Рет қаралды 14,569
Das Ostpreußenlied galt als Landeshymne Ostpreußens. Anfang der 1930er Jahre komponierte der Königsberger Komponist Herbert Brust (1900-1968) sein Oratorium der Heimat. Den vierstrophigen Schlusschoral dieses Oratoriums dichtete der Königsberger Schriftsteller Erich Hannighofer. Das Lied traf auf große Begeisterung in der Bevölkerung, so dass es bald das Ostpreußenlied genannt wurde. Nach der Vertreibung der Ostpreußen (1945-1948) wurde dieses Lied zum Inbegriff ihrer Sehnsucht nach der alten Heimat.
So entstand nachträglich die Strophe: „Heimat wohlgeborgen …“. Der Titel "Land der dunklen Wälder" wurde zum Synonym für die ostpreußische Landschaft, welches in den vergangenen Jahrzehnten unzählige Male als Titel für Bildbände, Dokumentarfilme usw. herangezogen wurde.
de.wikipedia.org/wiki/Ostpreu...
The East Prussian song (also Land Of The Dark Forests) was considered the national anthem of East Prussia. In the early 1930s, the Königsberg composer Herbert Brust (1900-1968) composed his Homeland Oratory. The four-staged final chorale of this oratorio is of the Königsberg writer Erich Hannighofer. The song caused great enthusiasm in the population, so that it was soon called the East Prussian song.
After the expulsion of the East Prussians (1945-1948), this song became the epitome of their yearning for the old homeland. Thus, the "Home, safe and secure …" stanza was subsequently created. The title "Land of the dark forests" became synonymous with the East Prussian landscape which was used countless times in the past decades as a title for illustrated books, documentaries, etc.
Interpret/Artist: Kammer Sieben
Text:
Land der dunklen Wälder
Und kristallnen Seen,
Über weite Felder
Lichte Wunder gehn.
Starke Bauern schreiten
Hinter Pferd und Pflug
Über Ackerbreiten
Streicht der Vogelzug.
Tag hat angefangen
Über Haff und Moor.
Licht ist aufgegangen
Steigt im Ost' empor.
Heimat, wohlgeborgen
Zwischen Strand und Strom,
Blühe heut und morgen
Unter'm Friedensdom.
Und die Meere rauschen
Den Choral der Zeit.
Elche steh'n und lauschen
In die Ewigkeit.
---------
English Translation:
Land of the dark forests
And the crystal lakes,
Over wide fields
Bright miracles go.
Strong peasants are striding
Behind horse and plow,
Over wide fields
The flocks of birds roam.
Day has begun
Over lagoon and moor.
Light has come up
Rises in the east.
Home, safe and secure
Between beach and river,
Bloom today and tomorrow
Under the cathedral of peace.
And the seas roar
The chorale of time.
Moose stand and listen
Into eternity.
Danke fürs Zuschauen/Thank you for watching
Besucht bitte meinen Odysee-Kanal, dort gibt es noch weitere Videos:
Please visit my Odysee-Channel, you can find more videos there:
odysee.com/@DickerHund:8
Meine KZbin-Kanäle/My KZbin channels:
Dicker Hund
/ dickerhund
Dicker Kampfdackel
/ @dickerkampfdackel8689
bitte abonnieren und die Glocke aktivieren
www.bitchute.com/channel/BXi6...