Браво! Очень красиво! И удивительная собачка, играющая роль Сурка!! Спасибо за видео!!
@Rosangela1614 жыл бұрын
Danke lieber Freund. Die Melodie ist sehr schön. Ich werde nach der Übersetzung suchen. Brüderliche Grüße an alle Höfe, Königinnen, Fürsten und Prinzessinnen.
@eugesang4 жыл бұрын
Translation I come through some countries' , with my marmot and always found something to eat, avec que la marmotte I have seen many a gentleman, avec que la marmotte he loves the maiden too much, avec que la marmotte I also saw the beautiful maiden, avec que la marmotte that would look after me small, avec que la marble Now let me not go like this, masters, avec que la marmotte the boys like to eat and drink, avec que la marmotte This song is composed by Ludwig van Beethoven (OP 52 No. 7), to Goethe's tune "the fairground festival at Plundersweilen. There a boy appears with a marmot. It helps him to beg, so he always has food. In the absence of a real marmot I had to ask Sissi, my dachshund lady. It was already midnight when I took her out of the basket. Her enthusiasm was limited, which is clearly visible. At least she is still a bit more alive than a marmot in hibernation. I wish you, dear Angela, a good night and thank you for your always so well doing comments. Stay healthy and sleep well, your friend Eugen
@Rosangela1614 жыл бұрын
@@eugesang Danke lieber Eugen, ich liebe die Einfachheit und Zärtlichkeit der Melodie. Vielen Dank für die Hilfe bei der Übersetzung. Ich wünsche, ich hoffe und ich bete zu Gott, dass wir alle gesund bleiben, immer optimistisch und lächelnd. Ich weiß, dass dies sehr schwierige Zeiten sind, aber ich bin sicher, dass all dies zurückgelassen wird und neue Zeiten kommen werden, wie alles andere in unserem Leben. Herzliche Grüße an den gesamten Hof, besonders an Ihre Königin. Für dich eine brüderliche Umarmung. Eine Liebkosung für die schöne Sissi.
@lenaig68322 жыл бұрын
j'adore ♥️
@eugesang2 жыл бұрын
Voter commentaire me fait grand Plaisir et honneur, merçi!