Ich weiß nicht warum mir der Algorithmus dieses Video angezeigt hat. Mein Latein Unterricht ist schon über 20 Jahre her und dennoch fand ich deine Erklärungen super spannend und lehrreich. Ich habe etwas gelernt ohne es zu beabsichtigen und bin glücklich. Danke für das tolle Video. 😊
@MichaelGehmair20 сағат бұрын
Geht mir genauso. Schaue normal in einer ganz anderen Bubble. Habe mich jedoch immer mal amüsiert über Amerikaner die Latein sprechen und mich tatsächlich schon gefragt wie es denn richtig wäre. Danke für das Video
@911fletcher11 сағат бұрын
@@MichaelGehmair Fast jedes Fremdwort wird von den Angelsachsen falsch ausgesprochen. Gemini = Dschämminei, versus = vörses, Zuckerberg = Saggerböörg usw. Und die Deutschen machen das auch noch nach!🤦♂🤦♂🤦♂ Hier bei KZbin gibt es ein Video über römische Dichter. Vergil hat der glatt Vöördschil ausgesprochen.
@theodorTugendreich10 сағат бұрын
Wenn schon kein großes dann ein kleines Glück ...
@ludwigsamereier82044 сағат бұрын
@@MichaelGehmair Besonders gefällt mir die amerikanische Aussprache juristischer Fachbegriffe. Erstaunlich, dass sehr viele US-Wappen lateinisch beschriftet sind. Von "E pluribus unum" auf dem Bundesadler bis zu "Semper fideles" bei Marschmusik.
@Andy-vk8ok7 сағат бұрын
Als italienischer Muttersprachler klingt das Lateinische in meinen Ohren immer irgendwie vertraut und sehr nah, auch wenn ich von mir aus ohne Übersetzung sehr wenig davon verstehen kann, aber trotzdem ist die Verwandschaft der zwei Sprachen unbestritten enorm. Ich denke, dass das moderne Italienisch dem Klang des Lateinischen am Nächsten ist, auch wenn sich logischerweise einiges im Laufe der Zeit gewandelt hat. Danke jedenfalls für das spannende Video 😊
@besserschreiben94815 сағат бұрын
Am *nächsten* . Der "Nächste" wäre ein *Mensch* .
@Andy-vk8ok4 сағат бұрын
@@besserschreiben9481 💡
@Andy-vk8ok4 сағат бұрын
Gut zu wissen💡!@@besserschreiben9481
@Komprimat11114 күн бұрын
Cool, die Mühe die in das Video geflossen ist, hat sich gelohnt. Sehr verständlicher Gedankengang und interessant! Vielen Dank dafür!
@TheElmar53Күн бұрын
Sehr interessantes Video, obwohl ich nicht weiß, warum KZbin mir das vorgeschlagen hat. Habe vor 52 Jahren Abitur in Latein gemacht, aber mit Note 5 abgeschlossen und hatte nur zur Schulzeit meines Sohnes mal wieder vorübergehend Kontakt mit dieser Sprache. Aber ich habe das Video von der ersten bis zur letzten Sekunde genossen! Dafür Danke!
@pepper7273 Жыл бұрын
Schön, dass Du deutlich darauf hinweist, dass in verschiedenen Zeiten und Gegenden das Latein unterschiedlich ausgesprochen wurde. Einen Text von Ovid rezitiert man anders als ein Gebet in Latein, so wie man sich bei Gedichten von Walther von der Vogelweide um eine mittelhochdeutsche Aussprache bemüht, die man bei neueren Texten natürlich nicht anwendet.
@Ben_Zinka-Nister9 сағат бұрын
Ausgezeichnet erklärt. Die Sache mit dem "c" und Cäsar bzw. Caesar (Kaeser = Kaiser) hat mir mal vor 25 Jahren ein Lateinlehrer erklärt.
@Noelflauntier9 сағат бұрын
Mein Lateinunterricht ist 40 Jahre her, aber damals schon hat unser Lehrer uns eine Aussprache beigebracht, die durchaus nah an Deiner Darstellung dran ist...ich erinnere mich dass er mal sagte, das Latein wird "damals bestimmt eine mediterrane Melodie" gehabt haben ;-)
@sararahmani-ey6sd Жыл бұрын
Top! Danke sehr für die Aufklärung 🌷🙏🏻
@fabianpeise488511 ай бұрын
Potesne nobis dicere aliquid de pronuntiatione latinae medii aevi?
@EinfachAntike11 ай бұрын
Gratias agimus pro commentario. In historia medii aevi quidem non satis eruditi sumus. Nihilominus, quod commendavisti, memoriae causa in libellum referamus. 😀
@atlas567Күн бұрын
@@EinfachAntikeDie Aussprache von C hängt davon ab, welche Sprache lateinischen Ursprungs Sie sprechen. Im Portugiesischen wird die Aussprache von C mit den Vokalen A, O und U offen oder geschlossen mit K ausgesprochen, zum Beispiel CA =KA, CO=KO und CU=KU. mit den Vokalen E und I ändert sich der Laut von C zu S, Beispiel CE=SE und CI= SI, vor Konsonanten kommt es immer mit dem Laut K, Beispiel Crimea = Krimeia, Bactéria = BaKtéria, Claro = Klaro, Czar= Kzar, es lautet kizar, es lautet bakiteria, César auf Portugiesisch lautet Sezar, Champagne auf Portugiesisch lautet Shampagne, also gibt es auf Portugiesisch mehrere Laute für den Buchstaben C
@oliverpeters7485Күн бұрын
Vielen Dank für das hochinteressante Video! Ich bin im deutschsprachigen Teil Belgiens zur Schule gegangen und bei der Aussprache wurde das C als K und „ae“ eben nicht als „ä“ sonder „ae“ ausgesprochen. Das scheint der Standard in den belgischen Universitäten zu sein. Die Sache mit den Nasallauten war mir vollkommen neu.
@DilbertMuc5 сағат бұрын
Interessanterweise ist das alte Latein vermutlich das Spanisch-Französisch, das die Leute zwischen Montpellier und Barcelona sprechen. Ich habe Französisch und Spanisch in den jeweiligen Ländern gelernt und dort auch gelebt und gearbeitet. Am Ende konnte ich kaum Spanisch von Französisch unterscheiden und habe die Sprachen oft unwissentlich vermischt. Die Leute haben mich trotzdem alle verstanden.
@wolf-diedrichreinbach19322 ай бұрын
Was soll denn die störende Hintergrundmusik?
@HaensUpКүн бұрын
Hättest Du nichts gesagt, wäre es mir nicht aufgefallen. Jetzt höre ich sie ständig.
@higamato3811Күн бұрын
Musik? Eine Strafe, und nichts anderes, insbesondere, da der Inhalt so interessant ist, dass man nicht einfach wegklicken möchte. Wie kann jemand mit einem solchen intellektuellen Thema seine Zuhörer so foltern?
@EVPaddyКүн бұрын
könnte man weglassen, genau wie das einstudierte rumge'handle'.
@DerKaffeelehrer22 сағат бұрын
Das Motzen könnte man auch lassen 😂
@clausfuchs273820 сағат бұрын
Könnte man auch freundlich formulieren!
@PubliusNaso-i1yКүн бұрын
Gratias tibi ago. Bin so dankbar. Nach solchen Infos suchte ich mehr als 40 Jahre.
@ludwigsamereier82044 сағат бұрын
Gratias tibi ago. Das sage ich MS Copilot morgen. Was wird er mir antworten? ich bin gespannt.
@matzekatze750011 ай бұрын
Ich finde es schade dass man nicht gleich die rekonstruierte Aussprache lernt so schwer ist das auch nicht.
@JohnDoe-us5rqКүн бұрын
Ja, das ist wirklich schade. Aber meine Lehrer waren damals schon so historisch, dass die zwar gesprochenes Latein nicht mehr live gesprochen haben, aber deren Eltern vermutlich schon. Da war das mit solchen Details und 'Neuerungen' nicht weit her.
@mrdrbernd16 сағат бұрын
Das macht es auch nicht leichter.
@matzekatze750015 сағат бұрын
@@mrdrbernd doch ein bisschen schon und es macht es auf jeden Fall besser
@physicswithpark3r-x3x11 сағат бұрын
Ich habe in der Schule die rekonstruierte Aussprache gelernt und seitdem sagen alle mir dass ich es falsch sage.
@kuhniberti5 сағат бұрын
@@physicswithpark3r-x3xdas ist wirklich schade ... wattet Klugsch.. gibt
@dirktaubenreuther94373 күн бұрын
Ich kann mich erinnern, daß es immer sehr seltsam war, wenn wir Gastschüler im Lateinunterricht hatten, weil die natürlich das Latein ganz anders ausgesprochen haben, egal ob es Franzosen oder Engländer waren! Und ich muß zugeben, daß es für mich schon fast etwas von Geheimniskrämerei hat, wenn man lateinische oder griechische Begriffe Englisch versucht auszusprechen, weil es dadurch extrem schwierig werden kann, sie noch zu verstehen!🙃🙃🙃
@eRHa90007 ай бұрын
Schade, dass die Tonbandaufzeichnungen aus der Antike die Zeit nicht überdauert haben.
@sebastianschmidt38695 ай бұрын
Dabei wäre das theoretisch durchaus möglich gewesen. Einen primitiven Phonographen hätte man vermutlich schon mit den damaligen Mitteln bauen können. Vielleicht hätte man dann in Pompei oder Herculaneum versteinerte Wachsrollen mit Schallspuren finden können ;-)
@holz66613 ай бұрын
Die haben die Goten 🤣verbrannt.
@thiloreichelt41993 ай бұрын
@@sebastianschmidt3869 Nein, einen Phonographen hätten sie nicht bauen können. Auch wenn sie Getriebe kannten (siehe den "Computer" von Antikythera), es gab keine brauchbare mechanische Uhr. Die Hemmung der Pendeluhr ist eine Erfindung des späten Mittelalters. Ohne die gibt es keine konstante Geschwindigkeit und die braucht es. Uhren gab es aber die liefen mit Wasser.
@EinfachAntike3 ай бұрын
@thiloreichelt4199 Spannender Hinweis. Nachfrage aus Interesse: Kämen denn andere Methoden in Frage, um eine halbwegs gleichmäßige Geschwindigkeit zu erreichen? Mein technisches Verständnis ist da eher begrenzt. 😅
@verkehrsteilnehmer-berlin3 ай бұрын
@@EinfachAntike es gibt ja den Fliehkraftregler, der Geschwindigkeitsabweichungen ausgleicht und der auf jeden Fall in den früheren rein mechanischen Plattenspielern zum Einsatz kam. Allerdings hätte das nichts gebracht, wenn man einen Antrieb hat, dem eine gewisse Gleichmäßigkeit abgeht. Also wäre eine Entwicklung, vergleichbar der von Edison, schon alleine wegen des Fehlens eines geeigneten Antriebes kein Thema gewesen.
@allylew817 Жыл бұрын
Herzlichen Dank für dieses Video und dessen Inhalt. Ich wünsche mir mehr Exkurs 🙏
@mareh106220 сағат бұрын
Sehr gut und interessant erklärt, vielen Dank! Ich habe mich schon als Schüler oft gefragt, ob wir das alles so richtig aussprechen (C als Beispiel). Die Info mit den Nasalen und dem "S" war mir im Zusammenhang mit Latein tatsächlich neu, vielen Dank!
@DilbertMuc5 сағат бұрын
Im Spanischen sind Konsonanten vor Vokalen A, O, U hart, ansonsten weich. So wurde aus Circus der Zirkus und Caesar der Kaiser. Ansonsten ist es weich wie censor zu Zensor oder aus centrum wurde Zentrum. Genauso war es wohl auch im Lateinischen.
@tims.283222 сағат бұрын
Super. Schon losgelöst vom konkreten Thema, sehr klar strukturiert und präzise formuliert, was Indiz für ebensolche Gedanken ist. Und dann der interessante Inhalt.
@familiepeters-g5d11 сағат бұрын
Danke! Das Video hat mir einige Fragen beantwortet, die ich mir schon vor vielen Jahren gestellt hatte.
@frankyboy11315 сағат бұрын
Interessante und gut vorgetragene Lektion. Dankeschön dafür!
@SchimmerGefunkel3 күн бұрын
mir ist es sehr wichtig, Sprachen auch zu benutzen, in Sprachen zu denken, zu sprechen. und die Aussprache ist wichtiger Teil des Sprachcharakters
@atlas567Күн бұрын
Die Aussprache von C hängt davon ab, welche Sprache lateinischen Ursprungs Sie sprechen. Im Portugiesischen wird die Aussprache von C mit den Vokalen A, O und U offen oder geschlossen mit K ausgesprochen, zum Beispiel CA =KA, CO=KO und CU=KU. mit den Vokalen E und I ändert sich der Laut von C zu S, Beispiel CE=SE und CI= SI, vor Konsonanten kommt es immer mit dem Laut K, Beispiel Crimea = Krimeia, Bactéria = BaKtéria, Claro = Klaro, Czar= Kzar, es lautet kizar, es lautet bakiteria, César auf Portugiesisch lautet Sezar, Champagne auf Portugiesisch lautet Shampagne, also gibt es auf Portugiesisch mehrere Laute für den Buchstaben C
@renegrosheintz-laval914620 сағат бұрын
Das gilt für alle modernen lateinischen sprachen. Vor A,O,U als "K", vor E und I, abgewandelt. Aber zu was kommt auf die Sprache an. Italienisch und Rumänisch: tsch; Spanisch: scharfes ss; Französisch lautloses s; Spanisch: wie englisches th oder stimmloses s.
@wissenschaftenundpraxishan195219 сағат бұрын
Im Nordsardischen ist die k-Aussprache auch vor e und i erhalten.
@atlas56716 сағат бұрын
@@renegrosheintz-laval9146Ç gibt es weder im Spanischen noch im Italienischen, sondern nur im Französischen und Portugiesischen, aber im Portugiesischen wird es nur in der Mitte von Wörtern verwendet, niemals am Anfang und immer vor den Vokalen A, O und U
@atlas56716 сағат бұрын
@wissenschaftenundpraxishan1952 Im Italienischen hat C in den meisten Wörtern den Klang von T, im Portugiesischen kommt das nie vor, es gibt kein C und Ç, was im Spanischen und Italienischen nicht vorkommt
@MiaLutz-bz5ip5 сағат бұрын
Das mit den Nasallauten glaube ich nicht. Wie kommt Ihr darauf? Auch im alten Französisch gab es die nicht. Der Adel "erfand" diese, weil sie es chic finden.
@AdrianKonrad3 ай бұрын
Ich finde das Thema Aussprache im Lateinischen sehr interessant und beschäftige mich nun daher auch privat hobbymäßig mit solchen Dingen. Hätte im Schulunterricht allerdings noch sinnvoller gefunden, wenn man es überhaupt mal damit versucht hätte, gesprochene Sprache zu lehren, wie bei anderen Fremdsprachen auch. Ich kann zwar nachvollziehen, dass es auch Sinn ergibt, das grammatikalische Verständnis für Sprachen generell durch ein konstruierendes Übersetzen zu schulen, aber ich hätte wesentlich mehr Spaß im Lateinunterricht gehabt, hätte man auch versucht zumindest bestimmte ganz einfache Dinge oder gar Alltägliches mal miteinander auf Latein zu besprechen.
@ramonfahrenkamper4128 күн бұрын
Im Rumänischen wird noch h , wenn auch nicht ganz so stark, wie im Germanischen ausgesprochen.Ich habe gehört, dass das h im galizischen Spanisch aus dem G gebildet wird?
@auran_vesdranorКүн бұрын
Mein Reden. Ich bin davon überzeugt, dass der gesamte Lehrplan genauso funktionieren könnte, wenn man die Sprache sprechen lernt. Kultur, Übersetzung, Grammatik, Wortschatz. All das lernt man im Englischen z.B. auch. Vor dem Abi kann man dann nochmal Fokus auf strukturiertes Übersetzen legen solang das Abi so ist wie es ist aber ansonsten... Es würde auch Lateinunterricht noch interessanter machen als er schon ist.
@robertmangl6954Ай бұрын
Der Kaißar und der Kikero, die gingen zum Konkil, der eine im Külinder und der andere in Kiwil :)
@HerbertBuchwaldАй бұрын
Alter Merkspruch. Wie ich es mitbekommen habe, ist im Norden Deutschlands die (korrekte) K-Lautung des C verbreitet(er) im Lateinunterricht; von der Mitte bis Süden aber die TS-Lautung. Kann mir das jemand valide bestätigen?
@RayyMusik29 күн бұрын
@@HerbertBuchwald Ja. In Wiesbaden ‚Zäsar‘ gelernt, später in Oelde (NRW) ‚Käsar‘ - was nach heutigen Erkenntnissen immer noch falsch ist. Das war aber ca. 1970! Keine Ahnung, wie es heute ist.
@sylviafrenzel252510 күн бұрын
Meine Kinder haben auch in Süddeutschland vor 25 Jahren das C als K in der Schule gelernt. Wie Latein ausgesprochen wird, ist in der Praxis vielleicht noch im Vatikan relevant. Als Schulfach (in Bayern) ist Latein meiner Meinung nach in keinem Aufwand-Nutzen Verhältnis. Der Aufwand dafür war so groß, wie für alle anderen Fächer zusammen und trotzdem nur von mäßigem Erfolg gekrönt. Englisch, Spanisch und Italienisch dagegen liefen gut bei deutlich weniger Mühe, übrigens auch da, wo kein Latein als Grundlage vorhanden war.
@RayyMusik10 күн бұрын
@@sylviafrenzel2525 Warum sollte der Aufwand für Latein größer sein als z.B. für Französisch? Ich möchte Latein als Grundlage für alle romanischen Sprachen und auch einen Großteil des englischen Vokabulars nicht missen.
@brauchebenutzername8 күн бұрын
@@RayyMusik Du vergisst die deutschen Fremdwörter. Etwa 65% des deutschen Wortschatzes stammen aus dem Latein oder viel seltener aus dem Griechischen. Alle diese Fremdwörter innerhalb der deutschen Sprache kann man sich mit Hilfe seines Lateinunterichts oder seines Altgriechischunterrichts erklären - wobei der Aufwand dafür groß ist, das muss ich anerkennen.
@richardbuttner198918 күн бұрын
1:24 ich könnte nicht heftiger widersprechen - wenn man noch nicht mal versucht, die Aussprache korrekt zu machen, ist jede weitere Beschäftigung mit der Sprache sinnlos. Literatur und Lyrik ergeben keinen Sinn mehr. Man muss es ja nicht vertieft in der Schule lernen, aber es komplett wegzulassen hat mir jegliche Freude an Latein genommen. Schönes Video! ❤
@mariusa.58633 күн бұрын
Ich stimme zu, dass es gute Gründe gibt, auch die rekonstrierte Aussprache zu unterrichten, aber weiteren Thesen in Ihrem Kommentar sind total überzogen (außer: "Schönes Video!"). Sinnlos ist die Beschäftigung mit Latein ohne Ausspracheunterricht selbstverständlich nicht, weil man unter anderem (!) ja immer noch Texte/Wörter übersetzen kann und das wohl das Hauptanwendungsgebiet ist. Und der Sinn von Literatur und Lyrik hängt nicht von der Aussprache ab. Wenn ich einen englischen Text nach deutschen Ausspracheregeln vorlese, aber trotzdem alles verstehe, hat der Text seinen Sinn vermittelt - auch wenn natürlich eine sehr wichtige Komponente fehlt. Der vorletzte Satz ist wiederum hochgradig subjektiv. Ich finde Latein z.B. auch in der falschen deutschen Aussprache wunderschön. Eine authentische(re) Aussprache zu lernen, hätte den Unterricht für mich bereichert, aber die Aussage, dass man nur wegen des Fehlens von Ausspracheunterricht "jegliche Freude an Latein" verloren hat, ist schon ein extremes Urteil.
@richardbuttner19893 күн бұрын
@mariusa.5863 Stimmt, meine Thesen waren total überspitzt und überzogen. 🙂 Aber sinngemäß entspricht das schon meinem empfinden damals in der Schule. Hinzu kommt noch, dass es eben für mein empfinden NICHT reicht, wenn man den Sinn eines alten Textes verstehen kann, sondern für mich auch wichtig ist, die Sprache wirklich sprechen zu lernen. Auch das findet im Schulunterricht praktisch nicht statt. Ich bedauere das zutiefst.
@MolekuelorbitalКүн бұрын
@@richardbuttner1989Ich stimme voll und ganz zu 👍🏻👍🏻👍🏻
@grabak6668Күн бұрын
Was haben Ihre Lehrer denn zu Ihrem Begehren, sich einer historischen korrekten Aussprache im Unterricht zuzuwenden, gesagt? Bei uns war das zu keiner Zeit auch nur ansatzweise für irgend einen Schüler oder Lehrer ein Thema. Ich habe nur durch meinen Vater erfahren, dass zu seiner Schulzeit das C noch nicht als K ausgesprochen wurde. Wobei wir nicht viel vorgelesen und noch weniger gesprochen haben, das Hauptaugenmerk lag auf Übersetzungen. Ja, ein Trauerspiel, mir hat man nach viereinhalb Jahren Lateinunterricht das große Latinum zugesprochen, das ich zweieinhalb Jahre später gleichsam als Randnotiz innerhalb meines Abiturzeugnisses ausgehändigt bekam. Ein Witz, Latein sprechen konnte ich jedenfalls nicht und auch sonst hatte ich wenig Ahnung.
@johannesdorr95908 сағат бұрын
Meine Erinnerungen an Latein in der Schule sind sehr ambivalent: Die Sprache selbst habe ich geliebt, sie hat in mir das Interesse an Sprachen allgemein geweckt (was Englisch vorher nur kaum geschafft hatte), den Unterricht fand ich dagegen über weite Strecken hinweg todlangweilig. Und das hat vor allem damit zu tun, dass Latein nicht als vollwertige Sprache, sondern als Ausgangsmaterial für abstrakte Grammatik- und Übersetzungsübungen behandelt wurde. Immerhin gab es zwei Ausnahmen, Projekte, in denen wir versucht haben, aktiv Texte auf Latein zu schreiben. Aber von jetzt auf gleich eine Sprache, die man allenfalls rezeptiv versteht, aktiv anwenden zu wollen, kann nicht wirklich gut funktionieren. Besser als nichts Produktives war es trotzdem. Meiner Ansicht nach hat man in der Absicht, die Schüler nicht mit "Unnützem" zu belasten, gerade das kaputtgemacht, was Latein (wie jeder echten Sprache) seinen Reiz gibt und was nach lernpsychologischen Erkenntnissen auch notwendig ist, um überhaupt eine Sprache als Sprache (und nicht nur als Ansammlung von Faktenwissen über eine Sprache) lernen zu können, sprich die aktive und mündliche Verwendung, wozu eine ordentliche Aussprache natürlich wesentlich dazugehört.
@Horstialtersack22 сағат бұрын
Sehr guter, interessanter Beitrag. Vielen Dank dafür!
@BelaOxmyx20002 күн бұрын
Sehr gutes Video. Ich fand den komisch hölzernen Klang der lateinischen Schulaussprache die ganze Zeit meines Lateinunterrichts in der Schule sehr störend. Ich konnte mir damals partout nicht vorstellen, dass irgendwann Menschen eine so unnatürlich klingende Sprache gesprochen haben könnten. Das ästhetische Moment des Klangs des Lateinischen wird durch die deutsche Schulaussprache, finde ich, vernachlässigt. Menschen beschäftigen sich im allgemeinen viel lieber mit Dingen, von denen ein ästhetischer Reiz ausgeht.
@georg101010 сағат бұрын
vielen dank. diese frage beschäftigt mich schon ewig
@Maenner_im_KellerКүн бұрын
Sehr interessant. Danke. Ich gehöre (schultechnisch) auch zu den K-Lateinern. Aber, was man so liest, wurde im Verlauf das C vor verschiedenen Vokalen oder Umlauten auch tatsächlich als C gesprochen. Noch interessanter finde ich das Phänomen der heteroklitischen Flexion (Beschluss in irgendeinem Konsil im 3. Jahrhundert, bei dem man eine Vereinfachung der Sprache versucht hat). Dort kam es zu verschiedenen Verschiebungen in der Dekliniation. Beispiel: Plural von Dekubitus. Eigentliche Dekubitus (mit langem U). Vereinfachung Dekubiti (also von u zu o-Deklination).
@DanielDobbelsteinКүн бұрын
Alles was bei mir nach 5,5 Jahren Latein zur Aussprache blieb war, dass das c wie ein k gesprochen wurde. Wir haben tatsächlich in der letzten Lateinstunde 11. Klasse per Grammophonaufnahme von 1920 oder so (wir reden von Unterricht im Jahr 97), zum ersten Mal Gedichte als Vortrag von Kunst gehört und nicht als Übersetzungsübung. Meiner Meinung nach würde das Lernen als Fremdsprache und nicht als Intellektuelle Übung sehr vielen Schüler:innen helfen. Mir hätte es ganz sicher geholfen. Vielen Dank für das tolle Video!
@user-bv1wt7zx4s6 сағат бұрын
Femdsprachen und Sprachen lernen ist überhaupt nicht mein Ding. Aber solche "Forschungen" finde ich wahnsinnig interessant. Danke für den Beitrag!
@joergrauber15417 сағат бұрын
Geiler Vortrag! Hab mich das immer gefragt... Jahrgang 64 und Großlateiner 😃
@lisbethhansen6402 күн бұрын
Cool, ich wollte immer schon mal wissen, wie die Jungs im alten Rom parliert haben. Toll, daß sich damit tatsächlich jemand beschäftigt.🎉
@MolekuelorbitalКүн бұрын
DANKE für dieses sehr wichtige und aufklärende Video! TOPP! ❤
@franks.7736Күн бұрын
Das mit der Hintergrundmusik würde ich noch einmal überdenken. Ich glaube nicht, dass ich der einzige bin, der diese recht nervig findet, und ich frage mich auch, was diese Musik in einem Video soll, in dem es um Antike geht. Nicht böse gemeint, nur eine Anregung.
@Tiberius-xj6eo Жыл бұрын
Danke, dass sich mal jemand da rantraut! Sehr schön! Ich habe immer versucht, es so beizubringen, und das ausgesparte Thema Quantitäten - zugegeben sehr komplex und schwierig - würde z.B. Schülern bei der Poesie ungemein helfen. Aber das bedeutet natürlich noch höheren Lernaufwand, ein Video dazu lohnt sich aber sicher. Anmerkung: Ich bin mir nicht sicher, aber Kaiser ist, glaube ich, ein lateinisches Lehnwort, kein Fremdwort. 😅
@EinfachAntike Жыл бұрын
Danke 😀 Und danke auch für den Hinweis. Manchmal ist es ja gar nicht so leicht, Lehnwörter und Fremdwörter abzugrenzen. Aber bei "Kaiser" ist die Sache eigentlich klar. Es ist lexikalisiert und phonetisch angepasst. Also stimmt: Es ist ein Lehnwort. 😊
@CarameliaM15 сағат бұрын
Sehr interessant und gut erklärt! Ich finde schon, dass die "richtige" Aussprache - zumindest ein bisschen - einfließen sollte. Dass Caesar wie Kaisar ausgesprochen wird und daher unser Wort Kaiser kommt, finde ich sehr logisch und nachvollziehbar und ich wünsche mir, dass meine Lateinlehrer wenigstens ein bisschen darauf eingegangen wären...
@happymaker23443 күн бұрын
Schönes, interessantes Video! Das habe ich mich tatsächlich schon immer gefragt wie es wirklich ausgesprochen wurde und eben woher man es wusste.
@wavecolour15 сағат бұрын
Die Rekonstruierte Aussprache hört sich schöner an, als die heute gelehrte. Sie ist dichter am Italienisch und hat auch was vom Französisch. Viel melodiöser 🎶
@LorenzKerscher7 сағат бұрын
Vielen Dank für die interessanten Ausführungen! Als Chorsänger werden wir oftmals angehalten, lateinische Texte (Messe, Requiem etc.) in der landesüblichen Aussprache des Komponisten auszusprechen, also z.B. "et lüx perpetüa lüseat eis" bei Werken französischer Meister. Wäre gar nicht schlecht, wenn es da einen gut singbaren Standard mit historischem Bezug gäbe!
@MenschUnterwegs123413 күн бұрын
Vor einigen Tagen hatte ich mich mit meinem Mann darüber unterhalten, wie wohl Latein tatsächlich gesprochen wurde. Jetzt so zeitnah ein Video darüber zu sehen, ist beinahe unheimlich. Dankeschön für die aufschlussreiche Aufklärung. 😊
@MolekuelorbitalКүн бұрын
Google hört halt gerne mal mit. 😉
@IrisHammesfahrКүн бұрын
@@MolekuelorbitalDas ist kein Lauschangriff sondern selektive Wahrnehmung. Unser Gehirn filtert dauernd Dinge, die wir nicht brauchen. Daran kann man sich dann auch nicht mehr erinnern. Hat man z. B. Aber eine Unterhaltung über etwas, dann „ sieht“ man auf einmal Videos drüber. Ganz altes Phänomen. Wenn man schwanger werden will, sieht man an jeder Ecke Schwangere, die vorher nicht da waren…
@magister.mortran9 сағат бұрын
Das Handy dabei herumliegen lassen mit dem Google-Assistenten aktiviert?
@MenschUnterwegs12349 сағат бұрын
Das ist richtig. Aber den Assistenten nutze ich nie. Habe den deaktiviert. Das Smartphone (das einzige Gerät das mithören könnte, da wir kein anderes smartes Gerät haben, auch keinen Fernsehapparat, keinen Roboter jeglicher Funktion. Der Rechner ist nicht im gleichen Raum, das Smartphone befindet sich meistens auch bei mir im gleichen Zimmer, wenn ich mich unterhalte. Dennoch kann es sein, dass durch späteres Suchen im Netz diese Ergebnisse zustande kommen. Ich bin IT-lerin und sehr auf Datenschutz bedacht. Allerdings gibt es keine hundertprozentige Sicherheit. In der Firma bleibt das Smartphone ausgeschaltet im abgeschirmten Schließfach im anderen Firmenbereich. Aus gutem Grund. Vermutlich habe ich danach gesucht, bin mir jedoch nicht sicher. Kann ja auch Zufall sein. Auf jeden Fall danke für den Tipp. Frohe Festtage wünsche ich dir und allen hier. 😊🎄🍪☕🎁
@DilbertMuc5 сағат бұрын
@@magister.mortran Absolut! Ich hatte mehrmals 100% die Fakten, dass mein Android Handy im Rucksack die Gespräche mithört und mir später exakt zu den gesprochenen Themen Werbung und Empfehlungen schickt! Big Brother in real!
@ctrinks Жыл бұрын
Sehr interessanter Beitrag! Vielen Dank dafür! Mich würde auch sehr ein Video zum Thema Quantitäten und Betonungen interessieren. Ich habe z.B. in der Schule gelernt, die Endsilbe -is in "civitatis" kurz zu sprechen, im Dativ und Ablativ Plural (z.B. "amicis") jedoch lang. Gibt es dafür eine historische Grundlage? Da ich als Musiker des öfteren mit gesungenem Latein zu tun habe, wäre gerade dieser Punkt nicht uninteressant. Danke für einen kurzen Kommentar!
@EinfachAntike Жыл бұрын
Ja, das ist richtig so. Wobei man in der Schule wohl oft diese langen Vokale etwas überlang spricht bzw. überbetont spricht. 😊 Danke für den Kommentar. Wir werden das ganze Thema mal auf die Liste setzen.
@ctrinks Жыл бұрын
@@EinfachAntike Herzlichen Dank für die schnelle Antwort und die Bestätigung! Freue mich auf ein neues Video mit diesem Thema 🙂
@tjhill4044 Жыл бұрын
Wo es auch wichtig ist: bei Chormusik mit lateinischen Texten.
@paganmadnessYTКүн бұрын
Starkes und sehr interessantes Video!
@MrDrummertheo Жыл бұрын
Toller Beitrag 👍🏻👍🏻👍🏻
@bguntern5 сағат бұрын
Genialer Beitrag! Als ich das letzte Mal mit Ovid sprach, hat er sich über meinen Dialekt lustig gemacht. Spass beiseite; Habe in 13' mehr gelernt als in acht Jahren Lateinunterricht. Vielen Dank von Bernardus Helveticus Aventicumensis
@marila44952 сағат бұрын
Kinder von katholischen Priestern wachsen oft mit Latein als zweiter Muttersprache auf
@zsoltory417613 сағат бұрын
Ein sehr interessanter Vortrag, danke dafür. Die Schrift westlicher Kulturen kodiert nach bestimmten Regeln die Phonetik der jeweiligen Sprache und die Phonetik trägt die Semantik. Im Chinesisch-Japanischen Kulturkreis wird die Semantik in der Schrift direkt kodiert. Man versteht also einen beispielsweise im japanischen Kanji geschriebenen Text, ohne Information über seine Aussprache zu erhalten. Das erklärt, warum sich Kanji, wie auch chinesisch, wesentlich schneller lesen läßt: Im Deutschen muss ich aus dem Schriftbild erst den Klang des Textes rekonstruieren und dann aus dem letzteren seine Bedeutung.
@elkewoll295016 сағат бұрын
Ich weiß nicht mehr, um welchen Satz oder welche Wörter es ging, aber erinnere mich noch sehr genau an die Abkanzelung eines Professors, der Latein in einer englischsprachigen Schule gelernt hatte, und der sich über meine lateinische (deutsch geprägte) Aussprache mokierte (war kein guter Lehrer). Er dachte, auch heute spräche man Latein überall gleich aus.
@arminstaudt-photography12 сағат бұрын
ich freu mich mal einen gebildeten menschen zu sehen - antike war schon immer mein steckpferd - weiter so
@Ingo6413 сағат бұрын
Danke für dieses überaus interessante Video! Was die Aussprache angeht, fällt mir dazu auch das Sorbische in der Lausitz ein. Es gibt sorbische Programme. Allerdings wird das Sorbische deutsch ausgesprochen, sodass ich mir am liebsten die Ohren zuhalten möchte.
@Sylvia-yd2gw20 сағат бұрын
Latein hat mir beim Lernen von Fremdsprachen geholfen, auch wenn ich damals in der Schule keine Leuchte in Latein war. 🙂 Danke für dieses Video.
@autoauto200019 сағат бұрын
4:19 ist italienisch nicht ein Dialekt von Latein in der Toskana?
@frimoehКүн бұрын
In Schweden bemüht man sich ebenfalls seit geraumer Zeit (ca seit 1980) die korrekte Aussprache als Schulaussprache zu verwenden. Dabei muss man allerdings hinzufügen, dass die schwedischen Vokale nicht so wie die deutschen bzw. lateinischen gesprochen werden, das heißt, wenn man die Vokalaussprache auf „Fremdsprache“ umstellt, kann man das auch mit c, v und ae machen.
@RovennaR2 күн бұрын
Hab zwar nur den Trailer der Serie gesehen, aber so wie du die lateinische Aussprache hier beschreibst, scheint sie mir in "Barbaren" ziemlich gut getroffen zu sein. Hast du die Serie evtl. gesehen und kannst sagen, ob ich da mit meinen Eindrücken richtig liege?
@EinfachAntike2 күн бұрын
Ich habe zwar nicht viel von der Serie gesehen, aber ja: Das Latein darin kommt dem historischen Original vermutlich relativ nah. 😊
@christophvonzastrow3532 Жыл бұрын
Ganz unbedingt sollten wir uns mehr Mühe geben bei der Aussprache des Lateins. Denn wenn man das mal so hört, dann merkt man erst, wie schön eigentlich diese Sprache ist. Und wie viel leichter wäre es dann, Begeisterung zu wecken.
@fekixrudolfbischof2 ай бұрын
Des Lateins😮😅
@HerbertBuchwaldАй бұрын
Finde ich auch, dass dies den Erlebniswert des Lateinischen steigern könnte - und schöner hört es sich jedenfalls an. Würde aber eine Standardisierung und Einigung unter der Lateinlehrerschaft bedingen.
@martinkrainz475618 сағат бұрын
Danke für den interessanten Beitrag. Ich habe mal gehört dass das heutige Rumänisch die antike lateinische Umgangssprache sehr gut widerspiegeln soll - also das Latein der einfachen Leute. Könnte da etwas dran sein?
@wissenschaftenundpraxishan195219 сағат бұрын
Vielen Dank für dieses aufschlussreiche Video! Das Wesentliche war mir schon bekannt, es war dennoch bereichernd. Im Übrigen ist die k-Aussprache des lateinischen C im Nordsardischen auch vor e und i erhalten. Dass ein h mitgesprochen wird, kenne ich aus dem Bündnerromanischen, wo die Erscheinung deutschem Einfluss zu verdanken ist.
@ZacGlickmanАй бұрын
In der Vatikanstadt ist Latein doch Amtssprache. Sollte man nicht erwarten, dass sich dort die Aussprache noch möglichst originalgetreu erhalten hat? Oder hat sich der Sprachduktus dort dem Italienischen angeglichen?
@EinfachAntikeАй бұрын
Latein ist tatsächlich noch die offizielle Sprache des Vatikans, insbesondere in liturgischen und rechtlichen Texten. Aber in der Praxis hat sich die Aussprache im Laufe der Jahrhunderte verändert und dem Italienischen angenähert. (Zum Beispiel werden im Kirchenlatein bestimmte Buchstaben wie „c“ und „g“ vor hellen Vokalen eher wie das italienische „c“ und „g“ ausgesprochen, was sich deutlich von der ursprünglichen lateinischen Aussprache unterscheidet.) Ein Grund dafür ist, dass Italienisch die am häufigsten gesprochene Sprache im Vatikan ist. Die größte Teil der offiziellen Kommunikation des Vatikans findet heutzutage auf Italienisch statt. Nur sehr wichtige und maßgebliche Texte werden auf Latein veröffentlicht.
@DoroN2024Күн бұрын
Würde mich mal interessieren mit welcher Aussprache Latein an italienischen Schulen gelehrt wird. Und ob die mit den neuesten Erkenntnissen übereinstimmt.
@DukeLeto2 күн бұрын
Sehr interessant! Danke für die Informationen!
@martinhild7327 Жыл бұрын
Wer gern Kirchenväter liest wie Augustin und Thomas von Aquin, auch Latein zur Lutherzeit: Da gab es sicher einiges an Sprachverschiebungen. Und wie der Zar als Kaiser wieder ein zischiges C aus dem Caesar abbekam, hat bestimmt mit regionalen Unterschieden in Ost- und Westrom und der Adaption durch germanische und slawische Stämme zu tun.
@DilbertMuc5 сағат бұрын
Mein Lateinunterricht (Großes Latinum) ist schon sehr lange her. In der Schule habe ich mich schon etwas gequält und mit der Aussprache der Wörter hatte ich öfters Zweifel und Schwierigkeiten. Später lernte ich Französisch, was auch nicht viel besser war. Aber erst, als ich Spanisch lernte und zwischen Frankreich und Lateinamerika beruflich zu tun hatte, kam der Aha Effekt. Vor allem Spanisch mit der bekannten Betonung von Konsonanten mit anschliessenden Vokalen brachte die Erleuchtung, warum Julius Caesar eigentlich Kaiser hiess (und abgeleitet davon das russische Ksar oder Tsar) und warum Cicero und Circus nicht Kikero und Kirkus ausgesprochen wurden. Eigentlich sollte man in der Schule anstatt Latein lieber Spanisch lernen, denn das Latein fällt einem danach von selbst in den Schoss.
@DS-qo5shКүн бұрын
Super Beitrag!
@angekreuztКүн бұрын
Mich würde mal interessieren, ob das »c« vor dunklen Vokalen a und o wie »k« ausgesprochen wurde, wie du im Video sagst, aber vor hellen Vokalen wie e oder i eher wie im Italienischen, also so ähnlich wie »tsch« wie in certo z.B. Was meinst du dazu? Und mich würde interessieren, ob die Vokale auch viel offner gesprochen wurden, als wir das im Deutschen tun, also auch eher wie im Italienischen.
@DilbertMuc5 сағат бұрын
Eher wie im Spanischen. Hart bei A, O, U und ansonsten weich. Circus wurde so zu Zirkus, Caesar zu Kaiser. Oder cadencia zu cadence im Englischen. Italien wurde im frühen Mittelalter von vielen Völkern invasiert und verwüstet, ebenso sprachlich. In Spanien eher kaum und das Latein ist eher verwandt mit einer Mischung aus heutigem Südfranzösisch und Spanisch.
@MattMesserPicsКүн бұрын
Ein toller Film, der mir, wenn ich mich recht erinnere, schon als er hochgeladen wurde sehr gefiel. Hier ein Gedanke: Ja, es ist wichtig, beim Lehren und Lernen des Lateins, zu versuchen, die Aussprache möglichst gut wieder zu geben (meiner Meinung nach)! Und zwar aus einem noch nicht erwähnten Grund: Schon als Kind hatte es mich fasziniert, als mein Vater erzählte, dass, zu Beginn des 20. Jahrhunderts, Gelehrte auf aller Welt im Latein genügend 'fließend' waren, um sich untereinander zu unterhalten. English hat inzwischen diese Rolle zum großen Teil übernommen, aber eben nicht ganz. Wenn wir Latein weiterhin lernen, um uns unter vielen Nationen zu verständigen und gleichzeitig historische Schriften im Original zu zitieren (eine für Historiker sehr attraktive Vorstellung), dann wäre es wünschenswert, eine gemeinsame Aussprache anzustreben.
@kenra2964Күн бұрын
Wäre uns Latein wie im Video nahegebracht worden, hätte sich die Sprache wahrscheinlich nicht „tot“ angefühlt (und ich hätte sie wahrscheinlich lieber gelernt). Ich fände es sehr sinnvoll, die Sprechweise in den Unterricht mit aufzunehmen. Vielleicht kann sich die Wissenschaft dafür stark machen. Auch die Aussprache der romanischen Sprachen macht plötzlich Sinn. Mit Ausnahme der Vokabeln war für mich der Zusammenhang eher abstrakt. Wäre eine echte Aufwertung (gewesen) dies zu lernen. Herzlichen Dank für den Beitrg!
@a.p.9988Күн бұрын
Ich habe Latein gehasst, und es war letztendlich auch für mich ein Grund, das Gymnasium zu verlassen. Wäre mir damals mit praktischem Unterricht, zum Beispiel Fachnomenklatur aus dem medizinischen Bereich, oder mit Verweisen auf andere Sprachen und Vergleichen das Ganze näher gebracht worden, könnte ich mir vorstellen, dass es mir auch wirklich Spaß gemacht hätte.
@RayyMusik3 ай бұрын
Ich habe in den 60-er Jahren zunächst ‚Zäsar‘ gelernt, dann - nach einem Wechsel des Bundeslandes - ‚Käsar‘. Alle anderen Laute wurden treudeutsch ausgesprochen. Sehr schade, denn das Latein nach dem heutigen Stand ähnelt viel mehr dem Italienischen, der für mich schönsten Sprache der Welt.
@Dowlphin6 сағат бұрын
Ist bei "virumque" das e wirklich 'schwach' betont, also wie äh statt ee? Mir war nicht klar, daß das m auch mittendrin nasaliert wird. Ich dachte, das wäre nur am Wortende so. Ich habe den Eindruck, Metatron ist da hingebungsvoller, und er spricht da glaube ich einiges anders aus. Aber da du sagst, es hätte in relativ kurzer Zeit deutliche Veränderungen in der Aussprache gegeben, könnte natürlich beides korrekt sein.
@Hnamroe4 сағат бұрын
Ich denk das m ist der Auslaut, das que ist ja eine "Beifügung"
@sabbahank47194 сағат бұрын
Das angehängte "que" heißt "und". Es ist ein Doppelvokal (aber kein Umlaut, glaube ich), die werden meist anders ausgesprochen als Einzelvokale.
@frankyboy11313 сағат бұрын
-que ist ein sogenanntes Enklitikum, wörtlich: 'ein Wort, das sich anlehnt', und selbst keinen Effekt auf seine Umgebung hat. Platter ausgedrückt: es steht da, als ob es nicht da wäre. Deshalb ist -um in 'virumque' tatsächlich das Ende des Wortes. (Glaub ich zumindest, soweit ich mein Grammatikwissen reaktivieren kann.)
@sevenfifteen43 минут бұрын
Schön, daß mir das Video angezeigt wurde. Als Fan der Antike, der ausgelacht wurde, als er vor 20 Jahren darauf hinwies, woher der Titel Kaiser stammt und den Namen Caesar richtig aussprach, ist es eine schöne Bestätigung. Ich mag es überhaupt nicht, wenn die Macher von Dokutainment klassische Römer mit Italienern besetzen - es klingt dann einfach nach Italienisch und eben nicht Latein. Ich hoffe, auch einige KZbinr, die ihr Latein mit starkem italienischen Akzent sprechen, stolpern über dieses Video, um zu erkennen, daß Latein nunmal eine eigene Sprache war, aus der sich die romanischen gleichberechtigt entwickelten. Man könnte also genauso gut mit französischem Akzent Latein sprechen, und es hätte die gleiche Berechtigung, wie eine italienische Aussprache. Und beide sind dennoch nicht Latein.
@luciusholdogeta307622 сағат бұрын
Aber aus der römischen Stadt Caesar Augusta in Spanien wurde Saragossa.Wurde also das Caesar dort als zaisa ausgesprochen?
@EinfachAntike14 сағат бұрын
Nein, zumindest nicht in der klassischen Antike. Ich habe das mal nachgeschaut. Der lateinische Name Caesaraugusta wurde zunächst zum arabischen Saraqusṭa. Man kann aber wohl davon ausgehen, dass der Anlaut C- schon vor der Ankunft der Araber auf der iberischen Halbinsel weich gesprochen wurde.
@juanzulu1318Күн бұрын
Sehr interessant. Hab ich das richtig versanden? Cicero spricht sich "Kikero" aus?
@lanzelotty112 күн бұрын
Gilt das mit dem K fürs C bei allen Wörtern, egal, welcher Vokal darauf folgt? Also doch "Käsar und Kikero gingen in den Kirkus"? (Der eine im Kylinderhut, der andre in Kivil... 🙂)
@EinfachAntike2 күн бұрын
Ja, das gilt für alle Vokale. Zumindest für das klassische „Hochlatein“. In der Alltagssprache, vor allem in der Spätantike, sieht die Sache dann schon etwas anders aus. 😊
@lanzelotty112 күн бұрын
Danke für die rasche Antwort!
@Ciuciumuciu19 сағат бұрын
Ich hätte mir noch erhofft das Thema CI und CE zu klären. War das nun Ki oder Tschi wie im heutigen Italienisch?
@justfotfun5935 Жыл бұрын
Sehr interessant, vielen Dank für das Video! Lateinische Sprache finde ich ganz wichtig zu lernen, obwohl das nicht immer auf ersten Augenblick so aussieht
@HerbertBuchwaldАй бұрын
Das auf jeden Fall. Kann mir kaum vorstellen, wie echte Bildung ohne Latein gelingen kann, allein für das originäre Verständnis der Fremdwörter. Schade aber, dass heute kaum mehr Altgriechisch in der Schule gelernt wird, was natürlich auch dazu gehört; mindestens BIBEL-Griechisch ist sehr wichtig. Wie die Griechisch-Lehrbücher aufgebaut sind (soweit mir bekannt), setzen diese allerdings eine lateinische Grundlage schon voraus, also einen Mindestvorsprung im Lernen von zwei Jahren.
@wrtölp3578 Жыл бұрын
Sagt man dann „Fekit“ für fecit? Oder ist es so wie bei den heutigen romanischen Sprachen nur k, wenn ein a , o oder u auf das c folgt? Italienisch hat das tschi für ci und cè
@EinfachAntike Жыл бұрын
Im klassischen Latein hätte es tatsächlich „fekit“ gelautet. So wird es auch mittlerweile meistens im Lateinunterricht gelehrt. Der Wandel zu einem „Zischlaut“ vor hellen Vokalen (wie e und i) setzte aber wohl schon in der Kaiserzeit ein (also etwa ab dem 1. Jhd. n. Chr.) und wurde in der Spätantike und im Mittelalter dann zum Standard. 😊
@orionbellatrix344021 сағат бұрын
Wie ist das mit dem "g" vor Vokalen? Wird das wie im Italienischen ausgesprochen?
@EinfachAntike14 сағат бұрын
Für das "g" gilt im Grunde dasselbe wir für das "c", das heißt: Es gab im klassischen Latein praktisch keinen Unterschied, ob ein heller oder ein dunkler Vokal folgte.
@orionbellatrix344010 сағат бұрын
@EinfachAntike Danke!
@PBabel-ne3hc16 сағат бұрын
Super Video. Ich hatte Latein in Polen gelernt, man hat uns in der Tat damals die ecclesia, also die Aussprache, beigebracht. Das habe ich aber erst von einem Jahr entdeckt, als ich mit einem italienischen Freund über unsere jeweilige Schulzeit sprach. Daher: so nah wie möglich am Original aussprechen. Ich versuche ja Deutsch wie Deutsche und nicht wie Polen zu sprechen ;-)
@UserUli10 сағат бұрын
Sehr interessant. Deshalb heißt es auch Keramik im Deutschen, obwohl ein C vor E oder I ja eigentlich, wie ein Z ausgesprochen werden müssten. Im Spanischen sagt man ja "seramika" (cerámica), was dann wohl mehr eingespanischt sein wird. Ansonsten wird das alte Latein wohl mehr "italienisch", als deutsch ausgesprochen worden sein.
@BarbaraMarieLouise17 сағат бұрын
Da merkt man die Verwandtschaft mit sowohl den romanischen Sprachen, besonders französisch, Catalanisch und brasilianisch. Die sind viel nasaler und auch die Herkunft vom Altgriechischen, durch das ae als (ai) wie im Altgriechischen, wo die Sendungen oft „αι» waren. Da Latein in der Kirchenmusik auch benutzt wird, singt man je nach Komponist das Lateinische in dieser Art seiner Muttersprache. Zum „h“ es gibt auch in den romanischen Sprachen bei den Wörtern die mit „h“ anfangen das Empfinden von behauchten und unbehausten „h“s was durch die Wahl der Artikel zum Ausdruck kommt (gutes Bsp.: französisch). Beim „c“ als immer als „k“ ausgesprochen bin ich mittlerweile gespaltener Meinung. Ich glaube, dass die Aussprache des „c“s regional verschieden war. Da in allen romanischen Sprachen das „c“ vor a, o und u anders ausgesprochen wird als vor i und e glaube ich, dass es beim Lateinischen in den meisten Gegenden ebenso war. Allerdings wurde ja Latein auch im österreichischen Raum als Muttersprache gesprochen. Ich glaube, dass dort in der regionalen Umgangssprache eher das „c“ konsequent als k ausgesprochen wurde. Bei Caesar, mit der richtigen Aussprache „Kaiser“ ist ja nach dem c dann ein a, deshalb als k ausgesprochen. Allerdings zeigt, dass z.B: bei der Entwicklung des Namens „Saragossa“, dessen Name von der lateinischen Stadt „caesaraugusta“ stammt, hier vermutlich „Caesar“ unterschiedlich ausgesprochen wurde. Und bei Cicero ist es sehr wahrscheinlich, dass das „c“ wie ein „z“ ausgesprochen wurde, da nach dem „c“ ein i bzw e folgt.
@hansachtermann3368Күн бұрын
Ein sehr interessantes Video. Wie spricht man den das US für männliche Substantive oder Namen aus (Petrus)? Müsste Zeus dann nicht Ze us oder Orpheus Or pheus ausgesprochen werde? Und ist überhaupt das Z bei Zeus richtig? Fragen, die ich damals (vor über 50 Jahren) meinen Lateinlehrer gefragt habe, jedoch keine vernünftige Antwort bekommen habe. 😀
@EinfachAntike14 сағат бұрын
Zeus und Orpheus sind griechische Namen. "eu" war im Altgriechischen auch ein Diphthong (Doppellaut). Er klang zwar etwas anders, als wir es heute sprechen, aber vom Prinzip her geht das deutsche "eu" in die richtige Richtung. Und was das Z angeht: Das ist nicht ganz klar und etwas kompliziert. Es gibt sprachwissenschaftliche Hinweise darauf, dass es im frühen Altgriechisch als "sd" gesprochen wurde, also tatsächlich Zeus als "Sdeus". Die offene Frage ist, ab wann dieses "sd" dann praktisch "umgedreht" wurde zu "ds", also Zeus "Dseus".
@angelikafranz4545Күн бұрын
Latein war in den westeuropäischen Ländern noch sehr lange eine gesprochene Sprache, beispielsweise an den Universitäten (bis vor 200 Jahren). Und darauf basiert auch die deutsche Schulaussprache. Zu Recht. Daher hat es schon einen Sinn, von Zirkus und von Konzernen zu sprechen und nicht von Kirkus und Konkernen. Die moderne eklesiastische Aussprache des Lateinischen entspricht der Aussprache des Italienischen und ist von der rekonstruierten klassischen Aussprache noch viel weiter entfernt als die deutsche Schulaussprache.
@mst517117 сағат бұрын
genau, und die deutsche Sprache wird auch immer noch so gesprochen wie vor tausend Jahren. Mal im ernst, warum sollte sich ausgerechnet die Aussprache des Lateinischen in der deutschen Sprachpraxis unverfälscht erhalten haben, wenn mit der deutschen Sprache nicht der Fall war ... und wie erklären Sie sich, dass im romanischen Sprachraum die Aussprache des Lateinischen teilweise etwas anders ist?
@Zickzackspinner3 ай бұрын
In unserem Gymnasium wurde das C tatsächlich wie K gesprochen.
@AlexVictorianus8 сағат бұрын
Wow! Ich wusste nicht, dass die heutige italienische Aussprache von ng, die französische von on, sowie das stumme h schon im klassischen Latein existierten.
@susannewrona77525 сағат бұрын
Sehr interessant, danke
@thelovertunisia10 сағат бұрын
Latein klang wie eine Mediterrane Sprache.
@martinripka6898Күн бұрын
Danke, schön und sachlich erklärt. Wäre es möglich, das Sie in einem zusätzlichen Video etwa 10 Zeilen Text in guter Originalaussprache vorlesen? Ihr Bwispielsatz ist für mich zu kurz und zu schnell. // KAiser klingt auf Deutsch nachvollziehbar. Aber wie erklären Sie den italienischen Klang von CEsare in italienischer Sprache [Tsche. . . ] oder Cesar auf Spanisch [. . . wie ein englisches TH]? Anders gesagt, welche Bandbreite an Meinungen gibt es unter Experten? Mir gefällt zB die italienische Aussprache des Latein sehr gut. Zudem ist es ja das richtige Land bzgl Ursprungsgeographie.
@Nikioko4 күн бұрын
Tatsächlich ist das deutsche Wort Kaiser fast die korrekte Aussprache für Caesar. Mit der Ausnahme, dass das S stimmlos sein muss. Aber dass C wie K gesprochen wurde, weiß man auch anhand von Lehnwörtern aus anderen Sprachen. So stammt das Wort „circus“ (Kreis) vom Griechischen „κύκλος“, und das wird mit Kappa und nicht mit Zeta am Anfang geschrieben. Außerdem wäre ein Z, wie wir es heute aus dem Deutschen oder Italienischen kennen, im Lateinischen ein ts. Jedes Partizip Präsens hat das am Ende, wobei nts zu ns gekürzt wird. Wäre es also tatsächlich Zirkus, wie wir heute im Deutschen sagen, wäre das Wort tsircus oder gar sircus geschrieben worden. Und tatsächlich klingt das V wie das englische W, weil ja V und U ursprünglich derselbe Buchstabe sind. Und wenn man „virumque“ als „uirumkue“ ausspricht, dann hat man es eigentlich. Das mit der korrekten Aussprache ist aber letzten Endes egal, weil wir uns ja nicht mit lateinischen Muttersprachlern unterhalten, sondern antike Texte verstehen wollen.
@sima29032 күн бұрын
Das altgriechische κυνισμός kynismos kennen wir heute, über das lateinische, als Zynismus.
@Marcus__Aurelius Жыл бұрын
Danke für das interessante Video 😊
@østkantproprietæren5 сағат бұрын
3:08 Ich habe seit längere Zeit nicht so gut gelacht! 😂😂😂
@a68k_deКүн бұрын
warum ist das Vorschaubild in Englisch???
@MrsSmith72Күн бұрын
Sehr interessant! Vielen Dank ❤
@geschichteeinfacherklart5162 Жыл бұрын
Ich habe eine Frage unswar Was ist der Unterschied zwischen klassischen Latein und neulatein in Hinsicht auf Aussprache usw?
@EinfachAntike Жыл бұрын
Hi. Man könnte sagen, dass sich die Aussprache von Neulatein in der Praxis mehr am Mittelalter orientiert (also z. B. dass das C konsequent als Z gesprochen wird). Das, was man als Neulatein bezeichnet, ist aber im Grunde eine künstliche Sprache. Latein wurde in der Neuzeit ja nicht mehr als Muttersprache gesprochen. Neulatein wird in der Kirche verwendet, wurde früher in der Wissenschaft genutzt und wird heute ansonsten noch von Leuten benutzt, die Latein eher so „hobbymäßig“ lebendig halten wollen. Insofern ist das alles auch sehr relativ. Es spricht überhaupt nichts dagegen, Neulatein genauso auszusprechen wie das klassische Latein. 😊
@geschichteeinfacherklart5162 Жыл бұрын
@@EinfachAntike danke ich will latein einfach so aus spaß lernen aber ich habe probleme die gramatik zu verstehen kannst du mir da etwas kostenloses empfehlen?
@EinfachAntike Жыл бұрын
Puh, das ist schwierig. Man muss ganz ehrlich sagen, dass Latein nicht unbedingt zu den Sprachen gehört, die man gut nebenbei lernen kann. Bei modernen Fremdsprachen hat man es leichter, weil man sich Filme/Fernsehen in der Sprache anschauen kann, man kann vielleicht Musik in der jeweiligen Sprache hören oder Kontakt zu Leuten aufnehmen, die die Sprache muttersprachlich sprechen. Das sind alles Dinge, die bei Latein leider wegfallen. Aus diesem Grund würde ich am ehesten dann wirklich mal schauen, ob vielleicht eine VHS in einer größeren Stadt in der Nähe einen Kurs anbietet. Vielleicht gibt es auch die Möglichkeit, an einer Uni an einem Lateinkurs teilzunehmen. Wobei die natürlich eigentlich für eingeschriebene Studierende gedacht sind, die Lateinkenntnisse nachweisen müssen. Aber fragen kostet ja nichts. Viel Glück auf jeden Fall 🍀
@geschichteeinfacherklart5162 Жыл бұрын
@@EinfachAntike weil ich weiß nicht ob sich ein Latein Kurs in meiner Nähe befindet und bisher konnte ich nur die grammatik durch lernvideos lernen bin in der 8 Klasse in einer Gesamtschule wo nur französisch und spanisch unterrichtet wird
@geschichteeinfacherklart5162 Жыл бұрын
@@EinfachAntikewäre es besser zum Beispiel erst italienisch zu lernen weil man da ja auch yotube Videos schauen kann usw und danach klassisches Latein zu lernen?
@HerbertBuchwaldАй бұрын
Könnte mir vorstellen, dass auch die Tironischen Noten (die Kurzschrift) etwas zur Frage der lateinischen Aussprache erhellen könnten. Gibt es da Ansätze, das mal zu untersuchen?
@chavaler.97183 күн бұрын
Es gibt in Israel eine große archäologische Stätte mit dem Namen "Caesarea". Vor Ort lernte ich die Aussprache "Kässaarea". Welche Silbe nun richtig betont wird, kann ich nicht beurteilen, aber immerhin ein "K" am Wortanfang und nicht ein "Z".😊
@editiongauglitz2028Күн бұрын
Sehr sehr gutes Video. Danke! Anmerkung: Latein wird ja noch gesprochen, nämlich im Vatikan, und zwar seit der Antike ununterbrochen. Die Aussprache hört sich sehr italienisch an, wen wundert's.
@christinahensel8322 сағат бұрын
Aus mir unbekannten Gründen wurde mir dieses Video vorgeschlagen. Und ich finde es richtig gut! 🎉 Ja, die Sprachmemos wären super! 😅 😂 Ich war in den 1980ern im Gymnasium und unser Geschichtslehrer hat uns " Radioreportagen" der punischen Kriege vorgespielt. Er hat es zu Hause arrangiert und mit Kassettenrekorder aufgenommen. Es war für uns phantastisch und wir haben gelernt. Eine Frage habe ich: Sie erklären das er Kaisar ausgesprochen wurde, in den weiteren Erklärungen verwenden Sie aber weiter Caesar als Aussprache. Weil es sich so eingebürgert hat? In weiten Teilen Bayerns wird nämlich Kaesar gesagt. Aber auch Kemie statt Chemie. Gibt es in diesen Fällen kein richtig oder falsch? Abschließend möchte ich noch einmal wiederholen, toles informatives Video mit einem sehr sympathischen und authentischen Sprecher. Danke schön.
@hattenkoferКүн бұрын
Warum wird denn in allen romanischen Sprachen ein Unterschied gemacht zwischen c vor i/e und c vor a/o/u bzw. Konsonant? Hat sich das überall unabhängig so entwickelt? Außerdem ist Caesar ja auch die Inspiration für Zar, das man nicht mit K-Laut spricht. Wer hat da eine plausible Erklärung?
@Wackelbrik Жыл бұрын
war ein Spass . Das Video ist echt gut gemacht und hat mirr weiter geholfen
@EinfachAntike Жыл бұрын
Das freut uns 😀
@annaxyyxanna9 сағат бұрын
Zu 3:03 Deutsch hat kein konsequentes System was Aussprache angeht. Es ist kaum besser als im Englischen. Beispiel: Länge und Kürze der Vokale oder die Auslautverhärtung. Französisch ist vom Verhältnis Schrift zu gesprochener Sprache her gesehen recht einfach. Kennt man die Regeln, kennt man die Aussprache und es gibt fast keine Ausnahmen. Im Englischen muss man bei jedem Wort die Aussprache mitlernen.
@diefibo69059 сағат бұрын
Dass Deutsch kein konsequentes System zwischen der geschriebenen Sprache und der Aussprache hätte, stimmt doch nun wirklich nicht. Nenn mir doch mal ein Beispiel aus meinem oben geschriebenen Satz, wie man da ein Wort mit zwei verschiedenen Ausspracheregeln im Deutschen hätte aussprechen können. Die Auslautverhärtung ist konsequent bei jedem Wort in der deutschen Sprache anzuwenden. Es gibt kein Wort, wo das für die Konsonantenpaare b/p, d/t, f/w, g/k und s nicht gilt. Oder doch? Wobei ich dir bei den kurzen und langen Vokalen etwas recht geben muss. Es ist im Deutschen in der Schriftsprache aber meiner Meinung nach viel besser abgebildet als bspw. im Englischen. Beispiel, wo es im Deutschen falsch abgebildet wird: er/sie/es „hat“. Wird tatsächlich mit kurzem a gesprochen, müsste also eigentlich mit doppel-t geschrieben werden. Aber die Liste, wo die Unterscheidung zwischen langem und kurzem Vokal geschrieben korrekt abgebildet wird, ist finde ich deutlich, deutlich länger. Z. B.: ich „rate“, aber die „Ratte“; etwas „mieten“, aber „mitten(-drin)“
@rotatingmindКүн бұрын
In allen romanischen Sprachen gibt es zwei verschiedene Aussprachen des C, abhängig vom darauf folgenden Vokal.
@bonsai35474 күн бұрын
7.15min --- meint er Kizero und Käisar? Von den andern beiden hab ich noch nieee was gehört