréixer. Jo estic quasi completament resignat, anem de cul i cada cop pitjor, però el teu contingut em dona un raig d'esperança.
@eli-gq7kf
@eli-gq7kf 3 жыл бұрын
On puc trobar aquestos animes en català? Sé que la Sakura hi és al Netflix amb el doblatge, però la resta?
@Ricard25J
@Ricard25J 3 жыл бұрын
D'ara en avant m'aprendré eixa tematització a la dreta!! Haha
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
hahahah és fabulosa
@user-kh8pc5iy8f
@user-kh8pc5iy8f 3 жыл бұрын
@@lletraferint sí, encara que el nom em sembla massa textocentrista. prefereixo tematització "posterior" o "a després" o algun terme que soni millor que aquests i que no estigui condicionat per la forma en que escrivim la llengua catalana.
@filologa_de_guardia
@filologa_de_guardia 3 жыл бұрын
(Va, avui faré una miqueta de companya repel·lent 😇:) Des del meu punt de vista, els doblatges actuals segueixen la mateixa línia que els de "One Piece": català oriental central fonamentalment normatiu. I les tertúlies d'ara, igual que les d'abans, estan farcides de castellanismes. Trobo que no és una cosa de l'època, sinó del gènere. D'altra banda, permet-me posar en dubte això que aquests doblatges sonen "naturals": d'entrada, el fet que només s'hi utilitzi una varietat dialectal fa que aquesta naturalitat es redueixi a un petit sector dels Països Catalans. A més, s'aposta per expressions que rarament sentirem en una conversa espontània entre algú que tingui menys de setanta anys ("Què t'empatolles!"); la llengua evoluciona, i -penso- és absurd intentar evitar-ho, intentar que els xiquets segueixin parlant com els avis. Evidentment, soc súper partidària de barrar el pas als castellanismes, però hi ha moltes expressions genuïnes actuals que donarien molta més frescor als programes infantils i juvenils. I, segurament, així evitaríem que xiquets i joves abandonessin el contingut en català -per la seva artificiositat- i el canviessin per contingut en castellà.
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
Ei! Sí, són dos gèneres diferents i soc conscient que això pot influir força en l'ús de la llengua. Tanmateix, el que vull ressaltar al vídeo és que, en aquella època, TV3 oferia aquestes sèries al jovent; és a dir, un bon model lingüístic, deixant de banda el gènere. En canvi, els programes que ara com ara fan per als adolescents no tenen gaire repercussió social (també han canviat els hàbits de consum i s'ha de tenir en compte) ni, des del meu parer, vetllen per la llengua. Cada cop hi ha més castellà i un català més contrafet (la darrera temporada de Merlí, per exemple, o el drama de Drama). És impossible evitar que les llengües evolucionin, sí, però s'hauria de destriar el gra de la palla; o sigui, el català dels adolescents d'avui en dia, generalment, és una llengua molt castellanitzada. No és una evolució natural de la mateixa llengua (ja sé que ho saps, eh, hahaha). Si volem reflectir la realitat lingüística mitjançant el principal mitjà de comunicació nacional, que hauria de tenir l'objectiu de promoure un bon català, malament rai. És paradoxal reflectir una realitat que teòricament s'hauria de canviar... Perquè, si no, ja sabem com està el gallec o l'aragonès. Com a darrer apunt, crec que els joves no miren gaire TV3 perquè ha perdut molta qualitat (poca inversió, crisi econòmica), no perquè considerin que és una llengua artificial. Si es fa un producte atractiu, es pot fer amb una llengua genuïna i espontània, amb aquest equilibri; de fet, hi ha molta gent de Múrcia que mirava Bola de Drac en valencià: no era ni una varietat artificial, sinó que directament era una altra llengua. I el producte triomfava perquè era de gran qualitat!
@filologa_de_guardia
@filologa_de_guardia 3 жыл бұрын
@@lletraferint Amb això de "Drama" i "Merlí" hi estic del tot d'acord! Crec que també hi ha una diferència abismal entre els doblatges i les sèries rodades en català. Suposo que caldria trobar el punt mig entre el català de "One Piece" i el d'aquestes sèries. Més modernització però sense castellanismes! Em sembla que és possible💪
@txellberenguer
@txellberenguer 3 жыл бұрын
I deixeu que hi afegeixi una altra cosa: si no recordo malament, el discurs de “Bola de Drac” està farcit d’insults i males paraules i el doblatge en català el trobo excel·lent. Vaig aprendre una mà d’insults en català que no havia sentit mai (i que, per tant, no feia servir) que m’entusiasmaven. Els trobava molt originals, graciosos i enriquidors, i em venien ganes de fer-los servir. Potser això no li passava a tothom i soc jo que soc ben estranya. Però almenys amb mi va funcionar i en cap moment vaig trobar que fos un català “artificial” , més aviat era el català que a mi m’agradaria parlar. Només és una opinió, però!
@filologa_de_guardia
@filologa_de_guardia 3 жыл бұрын
@@txellberenguer Com que sé d'on ets (hehe), m'atreveixo a afirmar que "Bola de drac" també et sonava més proper atesa la teva varietat dialectal. Si uns personatges construeixen les frases com tu, pronuncien com tu... és més fàcil rebre amb bons ulls quatre paraules i expressions desconegudes que diuen. A més, segurament nosaltres tres -el Roc, tu i jo- sí que trobem divertit ampliar el nostre vocabulari mentre ens entretenim amb una sèrie o un programa, però em sembla que no, no representem la majoria de la societat. Els doblatges de TV3 són famosos per la seva artificiositat; i si són famosos per això em sembla que el problema -o la qüestió a millorar- és real! Des del meu punt de vista, podem combinar els pronoms febles genuïnament mentre diem "del pal", "em mola", "guai", "a l'igual!", "estic ratllada", "flipant"... Que són formes noves i també són genuïnes!
@mariasiaylol
@mariasiaylol 2 жыл бұрын
Bon dia! M'encisa el teu contingut! M'agradaria contingut sobre el c2!!!
@guillermomorata
@guillermomorata 3 жыл бұрын
Ets molt gran tio, tota la raó!
@FabicuSSJ
@FabicuSSJ Жыл бұрын
m'agrada molt aquest video em repreenta molt gracies per fer un video catala amb el anime one piece
@mauricigarciamarsellach
@mauricigarciamarsellach 3 жыл бұрын
Molt bon vídeo. Tinc la sensació que abans es mirava d'economitzar més l'idioma, i ara en comptes d'això el que es fa és fer-lo més complicat.
@adriacastellajou1975
@adriacastellajou1975 3 жыл бұрын
Hola, un petit aclariment. Més o menys al minut 6.00 dius que la tematització no existeix pròpiament en castellà. No obstant, la dislocació sintàctica també és present en aquesta llengua. Fixa't que es produeix, per exemple, si dic: El libro lo leí anoche o Lo leí anoche, el libro. I, com s'aprecia, en aquestes estructures sintàctiques també es produeix pronominalització. Sí que difereixen ambdues llengues, però, en el sistema pronominal. El català consta d'un sistema pronominal i de pronominalització molt més extens i genuí.
@gattusocento8135
@gattusocento8135 3 жыл бұрын
jo coneixo altres dibuixos animats que no sòn japonesos(crec que sòn americans)però van fer doblatges i cançons en català de qualitat òptima també.aquestes sèries sòn: Martin Mistery,Code Lyoco,thutancamon i les altres no me les recordo o no les sé,però sòn fabuloses també i desitjo tant que les miri i que les analitzi ,i veurem si els doblatges sòn fantàstics també.et covido a mirar-les.
@polmateo1017
@polmateo1017 3 жыл бұрын
He estat mirant One Piece i altres sèries en català per Twitch (a Miqueletstv) i m'he adonat que hi ha alguns castellanismes i algun error, però és cert que fan moltes coses bé. L'error més freqüent és amb l'ús dels locatius: "no ha pujat, al vaixell" (quan seria "no hi ha pujat al vaixell"). O frases calcades del castellà. Passa pocs cops, però passa. Ara mateix no en recordo més, però més o menys està bé en general. Per cert, abans sí que feien la doble negació, però no la feien de forma constant (ara sí, ara no) i em va semblar estrany🤔. O la fas sempre o no la fas
@abellaxana3504
@abellaxana3504 3 жыл бұрын
Els contiguts de la tele parlant lingüísticament tant en català con en castellà son un desastre. Jo puc lligir el Quixot en VOSE sense problema, els mes fills no. La llengua está perdent calitat en tots dos bandos.
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
No es pot comparar... El castellà gaudeix de bona salut; en canvi, el català ja fa anys que agonitza. En castellà hi ha molt pocs catalanismes, però en català és difícil no trobar cap castellanisme.
@abellaxana3504
@abellaxana3504 3 жыл бұрын
@@lletraferint No, no espot comparar, però si no fem un esforç i tenim cura de l'idioma tots parlarem "catañol".
@guillemsalvador8182
@guillemsalvador8182 3 жыл бұрын
@@abellaxana3504 En tots cas serem els catalans que acabarem parlant "catañol", no els castellans
@abellaxana3504
@abellaxana3504 3 жыл бұрын
@@guillemsalvador8182 correcte, ells parlaràn "spanglish"
@W.Gaster
@W.Gaster 3 жыл бұрын
@@lletraferint crec que això també li està passant a l'vietnamita, així que crec que això no se li hauria de confiar a governs
@69vanessa99
@69vanessa99 3 жыл бұрын
totalment d'acord...
@aisakuku
@aisakuku 3 жыл бұрын
Eii! Em falten exemples d'ànimes o sèries de dibuixos animats que s'estiguin retransmetent actualment a TV3!!! Més que res perquè si estem anal·litzant el català en l'àmbit de la traducció i el doblatge i de cop i volta ens n'anem a la tertúlia el salt de registre és enorme. Hem de buscar material d'un registre equivalent i comparar-lo. Per cert, que l'ànime en català em sembla la diana perfecte per a una anàlisi lingüística! Chapeau.
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
Sí, són dos gèneres diferents, però la diferència fa por, deixant de banda la classe de contingut.
@aisakuku
@aisakuku 3 жыл бұрын
@@lletraferint Sí, esclar... Tot i que, i això ja és una reflexió una mica al marge: precísament per això la ficció (i, dins de la ficció, l'animació) fa un paper tan important, em sembla a mi: crea aquest espai alternatiu en què és possible inventar un nou registre. La ficció és la possibilitat de (re)inventar... una realitat, una llengua independents del que trobem al carrer sense que per això sembli antinatural. Suposo que en aquest sentit no és just carregar a un programa d'entrevistes de carrer la tasca de la meticulositat que requereix (i és necessari que requereixi) el procés de traducció i interpretació del text d'una sèrie. Un ànime, en canvi, proporciona la distància necessària perquè ens poguem reconèixer en una llengua que no és l'establerta, sinó la que estem construïnt. Potser m'he desviat una mica del tema, però em feia il·lusió compartir aquesta observació.
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
@@aisakuku Molt bona reflexió! Gràcies.
@chusfortune
@chusfortune 2 жыл бұрын
como todo en la vida hay epocas doradas y en los 90 fue el anime en catalan y en castellano(un poco inferior), bola de drac, ranma, inuyasha, conan, dragon quest etc...
@livonianfarmer5950
@livonianfarmer5950 3 жыл бұрын
Molt interesant com sempre!!
@victorem94
@victorem94 3 жыл бұрын
La decisió de treure l'anime mai la vaig entendre. No crec que sigui tan car fer el doblatge ja que MOLTA gent jove tornaria a veure tv3. I parlo des de gent de 10-15 anys a gent de mes de 20 anys. Jo crec que han intentat copiar als youtubes i no ha funcionat massa bé, és una llàstima.
@Galland109f
@Galland109f 3 жыл бұрын
Gràcies per crear aquest vídeo, ens feia falta.
@frederictarazonaidomenech3111
@frederictarazonaidomenech3111 3 жыл бұрын
El problema del complexe d'inferioritat el tenim a tot arreu. Recomane els llibres i articles del valencià Rafael Ninyoles que parla sobre l'autoodi al País Valencià, però què pel que sembla està present a tot arreu.
@angelcervellogabarri7662
@angelcervellogabarri7662 3 жыл бұрын
Jo segueixo one piece des de l'any 2006 i clar ho he vist en català asta l'últim capítol que van doblar en català i clar la resta dels capítols dels i de tingut a veure en japonès
@gattusocento8135
@gattusocento8135 3 жыл бұрын
Els dibuixos animats japonesos no només sòn one piece i bola de drac,sinò que existeixen attak on titan,el detectiu Conan i molts altres....... també,qui sap si un dia faran els doblatges i cançons sobre Yu-Gi-Oh!(joc de cartes col.leccionables)també.
@elmandaloriano9035
@elmandaloriano9035 3 жыл бұрын
No se si em llegirás XD pero em sento molt identificat amb tot el que dius, el meu pare es extremeny i junts miravem animes quan jo era petit. A mon pare li va encantar Kochikame i Ranma i a mes va millorar el seu catalá sobre tot en accent. Un dels motius que no ens arribi anime i no ens adonem es que Tv3, Antena3, Mediaset etc. no volen apostar per series o animes ja sigui per joves o infantil. A part que Mediaset tvc i la resta están polititzades i aprofitant la crispació que hi ha els hi dona redit i totes apostarán per notícies i informatius, a part de no ser gens imparcials pot ser el que ja tenen asumit es que si algú vol evadirse del merder buscant series o pelis té plataformes con Netflix, Disney+ o Rakuten. El departament de cultura fa els doblatges catalans d'anime per Selecta, cal arribar a un acord amb plataformes. PD:Molts hem deixat de veure la TV per buscar contingut del nostre gust, La TV és morta.
@jordirt477
@jordirt477 3 жыл бұрын
Una de les coses més greus del Clip Super 3 és que s'omplen hores i hores de dibuixos sense llengua, vull dir que són plens d'onomatopeies i poca paraula en català. Així s'estalvien de doblatges. Un altre absurd és com s'introdueix la llengua anglesa en l'únic canal de dibuixos infantil en català. Precisament TV3 és qui ha de fer hores de TV infantil en anglès, no ho poden fer la resta de canals de dibuixos que ja li passen la mà per la cara a les audiències. TV3 RIP
@gerardmoralesarasa5286
@gerardmoralesarasa5286 3 жыл бұрын
Molt bon vídeo! 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
@Davidcb2002
@Davidcb2002 3 жыл бұрын
és ben trist :(
@ura4771
@ura4771 3 жыл бұрын
Bon vídeo 👏
@alexderamon2060
@alexderamon2060 3 жыл бұрын
Es curiós com ha canviat la cosa jo de petit veia els dibuixos en català i recordo moltíssims com ara Doraemon que m'encantaven i gràcies a ells vaig aprendre moltes expressions com "anar-se'n cames ajudeu-me" o "fotre el camp". Món germà petit en canvi ha vist sempre dibuixos en castellà davant del sorgiment de Boing Clan i altres canals de dibuixos que van posar noves sèries en comparació al super 3. I he de dir que el català de mon germà és molt pitjor que el meu i de vegades m'he quedat impressionat en veure com jo dient alguna cosa que em semblava perfectament natural com "tocar el dos" mon germà em pregunta "i que vol dir això?" A mes a mes un dia per exemple vaig dir "quin fàstic" i ell va riure i en preguntar-li em va dir que "quin fàstic" sonava "raro" i que ell i tots els seus companys i ell deien "que asco" també en catala que Quin fàstic sonava "antic" O per exemple un dia que jugava a un videojoc amb ells se'n van enriure d'ell per dir "tret" en comptes de "tiro" o "disparo" tot i parlar en català amb ells. Nosaltres sempre hem parlat català amb mon pare i entre nosaltres i tot i això és impressionant la degradació... La vritat veure aquests canvis em fa bastanta por i em posa molt trist pensar en el futur que pot tenir la llengua.
@miquelcortes2932
@miquelcortes2932 3 жыл бұрын
quina nostalgia
@YukiNakamura
@YukiNakamura 3 жыл бұрын
Yo vaig creixer veient anime en la tele canal TV3 ^^ Es una pena que hagin deixat d'emetre aquestes joies. D'alguna manera ens feia especials, tenint en compte que Catalunya es una comunitat petita al món, que ha produit un dels millors doblatges en series d'animació d'allò més èpiques :)
@alexanderjlb
@alexanderjlb 3 жыл бұрын
Es veritat. Jo vaig aprendre català amb un llibre i mirant series. Ja fa temps que no tinc tv3 a casa meva (crec que amb la crisi el canal internacional va tancar i ja no s’ofereix pas als canals de pagament) i tampoc faig servir el català molt sovint (visc a Madrid), però de tant en tant veig contingut en català per KZbin i ja no es només a la sèries, es que en les tertúlies de TV o a la ràdio sents vocabulari y expressions incorrectes. Per cert, un problema pel que jo em vaig desenganxar del doblatge en català es la manca d’actor, cosa que ja ve de fa temps. Es un poc aburrit sentir sempre les mateixes veus.
3 жыл бұрын
Hem hola podries fer un video explicant el cost del doblatge en català siusplau
@llibrescuinaimusica7273
@llibrescuinaimusica7273 3 жыл бұрын
Genial!👏👏👏
@victorbuscarons4082
@victorbuscarons4082 3 жыл бұрын
Nomes escolto com plores :((((((
@Gens324
@Gens324 3 жыл бұрын
No he vist mai el Mood Z aquest però només amb els pocs minuts que ha sortit al vídeo me n'adono que fa bastanta pena. I tampoc té punt de comparació amb el contingut que hi havia abans ja que es tractava majoritàriament de sèries que a més estaven doblades, en canvi el d'ara sembla ser que és el típic programa cutre segurament emmirallat amb alguna versió espanyola que a part de parlar de fer preguntes bastant banals, també utilitza un llenguatge bastant matusser
@ve-san5324
@ve-san5324 3 жыл бұрын
La temàtica és interessant, però crec que seria just comparar aquest model no a les tertúlies actuals sinó als doblatges actuals... Potser, com a suggeriment, podríem veure com parlaven els tertulians d'aquella època.
@iulenodriozola
@iulenodriozola 3 жыл бұрын
jo soc basc i només faig servir els animes i els llibres per aprendre català, perquè si poso TV3 trobo que fan servir castellanismes per tot arreu i n'estic tip, perque em confon massa.
@sandramm2925
@sandramm2925 3 жыл бұрын
Els renecs d'en Vegeta ♥️
@mp6710
@mp6710 3 жыл бұрын
Els doblatges tenien qualitat i vida pròpia. Heu d'escoltar el doblatge The Inbetweeners, un joc de malabars genial
@doberman314
@doberman314 3 жыл бұрын
Yo Mai e vist Aquet anime xdxd Estic molt impactan de veré un KZbinr catalán,yo Soc catalán pero Casi siempre parlo Castella
@martcello4168
@martcello4168 3 жыл бұрын
Hola! No sé escribir bien en català, pero lo comprendo bien y uso tus vídeos para seguir practicándolo! Me gusta aprender idiomas y me gustaría aportar una opinión "desde fuera" de la visión ibérica o europea del asunto "castellano" vs "catalán". Entiendo la preocupación por la presencia de un catalán "decadente" o "impuro" en la televisión regional. Pero creo que hay que hacer al menos una distinción entre lo que es el doblaje y lo que son los programas en vivo o los debates televisivos. En primer lugar, si bien es cierto que los dibujos animados pueden ser una fuente de difusión de la lengua en los niñxs, también es cierto que no tienen por qué serlo. En América Latina nos criamos viendo doblajes "neutro", que es una especie de mexicano marcado (porque es una combinación de variedades), y sin embargo eso no afecta al desarrollo de la variedad del castellano que hablamos. Claro, se podría argumentar que no es comparable porque todo se trata de la misma lengua y además, una lengua global. Sin embargo, si en Argentina nos viéramos ofendidos porque el voseo es absolutamente menospreciado y dejado de lado por los medios (los correctores automáticos nos marcan error SIEMPRE), deberíamos hacer doblajes en argentino y listo. No lo hacemos porque nos importa poco lo que digan otros castellanohablantes y porque el prestigio lo construimos a nivel local en otros ámbitos. En segundo lugar, creo que en los debates televisivos y en la tv en vivo no siempre es posible "seleccionar" hablantes del catalán (menos en grandes ciudades) y mucho pero mucho menos hablantes "modelo", porque tal cosa no existe más que en las Gramáticas y en los textos de enseñanza. En mi humilde opinión, considero que Catalunya es una región muy diversa, muy rica culturalmente y con la suerte de contar con tres lenguas oficiales. Es esperable que lenguas en tan similares y ,sobre todo, en hablantes bilingües existan interferencias, "errores", etc. También es cierto que el catalán se encuentra en situación de diglosia frente al castellano, así como lo está el castellano en EE.UU. y como lingüistas no nos podemos "horrorizar" por el spanglish allí, sino que hay que analizarlo como lo que es. Realmente no sé si tv3 es una cadena cuyo objetivo principal es la difusión de la lengua catalana. Que exista un medio con ese objetivo es completamente legítimo y necesario, pero desconozco si aquí es el caso. A nosotros, aquí en el sur del mundo, no nos dejaron elegir qué lengua hablar y de aquellas que existían antes de la llegada de los españoles no conocemos ni sus nombres...Ojalá fuésemos bilingües, o trilingües. Por último, creo que la mejor manera de proteger el catalán es dando una imagen positiva de la cultura y quizás menos preocupada por polemizar con el castellano. Yo tengo una imagen súper bonita de la lengua catalana y eso me motiva a seguir aprendiéndola. Imagínate que mi catalán está no lleno, llenísimo de castellanismos!!!
@focotaku
@focotaku 2 жыл бұрын
Interesante 👍 Creo que el tema que comentas de que aunque veas doblaje en mexicano neutro sigues hablando tu dialecto es un poco distinto al tema del catalán. Yo soy de Barcelona, pero en mi casa somos castellano-parlantes y de pequeño recuerdo que daban algunos animes como Transformers o dibujos de Disney con el doblaje latino. Sin embargo, yo no he hablado nunca así, sino que hablo el castellano neutro de España. Esto es exactamente lo que explicas 👍 Pero el tema del catalán es que, si yo no hubiese estado viendo anime en catalán desde pequeño, apenas tendría exposición al idioma, porque en el colegio apenas lo usaba unas horas. En mi familia no lo usábamos, y por la calle en Barcelona se habla mucho castellano (en mi barrio era mayoritario). Así que no es lo mismo. Tu hablas tu dialecto en casa, en la calle, en todas partes. Por ver un anime en mexicano nada va a cambiar. Pero si además vieses desde pequeñito anime en inglés, pues aunque no lo utilices en casa, se te va quedando mejor. Espero que se entienda el matiz. El catalán sigue siendo una lengua minoritaria (por mucho que haya castellanoparlantes que digan que lo que hay que protejer es el castellano en Cataluña… es falso), por eso es importante tener buenos referentes en los medios de comunicación para los que no lo usamos a diario.
@99Albeert
@99Albeert 3 жыл бұрын
La meva sèrie preferida, gràcies🙈
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
De res!!! Gràcies a tu!
@laiamassana7727
@laiamassana7727 3 жыл бұрын
Boníssim!! Fins fa poc no me'n adonava de la importància del dobaltge en català i de la crucialitat que les plataformes i les xarxes socials el promoguin! Esperem que no sigui massa tard...
@gattusocento8135
@gattusocento8135 3 жыл бұрын
one pice? animes en català?iiiih!els doblatges sòn bons,sì,però les cançons també,jo en vaig escoltar una i és la de Bola de drac(dragon ball)
@poleomentaa
@poleomentaa 3 жыл бұрын
Bon vídeo Roc! Podries fer un vídeo sobre això: www.ara.cat/cultura/ellis-llenguatge-no-binari-catala-inclusiu_130_3113734.html
@frederictarazonaidomenech3111
@frederictarazonaidomenech3111 3 жыл бұрын
Al País Valencià tenia molt d'èxit Bola de drac. Si més no entre la gent amb qui jo socialitzava. Els documentals de natura també eren molt populars fins i tot entre gent del PPCV. Per això la van tancar.
@cloroformo78
@cloroformo78 3 жыл бұрын
Posa bola de Drac,musculator
@mariasiaylol
@mariasiaylol 2 жыл бұрын
Penso que pot ser el teu contingut es faria molt més "streaming" si et trobarem a TikTok ;). Molts jóvens som-hi més enllà
@antoniosavalgarcia02
@antoniosavalgarcia02 3 жыл бұрын
Al Sud valencià la castellanització és tan notable que alguns d'estos doblatges no serien ben rebuts. Mai he sentit la paraula "tothom" dita de manera natural (per desgràcia).
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
Carai...
@W.Gaster
@W.Gaster 3 жыл бұрын
això és una evolució dialectal totalment natural, no una destrucció lingüística
@ThreelionsSFIV
@ThreelionsSFIV 3 жыл бұрын
Bé, "hom" també s'ha perdut força a catalunya. Però "tothom" sí que esta més emprat.
@yz600fj
@yz600fj 3 жыл бұрын
Virgili?
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
Fou un poeta romà.
@elmandaloriano9035
@elmandaloriano9035 3 жыл бұрын
El moodlez es molt lamentable🤮 VOLEM ONE PIECE, + CONAN, INUYASHA, FUSHIGI i RANMA ½ a Super3 i que Netflix disposi de l'opció d'audio català a les series d'anime👊🏻
@joanlopes
@joanlopes 3 жыл бұрын
No comparteixo la crítica al fet que pugui aparèixer el castellà a tv3 de manera "accidenal', al menys... Ho dic per allò d'aquelles noies.
@pietrecarvel5126
@pietrecarvel5126 3 жыл бұрын
Vaia rabo tenia el putu luffy jaajajajajaajaja flipees
@LaGuitarraDeJuan
@LaGuitarraDeJuan 3 жыл бұрын
Yo soy de alicante, aquí no se habla valenciano (en mi pueblo) pero lo entiendo. Los pronombles febles son un dolor de cabeza
@oriolagullo9800
@oriolagullo9800 3 жыл бұрын
Son un rasgo de las lenguas galoromanas. El francés y sobretodo el occitano también los tienen. De todas formas en catalán se utilizan ya poco.
@jordy_pty2912
@jordy_pty2912 3 жыл бұрын
Pon subtitulos para los que hablan español
@jordy_pty2912
@jordy_pty2912 3 жыл бұрын
Por favor
@I.RicardPB
@I.RicardPB 3 жыл бұрын
Habere si fiquen al país valencia el català,donar-li viva a la llengüa 😉👍🏻
@dibujosdepako8856
@dibujosdepako8856 3 жыл бұрын
La culpa de todo la independemcia y darle de comer al fugado vale dinero ke sale de las arcas del pueblo. Por eso no tienen dinero para comprar licencias. I que consti que a mi bola de drac sempre sera el millor en catala
@AndromedaSir
@AndromedaSir 3 жыл бұрын
aviam, fa mal reconeixer-ho, pero el programa que comentes que feien al portal de l'angel. dificilment trobará prous joves que parlin català. el català es minoritari i la majoria de jovent son immigrants o d'origen immigrant. El noi del programa es pot passar dies passejant-se pel portal de l'angel per poder tenir el coningut en català complet. els catalans no estimem la vida i som egoistes, es per aixo que la natalitat fa llastima. Dieun coses així:"tenir fills es molta feina, molt car, molt temps", "la gent sense fills es més feliç". Llavors no ens queixem si desepereixem com a poble i com a llengua, es culpa nostre.
@focotaku
@focotaku 2 жыл бұрын
Totalment d’acord. A casa som castellanoparlants, però jo de petit mirava l’Arale, el capità Harlock, Bola de Drac, Doraemon, … I també sèries angleses com El Nan Roig, o Els Joves. Ara les meves nebodes miren Netflix perque el que fan a TV3 fa una mica de pena. Adéu a la llengua 😿
@bernatqt1611
@bernatqt1611 3 жыл бұрын
Però una pregunta les llengües no evolucionen? No és cap crítica, però si la llengua parlada evoluciona l'escrita no ho hauria de fer també? Què no s'han produit canvis des de que Pompeu Fabra creà el diccionari? Sincerament estic d'acord en molts punts del que acabes d'explicar, i estic a favor de protegir el català, però des de la meva humil opinió, crec que la llengua escrita ha d'evolucionar al costat de la parlada, així com la parlada ha d'evolucionar i basar-se en l'escrita.
@joret9814
@joret9814 3 жыл бұрын
Evolucionar no es copiar altres llengues...
@bernatqt1611
@bernatqt1611 3 жыл бұрын
@@joret9814 És probable que no hagi acabat d'expresar-me prou bé. No vull dir que el català s'hagi de sotmetre al castellà, ni molt menys, però crec que (almenys on visc), el català que es parla segueix en gran part les normes de gramàtica de la nostre llengua, però algunes expressions canvien, i si analitzem la història el castellà te una forta influència de l'Àrab, i no per això ha deixat de ser l'idioma que tots coneixem. Fins hi tot l'Anglès, el famós idioma universal ha estat influenciat per llengues com el gòtic, o el finès. El problema no és que al parlam ens oblidem d'un pronom feble, el problema és no parlar català, i crec que això es deu a que molta gent pensa que el català s'ha quedat obsolet amb la nova era tecnològica, i tot i ser un pensament que no comparteixo en absolut, puc arribar a entendre i comprendre aquest pensament, i per tot això crec que les llengües (de fet totes) s'influencien entre sí, i com en aquest canal s'ha vist, hi ha catalanismes dins de la llengua espanyola, tot i que en menor quantitat.
@PedroG78
@PedroG78 3 жыл бұрын
DIGA'LS-HI
@rafabenavent1027
@rafabenavent1027 3 жыл бұрын
Mante parles molt mal el valencià
@lletraferint
@lletraferint 3 жыл бұрын
Soc de les Terres de l'Ebre... No del País Valencià. Abans de jutjar hauries d'estudiar.
@rafabenavent1027
@rafabenavent1027 3 жыл бұрын
@@lletraferint & furtalletres el valencià históricament no necessita el catalá per a RES i el catalá sense el VALENCIÀ no es RES Filolec espavila i explicameu. Si pots jajaja jajaja jajaja
Когда отец одевает ребёнка @JaySharon
00:16
История одного вокалиста
Рет қаралды 10 МЛН
Man Mocks Wife's Exercise Routine, Faces Embarrassment at Work #shorts
00:32
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 6 МЛН
小路飞嫁祸姐姐搞破坏 #路飞#海贼王
00:45
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 27 МЛН
Когда отец одевает ребёнка @JaySharon
00:16
История одного вокалиста
Рет қаралды 10 МЛН