Із деякими аргументами можна посперечатися, але із загальною ідеєю погоджуюся: графіка не означає автоматичної зміни ідентичності, тому від зміни алфавіту не зміниться нічого крім текстів. І хоча я прихильник латиниці, на даний момент, окрім міркувань естетичності, серйозних аргументів за перехід немає. Стосовно турецького переходу на латиницю насправді стиуація дуже цікава: колись давно в турків було рунічне письмо, але після приходу ісламу вони почали користуватися арабською графікою (на основі перської абетки) бо тривалий час діяв принцип: яка церква, така і абетка. Так слов'яни, які сповідували католицизм, писали латиницею, а православні - кирилицею (єдине виключення - православні румуни). Тож обрання турками арабської писемності було чисто релігійним не зважаючи на суттєву відмінність у фонетиці арабської та турецької мов. А вже за часів Ататюрка писемність не була пов'язана виключно зі священими книгами, до того ж Туреччина рівнялася на Францію, тому й було обрано латиницю (а також седіль у якості діакритичного знаку для звуків ч та ш)
@bilakpp9 ай бұрын
Нема винятку з румунами. До XIX ст. вони користувалися в багатьох сферах церковно-слов'янською. Це вже після утворення єдиної Румунії в другій половині XIX ст. вони почали свідому політику "романізації". Сама назва "Romania" натякає на зв'язок з Римом, а одже використання кирилиці вважалося недоречним. Винятком в цьому сенсі є радше католицька Хорватію, де широко використовувалася глаголиця. А в розмові про перехід Туреччини на латинку дуже важливий історичний контекст. По-перше, набагато легше перейти на іншу графіку, коли писемною є переважна меншість населення. В такому випадку більшості населення не доведеться переучуватися. По-друге, перехід на латинку був частиною загального проекту модернізації, що тоді означало "європеїзації, Туреччини. В цьому ж руслі було відкидання інших речей, що вважалися пережитками минулого, ознакама відсталості на кшталт обов'язкового носіння фески, обмежень для жінок і т. д. Приклад Туреччини також показовий в тому сенсі, що навіть успішний перехід на латинку автоматично не робить країну "європейською".
@rom_krasko9 ай бұрын
Нам не від кирилиці треба відмовлятись, а колії європейського зразку будувати.
@salatykk9 ай бұрын
Усе пов'язано
@sklyarsveta9 ай бұрын
абсолютно!
@leovan1319 ай бұрын
Це , як порівняти довге з гарячим! І те і те треба робити
@bidanfullko19 ай бұрын
Або змусити їх перебудувати свої колії під наші)) ну, це якби у нас була суб'єктність і протекціонізм.... Мнда... -_-
@Radio_G9 ай бұрын
Ukraïnśka zaliznyčä najbiľša u Єvropi za protäžnistü, tomu ce bude nadvažke zavdannä, ale bezumovno ce treba robyty!)), ale pislä Peremogy 🇺🇦 Slava Ukraïni 🇺🇦
@Deklard9 ай бұрын
Гарне відео. Хотілося б лише додати, що бажання перейти на латиницю, як на мене, прекрасний показник меншовартості щодо Європи і божевільного ресентименту до росії, який заставляє відкидати все, навіть якщо воно природно є своїм, бо воно схоже на російське.
@helenalimo31339 ай бұрын
Ото ми відмовимся від свого в конвульсіях меншовартості, а росія звісно тим скористається і вкрадене як зазвичай припише в "власні винаходи". А потім буде ще й потикати, що в нас нічого свого немає, і що навіть вся історія наша стоїть на "їхньому". Але в нас і дійсно нічого свого більше й не буде.
@oleksandrbespalov97139 ай бұрын
100%, теж хотів написати про меншовартість. Типу все наше - погане, а все мериканське - чарівне.
@Слобожанський_Мухомор9 ай бұрын
БААААААААААААААААААААААЗА БАЗА ПІДПИСУЮСЬ ПІД КОЖНИМ СЛОВОМ.
@Lumkie09 ай бұрын
Так. Справді, нагадує пасинг (З соціології)
@AnatolyTraxel9 ай бұрын
кирилиця не українська а болгарська. так звана глаголиця
@ukurainajin9 ай бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="456">7:36</a> У назві ви використали щось основане на гаєвиці (хорватській латинці), бо пом'якшення передається йотом. Точніше сказати неможливо, адже не показано інші риси (шиплячі, пом'якшення перед голосними, запис Г/Ґ/Х, правопис слів іноземного походження).
@ivansarvadii32139 ай бұрын
Я за перехід на латинку! В майбутньому наші нащадки нам за це подякують
@olegnaum7045Ай бұрын
😃👍💪👏
@Elen2332.9 ай бұрын
Вау! Дуже круто що й ви теж вирішили зануритись у цю тему. Вперше була почула про всю цю дискусію трохи більше року тому. Передивилася різні відео на цю тему, сама дискутувала у коментарях. І ось лише зараз вийшло відео, що цілком відображає мої погляди з цього питання)). Подальшого розвитку та успіху вам, НеАполітичні❤.
@sun_july9 ай бұрын
О! В мене аналогічна ситуація - от прям один в один. Таке відчуття, що ніби я цей коментар писала.
@vladyslavmalyshev25119 ай бұрын
Мене все влаштовує, окрім того що можна було б м'який знак писати як «'» (mabut'). Також змінив би йотовані на j+… і «ts» на «с». Жодних «konstytutsiia», тільки «konstytucija». Жодних діакритичних знаків (żîôéśłç). Як хтось вже зазначив, не ми з росіянами, а вони з нами (нажаль). Кирилиця була спочатку в Русі-Україні, а не з'явилася з росією, і у розповсюдження цього факту потрібно вливати кошти
@Elen2332.8 ай бұрын
От і я так само вважаю. Дуже дякую, що написали про це❤. Кирилиця прийшла до нас разом із християнством, тобто у кінці 10 ст. А де тоді була москва??? Правильно - НІДЕ! Це, до речі, та тема, в якій можна, хоч спробувати, знайти спільну мову та заколабитись із болгарами. Бо їх теж дратує, що кирилицю називають російською.
@sxum8 ай бұрын
apostrof nemozxlyvo vvesty v ymejl..
@GALICZENYN8 ай бұрын
apostrof - se zlo za vyznaczynėm, bo vin rozbyvaje slova na czėstyny! Pryrodnė pryznaczynė apostrofa - poznaczėty abo usiczenïśt (zkoroczynė) sliw, aboż vypadanė liter pry zlytiu kilkoch sliw, jek WHAT'S, IT'S w Englishu. Jeńczi manïpuläcii z Apostrfom - vid Lukavogo! 😉 Dïakrytyka powsiudno prysutnia w Cyrylytsi: ЙЦЩЇДҐі - se wśio litery DÏAKRYTYCZNI!! tak samo, w Cyrylcï je DVOZNAKY: ЬА ЬО ЬЕ ЬУ ДЖ ДЗ. je w Cyryłcï nawspak - jidna litera poznaczėje DVA zvuky: Щ Є Ї Ю Я Ale czoś se WZAGALI ne podaje sï jek zaplutaniśt gramatyky UA movy! Cïkavo, a czo? Czésom ne tomu, szo... prosto wdowblüvy w golovy nam sï pravyla wprodowż 10 rokiw szkoly, nė??
@dianaprikhodko2504 ай бұрын
Можна ще залишити Ї, і разом з цією логіки унаслідувати Я, Ю, Є, транскрипція ціх літер ja, ju, je, ji. Тому за логікою Її буде Ȧȧ, U̇u̇, Ėė, залишаючи крапку від j і об'єднати з літерою)
@romantkachenko31884 ай бұрын
Кирилиця спочатку була в Болгарії, а не в Русі-Україні)
@pbogdan177 ай бұрын
Повага за Вашу роботу.
@khodan9 ай бұрын
опа новий випуск ))) подяка!!! лайк, комент як завжди )))
@dinetsandrew9 ай бұрын
Оператори сотового зв'язку, в SMSках та USSD меню , вже давно давно перейшли на латинку, і нічого, всім все зрозуміло. У Японії 2-3 алфавіти, тож і ми можемо запровадидти сталу граматику латинкою, і використовувати на рівні з кирилічною.Не заміняти, а додавати...
@GALICZENYN8 ай бұрын
Kytajcï poczynajut wczyty geamatyku svoji movy z.. Latynkovoji abetky!! a wże deś na 2-3 rocï szkoly perechodiat do ijerovlifiw!!
@nezhinHizZ9 ай бұрын
Це не ми з руснею в одному кириличному клубі, це вони з нами. Як на мене перехід на латинку це якийсь крінж. Це питання було актуальне до появи UTF-8. Після його появи всі проблеми зникли. А на вивісках і в книжках не важливо якими символами писати, важливо який смисл вони несуть.
@Elen2332.9 ай бұрын
@vlad.danko_2402 спеціально для вас нашвидкоруч знайшла кілька вирізок: "В українській мові має синонім сенс, але на відміну від цього слова смисл є питомо слов'янським словом (навіть позначає букву в слов'янській кириличній азбуці), і має в українській мові численні однокорінні слова: осмислити, мислений, осмислений, мисленно тощо." "Неправомірні використання можуть бути викликані і суб’єктивним уявленням: про лексему смисл як русизм, про лексему сенс як латинізм і виключно науковий термін. У сучасній мовній практиці лексеми смисл і сенс іноді можуть вживатися паралельно: смисл буття і сенс буття, прихований смисл і прихований сенс. Але обидві мають свої особливі сфери значення, у яких виступають не взаємозамінюваними. Смисл не вживається там, де йдеться про розумні підстави чогось: мати сенс, у цьому є сенс. А сенс не вживається там, де йдеться про уявлення, поняття, розуміння чого-небудь: вкладати смисл, історичний смисл, смислове навантаження". З останньою можете більш детально тут ознайомитись: centrkum.blogspot.com/2017/10/blog-post_18.html?m=1
@leaflockgames19709 ай бұрын
Може й крінж, тільки чомусь в Україні половина вивісок на вулицях написана латиницею. На словах хочуть зберегти кирилицю, а на ділі бізнес і гроші змінюють погляди.
@Elen2332.9 ай бұрын
@vlad.danko_2402 спеціально для вас знайшла кілька вирізок: "В українській мові має синонім сенс, але на відміну від цього слова смисл є питомо слов'янським словом (навіть позначає букву в слов'янській кириличній азбуці), і має в українській мові численні однокорінні слова: осмислити, мислений, осмислений, мисленно тощо." "Неправомірні використання можуть бути викликані і суб’єктивним уявленням: про лексему смисл як русизм, про лексему сенс як латинізм і виключно науковий термін. У сучасній мовній практиці лексеми смисл і сенс іноді можуть вживатися паралельно: смисл буття і сенс буття, прихований смисл і прихований сенс. Але обидві мають свої особливі сфери значення, у яких виступають не взаємозамінюваними. Смисл не вживається там, де йдеться про розумні підстави чогось: мати сенс, у цьому є сенс. А сенс не вживається там, де йдеться про уявлення, поняття, розуміння чого-небудь: вкладати смисл, історичний смисл, смислове навантаження". З останньою більш детально можете тут ознайомитись: centrkum.blogspot.com/2017/10/blog-post_18.html?m=1
@Elen2332.9 ай бұрын
@@leaflockgames1970 а в усьому світі не так само? Англійська - загальновизнана мова бізнесу+міжнародна мова, тому не дивно що багато компаній, особливо міжнародних, мають латинські назви. Навіть у тому ж Китаї, який взагалі-то протиставляє себе англомовній Америці та має власну систему письма, подібна ситуація.
@Elen2332.9 ай бұрын
@vlad.danko_2402 1) "В українській мові має синонім сенс, але на відміну від цього слова смисл є питомо слов'янським словом (навіть позначає букву в слов'янській кириличній азбуці), і має в українській мові численні однокорінні слова: осмислити, мислений, осмислений, мисленно тощо." uk.m.wikipedia.org/wiki/%25D0%25A1%25D0%25BC%25D0%25B8%25D1%2581%25D0%25BB&sa=U&ved=2ahUKEwiY1qyQiPyDAxXYQPEDHWJLCsYQFnoECAoQBQ&usg=AOvVaw0JIs-g-J9ESq-76EUgNJqs 2) "Неправомірні використання можуть бути викликані і суб’єктивним уявленням: про лексему смисл як русизм, про лексему сенс як латинізм і виключно науковий термін. У сучасній мовній практиці лексеми смисл і сенс іноді можуть вживатися паралельно: смисл буття і сенс буття, прихований смисл і прихований сенс. Але обидві мають свої особливі сфери значення, у яких виступають не взаємозамінюваними. Смисл не вживається там, де йдеться про розумні підстави чогось: мати сенс, у цьому є сенс. А сенс не вживається там, де йдеться про уявлення, поняття, розуміння чого-небудь: вкладати смисл, історичний смисл, смислове навантаження." centrkum.blogspot.com/2017/10/blog-post_18.html?m=1
@vladimirbaranov49529 ай бұрын
Я підтримую
@АндрійКозак-д6м9 ай бұрын
Слава Україні! Героям слава! Слава нації! Смерть ворогам! Україна понад усе! З нами Бог! Каналу та автору дякую. Здоров'я та процвітання Вам!
@rokseyha13439 ай бұрын
Я саме потихеньку вчу японську разом із дослідженням їхньої культури/історії і тд, тому дуже цікаво чути про "більшу успішність" країн із латинкою. Ні хіраґана, ні катакана із цим не погодиться, а канджі взагалі з таким справи мати не захоче😂
@Senteggo9 ай бұрын
японській доречі перейти на латиницю має сенс, на відміну від нас
@Lermitio9 ай бұрын
@@Senteggoнадто багато омонімів, але гіпотетично це можливо. У японців майже така ж проблема, як і в китайців з латинецею, а вот В'єтнамців заставили, так і не зрозумів в чім різниця китайської та в'єтнамської, що одним вдалося перейти, а іншим ні, хоча проблеми +- ті самі. На рахунок корейців, то вони просто відмовились від китайського письма і перешли на Хангиль. А вот Іранці навпаки взяли арабський алфавіт і добавили туди пару літер. Так що.. ось така історія
@Lermitio9 ай бұрын
@rokseyha1343 у китайської простіше з письмом і граматика дуже проста в порівнянні з японською, тому "якщо" або "коли" будете вчити китайську після японської, то це значно спорстить процес, ну.. або корейську, в них з японською теж багато паралелей, вони блище схожі між собою ніж китайська та японська, проте деякі концепції і в китайській і в японській однакові. Мені ще сподобалось те, що в японській концепція відстані, «ここ (koko, тут)、そこ (soko, там)、あそこ (asoko, вон там)» , така сама як в іспанській: «acá/aquí (тут, або - koko), ahí (там, або майже soko), allá/allí (вон там, asoko)». А в китайській концепція "的" (de), працює так само як іспанська "de", або японська "の" (no), тобто: La pueblo de Maria -> マリアの街 (maria no machi; "Місто Марії" чи "Місто належить Марії"), хоча в японській переставляють місцями слова які кому належать, а в китайській так само як в іспанській порядок принадлежності іде (хоча може як в японській, вже сам заплутавсь)
@rokseyha13439 ай бұрын
@@Lermitio коли б мені хтось раніше сказав що у китайський щось простіше, я б подумав що цій людині варто перевірити загальні знання, але зараз... думаю що воно й справді дещо простіше. Хоча що я можу судить, я ж ледве привітатися можу. Не планував учити китайську чи корейську, бо більше цікавить кримсько-татарська і польська, але дякую за цікаві факти.
@rokseyha13439 ай бұрын
@@Senteggo спочатку я захотів погодитися, але ви хоч бачили їхні приколи зі зміною значення у залежності від наголосу? Наші омоніми далеко не такі страшні як їхні. (А ще тут прям напрошується прикол з твітора про маму і квіти: ははははながすきです。- хіраґаною 母は花が好きです。- з канджі. Тому думаю з латинкою буде та сама хуйня)
@clasicus9 ай бұрын
Дякую за відео! Хотів би послухати про Південна Корею!
@sxum8 ай бұрын
vony znacxno sprostyly alfavit na vidminu vid japonciv y ce suttjevo polegsxue vyvcxennja movy )
@ВолодимирТартаковський9 ай бұрын
Дуже цікаво, але варто було б розгоянути і ситуацію в Сербії, де кирилиця та латиниця співіснують.
@bilakpp9 ай бұрын
Ще в Чорногорії
@sxum8 ай бұрын
a u nas natomistj dosi dijutj sovkovi pravyla transliteracii scxo jednajutj nas z moskovieju...
@GALICZENYN8 ай бұрын
tam Latynka dawno wże wzėla goru w pryvatnomu ta dïlovomu seredovyżczu! Цирилітцу tryamaje tïko prymusovo officijna pressa etc.
@GALICZENYN8 ай бұрын
@@sxum vid 1.04.2022 - wże jeńcza officijna transliteracïa! w razy prytomnïsza za odoroblo vid 2010 roku, ale wśio jidno - vidirvana vid szczodennogo zastosuvannia... 🤷🏻♂️
@ВладСкиба-ф6м9 ай бұрын
Як завжди все цікаво та корисно 👍 Хай квітне Український ютуб ❤❤❤
@eShavluk9 ай бұрын
Круте відео Думаю варто було б зупинитися окремо, наприклад на сербах, де є одночасно 2 абетки
@sxum8 ай бұрын
jihnja molodj nadae perevagu latynci )
@MsUndertaker999 ай бұрын
Хоч я й не зі всіма аргументами Максима Прудеуса згідний в тому відео, щодо переходу на латинку, але його варіант абетки я вважаю найкращим з усіх. Ніякої перегруженості в дусі zsch, все просто, чітко і лаконічно
@mykhailouvarov44059 ай бұрын
Прудеус - безграмотний дилетант, який взагалі нічого не тямить у мовознавстві. А його проект латинки взагалі максимально кінчений. Та і сама ідея переходу на латинку - це ще один приклад меншовартості.
@АнатольА-ж1з9 ай бұрын
100% - абетка у Максима ТОП! Все по ділу і все на місці, без зайвих букв у передачи звуків. За латиницю/кирилицю - це буде довге сперечання у суспільстві... у нас ще не всі зросійщені розмовляють/пишуть українською.
@nazariisus9 ай бұрын
Тобто замість комбінацій букв слід використовувати нові букви? Класика! І чим ця ваша латинка буде кращою за кирилицю? Може ще ієрогліфи почнемо застосовувати?
@oleksandrbespalov97139 ай бұрын
@@nazariisus парадоксально, саме буквосполучення і різні читання однієї букви перетворюють слова на ієрогліфи, які треба заучувати на пам'ять, замість того, щоб просто читати букву за буквою. Тому в мові повинна бути така кількість букв, яка відповідає кількості звуків, а буквосполучення мають бути зведені до мінімума. Коротше, в українській абетці вже все ідеально, тому просто не треба нічого там міняти.
@Valigozi9 ай бұрын
@@oleksandrbespalov9713 Ну ще не все ідеально. Ідеально буде якщо вдасться позбутися м'якого знака і апострофа, бо перший не має звуку, а другий навіть не є літерою.
@sergeykish9 ай бұрын
Каменьарі Jа бачив дивниj сон. Немов передомноj безмірна, а пуста і дика плошчина, а jа прикованиj ланцом зелізним стоjу під височенноjу гранітноjу скалоjу, а далі тисьачі таких самих, jак jа. У кождого чоло житье і жаль порили, а в оці в кождого горить льубови жар, а руки в кождого до долу сьа схилили, бо тисне всіх оден страшниj jакиjсь тьагар. У кождого в руках тьажкиj, зелізниj молот. І голос нам jакиjсь згори мов грім гримить: "Лупаjте сьу скалу! Нехаj ні жар ні холод не спинить вас! Зносіть і труд і спрагу j голод, бо вам судилосьа скалу сесьу розбить!"
@Харитя-т3ъ9 ай бұрын
Ніфіга, давайте придумуйте окремі букви для знаків!
@Ибару19 ай бұрын
А це цікавий випадок використання Джей(J) в українській в минулому , навіть на купюрі 20 гривень є таке . Але у нас є дифтонги Я , Ю , Є і Ї , що добавляють букв , але скорочує текст . Але де літера Йо ? Непорядок . Нам треба повна колекція цих букв ! Можна записати Йо як Ё , що використовують в Білорусі , або якось Ö або так Ō . Це ж можна писати «Цёго» дуже швидко і економить місце . А алфавіт у нас і так довгий тому ми гірше ёму не зробимо . Тому давайте добавимо ёго до абетки . Добавте Ё !
@sergeykish9 ай бұрын
@@Ибару1 логічно було б Е йотоване Ѥ, ѥ A йотоване Ꙗ, ꙗ О йотоване І-О, і-о але вже маємо Ю, ю з іоу. Е з крапками не логічно для позначення Йо. Вікіпедія: "У російській мові (тобто в російському правописі) літера «ё» використовується перш за все в тих позиціях, де вимова [(j)o] утворилася з [(j)e], чим і пояснюється похідна від «е» форма літери".
@maksymmerkulow51969 ай бұрын
@@Ибару1 Оцей варіант "Ö" найкращий, бо йдеться про сполучення "й" та "о", а не "й" та "е".
@dmytrokovtun45319 ай бұрын
Чисто з принципу, бо я передивися все відео. Ya zgidniy, scho kiriliza maie bil'she sensu ukrains'kou, ale mizh tim, ne bachu problemi, chomu Ukraina, yak i Polsha, ne mozie vykorystovuvaty Latiniziu.
@romankononenko45169 ай бұрын
Бажаю пані Данилюк завершити власну українізацію українізувавши власне ім'я з Альона на українськомовні відповідники на кшталт Олена, Оленка тощо.
@NeApolitychni9 ай бұрын
Яким таким чином Ви віришили для мене "нове ім'я"? Чому не Аліна?
@putinisakiller80939 ай бұрын
@@NeApolitychni Бо це РІЗНІ імена. Мене теж дивують українські Маші та Жені, але це ваш вибір.
@AlonaDanyliuk9 ай бұрын
Так який же він мій 😅 Діти самі себе не називають.
@sxum8 ай бұрын
galjona )
@IvanZozulia-pg1rk8 ай бұрын
@@putinisakiller8093 цікаво що в південних слов'ян. Може існувати Іван і Ваня і це два різні імені. В тій же Німеччині Саша, або Лєна це нормальні імена навіть для німців і саме так вони зазначаються в людей в документах. Дуже дивно як так так сталося, що Євгеній в скороченому варіанті Женя типу це ж зовсім різні імена
@1stcounterden1129 ай бұрын
Згадуються два випадки "За" та "Проти". Перший був у в'єтнамців, які перейшли на латинку -- єрогліфічна абетка була жахливо архаїчною (в газетах навіть бувало так, що до багатьох слів йшло пояснення, щоб розуміли про що йдеться), а агресивний сусід на півночі постійно намагався асимілювати їх своєю мовою. А другий є у камбоджійців -- кхмерські єрогліфи доволі упорядковані, а їх важкість не дає їх асимілювати агресивним східним сусідом
@mykhailouvarov44059 ай бұрын
У кхмерів немає ієрогліфів, у них абугіда.
@bilakpp9 ай бұрын
Не буває ієрогліфічних абеток, може бути або абетка, або ієрогліфіка, або їхнє поєднання. Так чи інакше, в'єтнамський приклад для нас не дуже актуальний, бо, по-перше, на момент запровадженян латинської графіки писемними були лічені проценти населення, по-друге, перехід з ієрогліфіки об'єктивно спрощує навчання на відмну від переходу з кирилицю на латиницю.
@GALICZENYN8 ай бұрын
@@bilakpp majite naukovi danï, jeki pidtverdżujut, szo perechid z cyrylytsi na Latynku - uskladniuje nawczanė? bo ja svoji docï w 1-im klässi same czerez Latynku musyw pojesniuvaty, czo litery ЯЮЄ w jidnych vypadkach poznaczėjut JA JU JE, a w jeńczych - prosto pomnėkszujut poperedniu prygolosnu... 😱
@bilakpp8 ай бұрын
Ви вже настільки захопилися своїми кракозябрами, що вже погано розумієте написане кирилицею. Я не писав, що перехід на латинку ускладнює навчання, я писав, що він навчання не спрощує. А щодо вашого прикладу, то поясніть також донці, чому це краще, правильніше і зручніше писати замість "-ює" "iuje" або замість "інших" (5 букв, жодних додаткових знаків) "jeńczych" (8 букв, одна з якоюсь позначкою зверху). @@GALICZENYN
@GALICZENYN8 ай бұрын
@@bilakpp czomuś weś Cyvilizovanyj Śvit (w jikogo, do reczi, ukajińczyky starciujut i zbroju, i groszi, a takoż kupujut reczi pobutu zatėto) pysze jikraz "kriakoziabramy", a ne "najdoskonaliszow z wśich abetkow цирилітєй! Nawczanė Latynkow - ne skladnisze za цирилкоу - sprobujte toto robyty z 1 kläsy, to zovydyte sami! Moja docia, do slova, prowczyla sy na evakuacii vsiu 3 kläsu w Polskij szkoli - i za rik vyjszla na riveń B1-B2 znania Polskoji movy, gramoty! Toż povidajte dali pbrycheńky pro "skladne nawczanė Latynkow", aja! Slovo JEŃCZYJ - to Galyckow movow. Tomu poriwnėnė z ІНШИЙ to deś take same, jek podibnï slova spiwstawlėty miż movamy Slovackow ta Českow, jeki gramatyczno czy ne najblyżcze sered Slovjańskych stojat. Ale pry tim majut kupu rużnyć i rozbiżnostej.
@LeninKGB9 ай бұрын
В свете глобализации и современного развития технологий практического резона в таком переходе нет,наверное,совсем.Однако резон идеологический/политический всё же просматривается.В качестве компромисса можно было бы разработать и ввести латинскую версию алфавита,сохранив при этом кириллицу в статусе основной(два официальных алфавита есть,например,в сербском языке). Без навязывания,без массового переучивания/переписывания просто утвердить официальную латинскую версию украинского алфавита,которую каждый мог бы использовать по желанию в самых разных сферах..
@K4C17S5F28 ай бұрын
my vas ne rozumiiemo
@sxum8 ай бұрын
@@K4C17S5F2 ne bresxy vse pojnjatno )
@olesdrow67119 ай бұрын
Я є прихильником переходу, але вважаю, що виокремлювати як основу причину переходу "геть від москви" - невірним. Окрім того, що це саме по собі доволі дитячий аргумент, причина необхідності переходу має бути глибшою, інакше він не відбудеться, бо тренд зникне як тільки зникне проблема росії. Як на мене, питання переходу на латинку, це не про знищення, а як раз про збереження мови в процесах глобалізації й переведення їх на уніфіковані латинські символи. Ті, хто каже, що їм не зручно - говорять виключно з перспективи звички: якщо дітей з першого класу вчити українську латинкою, їм буде все ок і зрозуміло.
@Danylo-s3z9 ай бұрын
Навіщо? Ви думаєте що чогось мова не збережеться через якусь "глобалізацію"?
@valiksheva9 ай бұрын
Скажіть, а чому в "уніфікованій" латинці різні мови використовують різні символи для позначення однакових звуків?)) Ch - в англійській це "ч", у французькій це "ш", а у чеській - "х". Про специфічні символи, дифтонги, умляути і інше, які є майже в кожній з мов взагалі мовчу. Чи дійсно сумнівна "уніфікація" - вагома перевага?
@olesdrow67119 ай бұрын
@@Danylo-s3z так, цілком. Тільки я не кажу, що це нагальне питання, на яке от прямо зараз треба витрачати кошти
@olesdrow67119 ай бұрын
@@valiksheva ну, якщо питати в мене, я б взагалі пропонував створювати комітет європейського рівня, який би створив уніфіковану латинку з однаковим позначенням одних і тих самих звуків, дозволяючи спецсимволи для якихось місцевих унікальних звуків. Але не зрозумійте мене неправильно, аргумент стосовно вартості - дійсно вагомий і я не кажу, що цим треба займатися ось тут і зараз
@valiksheva9 ай бұрын
@@olesdrow6711 а ще можна піти далі і створити взагалі уніфіковану мову, спільну для всіх! До речі, як там поживає есперанто?)
@dilnix9 ай бұрын
дякую! питання зручності/незручності думаю не є доречним, як мінімум для людей що в житті послуговуються більше ніж однією мовою... фінансові збитки - аргумент, але для того треба всього лише у війні перемогти та ще й пару рочків економічного буму забезпечити, а тоді й гроші на впровадження легше буде знайти... та й взагалі, я прихильник того, що не потрібно робити саме "заміну"... за умов економічної спроможності та тотальної цифровізації (скоро ШІ буде з кожного чайника з нами говорити будь-якою мовою), можна зробити паралельне впровадження на років так 50+, а там далі буде видно, чи є сенс позбавлятися від одного з варіантів =) ну а того часу точно буде достатньо для вдалих фахівців та митців, щоб продублювати латинкою все паперове що знайдеться =)
@GALICZENYN8 ай бұрын
bilszych finansovych zbytkiw, aniż zapodïaly rozkradaczi vlady Jermaka i 95 падваротні - godï szukaty! Razom z tym, dorożnecza properechid na Latynku - se tupo propaġandońska brechnia, jika ne maje pid sobow żadnych obġruntuvań! w 90% vypadkiw TECHNÏCZNO wże wśio dawno gotove dlä sego perechodu!
@helenalimo31339 ай бұрын
Писання кирилицею - наша національна особливість і це прекрасно. Ми не повинні бути такими, як інші. Це інші най намагаються бути як ми.
@mckros9 ай бұрын
взагалі-то болгарська )) то може нам краще свою несхожу ні на що абетку вигадати, щоб бути не як усі?
@oleksandrbespalov97139 ай бұрын
@@mckros "а нафіга?" "а шоб було!". Ще свої цифри треба повигадувати. І знаки пунктуації. І писати знизу вгору, або по спіралі проти годинникової стрілки, щоб було своє, унікальне.
@mckros9 ай бұрын
@@oleksandrbespalov9713 пан не розуміє послідовності? сам про національну особливість вигадав, а потім сам спростував її необхідність )) цікаво спостерігати конвульсії логіки
@helenalimo31339 ай бұрын
@@mckros Я й ніколи не говорила що треба бути унікальним у всьому.
@_Nazar_9 ай бұрын
@@helenalimo3133зайнятись нічим?. Маразм,війна йде Люди: давайте поміняєм буковки;ну да,це ж вирішить всі проблеми 🤡
@bakhiman9 ай бұрын
мені видаєтся , що арто попередньо провести розлогіші баталії про таку зміну.
@Mila_Emelis.9 ай бұрын
Бо коли я шукала щось чеською , або польською то через унікальність написання деяких літер, мені видавало саме мовою якою я запитувала
@sxum8 ай бұрын
tomu nasxi sxypljacxi treba peredavaty tak )
@romantkachenko31884 ай бұрын
У нас такого не буде. Скільки українців стільки і латинок. У кожного своя)) Але чисто як експеримент, перевести українську на всі можливі алфавіти або взагалі як корейці, вигадати свою (без щ).
@Mila_Emelis.9 ай бұрын
те саме і з взаємодією з ШІ, я постійно намагаюся уникати слів , що схожі при написані бо тоді текст переходить на російську, або при пошуку застосунків до прикладу календар і знову усі перші строки російською і це як мінімум погіршує настрій та дратує. Вже б краще видавало результат болгарською, принаймні вивчила б нову мовую
@putinisakiller80939 ай бұрын
Налаштування пошукового двигуна? Звісно, російськомовного контенту в інтернеті набагато більше. Він займає 2-3 місце.
@AstronautFromUkraine9 ай бұрын
Мене влаштовує все зараз, відмежовуватися від росії безкінечно неможливо, тим паче мова (в тому числі і спосіб запису слів) наша спадщина
@channelman_9 ай бұрын
кирилиця це засіб записувати мову, а не сама мова
@AstronautFromUkraine9 ай бұрын
Так проте це стільки всього переписувати, здається простіше нову мову створити @@channelman_
@KaRitter9 ай бұрын
@@channelman_ але вагома частина.
@Eugene_eugene.9 ай бұрын
Справа не росії. Латиниця має безліч переваг,пошукайте. Я вже писав
@RJSnaiper9 ай бұрын
@@Eugene_eugene.Відсутність єдиного стандарту та необхідність використовувати по 2-3 латинські літери замість однієї-максимум двох кирилистичних. І знову ж таки - існують мови на латиниці, які взаємно незрозумілі через специфічні символи: французька, німецька, угорська, чеська, польська. Знання просто латинки недостатньо.
@nazariisus9 ай бұрын
Головне, щоб латинку розробляли з урахуванням побажань її потенційних користувачів, а не "за канонами радянської філології"! Без літер, які відсутні в ASCII та діакритичних знаків!
@putinisakiller80939 ай бұрын
Навіть у цьому обговоренні декілька десятків "побажань потенційних користувачів". І багато хто не згодний з вами. :)
@sxum8 ай бұрын
treba maty variant y bez diakrytyk scxoby maty zmogu vvodyty tekst standartnoju latynkoju
@putinisakiller80938 ай бұрын
@@sxum STANDARTNA latynka ne maje liter J, K, V, W, X, Y, Z. :)
@sxum8 ай бұрын
@@putinisakiller8093 *qwerty*
@leeenko79789 ай бұрын
завжди муляло безглузде Щ (котре помилково вимовляють шшь), замінити на шч)
@K4C17S5F29 ай бұрын
навіщо?
@leeenko79789 ай бұрын
@@K4C17S5F2 ну а який сенс у Щ? це такий же рудимент як літера псі. Створімо ще з десяток літер на сполучення двух приголосних? пропоную вигадати для дзвінкої пари -ждж- окрему літеру
@sxum8 ай бұрын
y scxe okremu literu dlja dz )
@romantkachenko31884 ай бұрын
@@K4C17S5F2 навішчо)
@repl17889 ай бұрын
Можна казати про старописемність Вкраїнців, а не Вкраїнської мови, оскіλьки писаλи або Церковносλов'янською, або Староукраїнською книжною мовою на основі Церковносλов'янської. Всі знають, що першим Українською став писати Іван Котλяревський і це буλо ѵідностно недавно за мірками розвитку мови. Сковорода наприкλад писав не Українською. А якась масова грамотність Вкраїнською -- це явище кінця XIX ст. ѵід Р.Х. на теренах Австрійської імперії.
@Hey-bu9ee9 ай бұрын
Δѧkүю ⱬα ɞіმεо
@TechnoPepperBlog9 ай бұрын
Duže krute video! Jak na mene nahkraščyj variant ukraïns’koï latynky je čes’kyj variant, oskil’ky možna lehko ta švydko zvyknuty do takoho pravopysu
@sxum8 ай бұрын
ni jugoslavsjkyj logicxnisxyj
@serhijmayster9 ай бұрын
Замість переведення української мови на латинку нехай краще піднімають рівень знання англійської серед населення.
@Віктор-щ5ф9 ай бұрын
нехай спочатку какая разніца вимруть, потім більшість населення стане знати англійську і вже тоді можна буде щось думати про латинку
@putinisakiller80939 ай бұрын
99% населення цього не бажають. :) Я багатьом розробникам пропонував.
@putinisakiller80939 ай бұрын
@MrStirlic Can you write in English?
@Valigozi9 ай бұрын
Про перехід на латинку мені немає що сказати, а от про вдосконалення нашої кирилиці напишу. Мені жах як не подобається апостроф, бо він візуально розділяє слово на 2 окремих. І взагалі виконує функцію літери, хоча сам літерою не є. Ну і ще бажано відмовитися від м'якого знака, бо ця літера не має звуку. Тобто, якщо одна літера позначає декілька звуків _(наприклад "щ" чи "ї")_ це добре, а от коли навпаки кілька літер позначають один звук _(наприклад "ть" чи "нь")_ це погано.
@Valigozi9 ай бұрын
@@MrStirlic Про звук "й" дійсно можна сказати що він є коротким "і". А от літера "ь" позначає тільки м'якість попередньої приголосної і без цієї приголосної взагалі жодних звуків не має, тому вона є тільки літерою, але не звуком.
@panoleksii9 ай бұрын
За латиницю! Молдова та Казахстан давно перейшли з кирилиці..
@putinisakiller80939 ай бұрын
Бо вони розмовляють ІНШИМИ мовами. ;)
@repl17889 ай бұрын
В Моλдові розмовλяють Румунською. Це -- Романська мова, тому природно, що вона на λатиниці. Хоча спершу Румунською писаλи кириλицею, під впλивом Церковносλов'янської Бібλії. Щодо Казахстану невірно, там збираються аλе не переходять на λатиницю. Перейшλи на λатиницю наприкλад в Азербайд͡жані, аλе це є Тюрська мова бλизька до Турецької, тому теж використан͡ня Турецької λатиниці є λогичним. Так само буцімто прейшλи на λатиницю Кримські Татари, аλе там не все так однозначно, див. _Кримським Татарам непотрібна Кримськотатарська писемність_ на site юа
@putinisakiller80939 ай бұрын
@MrStirlic Так, москалі забрали мову, історію, ім'я... Більшість українців навіть не здогадуються про це. :(
@Elen2332.8 ай бұрын
Чи уважно ви дивились відео? Про Казахстан розповідали, і вони ще не перейшли. Вже другий десяток років переходять, і ніяк не перейдуть. Бо зміна графіки означає купу складнощів, передивіться і послухайте.
@Elen2332.8 ай бұрын
@@repl1788 щодо киримців, я з вами не згодна. Вони ще у дев'яностих розробили для себе латинський алфавіт на основі турецького, і самі ж просили визнати та впровадити його на офіційному рівні. І у жовтні 2021 року його таки закріпили офіційно, й до 2025 року всі кримські тексти та освіту потрібно перевести на цей алфавіт.
@pavloskopiuk26799 ай бұрын
Pyshemo latynkoiu dlia algorytmiv youtube i pidtrymky kanalu
@sxum8 ай бұрын
latynkoju pysxemo dlja ...
@jackofalltradesua9 ай бұрын
Вважаю що не потрібно нам переходити на латинку. У нас є своя мова, своя абетка - тож давайте це берегти та розвивати, а від чого відмовитись та які проблеми вирішувати - у нас цього зараз і без того вистачає. Головне говорити українською та розвивати українськомовний KZbin )) Стосовно книги Євгенії Кузнєцової - так, увагу звернути варто, хоча б один раз. Про свої враження від книги розповів у відео - kzbin.info/www/bejne/oqXGm4WVYsiFeLc
@blackjaw699 ай бұрын
@@MrStirlic o cholera, jesteś z Polski?
@Senteggo9 ай бұрын
говорю як людина, що копалась в цій темі, навіть придумував власну латиницю і дивився всі можливі варіанти, що кирилиця для української мови як мінімум естетично краще. Латинка не настільки прям погана, якщо її адекватно зробити, але навіщо переходити на алфавіт, який нам гірше підходить ніж поточний.
@maksimlisinsky33229 ай бұрын
Estetyčna krasa ce duže subjektyvno. Tut dilo v zvyčajnosti i zvykani
@Elen2332.9 ай бұрын
От і я такої ж думки. Цілком вас підтримую.
@tech4779 ай бұрын
@@maksimlisinsky3322 от ця от заміна простенького але часто повторюваного "и" на "y", що перебиває графічний ряд - якраз одна з причин.
@ГенМер9 ай бұрын
З кирилецею у нас ніколи не буде власного інтернет простору. Якщо ви коли-небудь користувалися гуглом українською, ви зрозумієте про що я.
@tech4779 ай бұрын
@@ГенМер користуйтеся будь-яким іншим пошуковим двигуном, але не Гуглом.
@KoschytzGustav7 ай бұрын
Як на мене, тема надчутлива та емоційна. Погоджуюсь з аргументами обидвох сторін- як латинізаторів так й прихильників кирилиці. Наразі гадаю, що варто лишити ці роздуми на більш спокійний час. А аргумент про «інвистиції» чи успішний успіх від латинських літер - крінж
@darka_reptiloid_9 ай бұрын
Кирилиця значно спрощує читання та письмо українською мовою, дуже багато правил написання інтуїтивно зрозумілі, з латинкою доведеться мучитися і письмо перестане бути настільки фонетичним. Я з своєю дислексією, хоч і в відносно слабкій формі, читання латинкою терпіти не можу, літери зливаються та рухаються ще більше ніж кирилицею, тож всіма руками за кирилицю для української
@roka39609 ай бұрын
А мене бісить кірильский алфавіт в Українські мові.
@Eugene_eugene.9 ай бұрын
Латиниця має безліч переваг,пошукайте,я вже писав
@darka_reptiloid_9 ай бұрын
@@Eugene_eugene. Сумнівна унфікація, слова залишаються тими ж, а вивчити алфавіт і базові фонетичні правила справа 1-2 годин, маю досвід з кількома абсолютно різними мовами, єдиний плюс латинки не перемикати розкладку клавіатури
@WAt-it9iq9 ай бұрын
@@roka3960а мене бісить, що люди навіть задумуються про перехід до латиниці під час війни. Декілька млрд в бюджеті занадто зайві? Плюс історія, культура, інфор. зв'язок з предками, що напряму пов'язує з національною свідомістю.. та пох.уй..
@arsla53089 ай бұрын
Я за українську латинку для транскрипції .@user-qj1xz7bu8y
@zackmudak3679 ай бұрын
Єдиний сенс латинки в українській мові який я бачу - це ідентичний білоруській. Друга абетка, якою можна послуговуватися для трансліту латинкою географічних та інших власних назв. І білоруський варіант латинки мені до речі деж дуже до вподоби з суміші польської та гаєвиці: Chmelnyćkyj, Łuhanśk, Žytomyr, Čerkasy, Kyjivščyna, Ukrajina
@drakka_ua9 ай бұрын
цей варіант доволі поганий. Бо на клавіатурі немає букв з закарлючками, і прийдеться додавати і вчити ще 1 розкладку. Також ці закарлючки вбивають чи не єдиний адекватний, хоч і не суттєвий аргумент за латинку, що її буде легше вчити іноземцям. З такими закарлючачками іноземцям буде вже всерівно, чи латинка чи кирилиця - букви то геть нові
@sxum8 ай бұрын
tiljky standartna latynka tiljky hardkor )
@drakka_ua8 ай бұрын
@@sxum писати нормально навчись
@GALICZENYN8 ай бұрын
w Bilorusï Latynkova abetka bula vi wżytku do 1931 roku na riwnych z Cyryłkow!
@zackmudak3678 ай бұрын
@@GALICZENYN ну я ж про Білорусь сучасну 😅 Хоча чув що років 5 тому таки повернули дебелу радянську латиницю і пишуть на знаках Shchuchyn замість Ščučyn
@Anbopro9 ай бұрын
Коли хтось вигадає зручну латинку, тоді можна буде про щось говорити. Наразі кирилиця набагато краще підлаштована до слов'янських мов, бо робилася конкретно під них. Поки що те, що я бачив це або вакханалія з діакретичних знаків, або купа j на кожному кроці, бо у нас купа пом'якшень у мові. Я вважаю, що нам потрібно змінити шрифт нашої української з гражданки петрівської на щось інше, щоби це була і кирилиця і відрізнялася, виділялася на фоні інших, а особливо російської.
@idontknowwhatismynickname9 ай бұрын
Ну до речі більшість слов'янських мови як раз-таки використовубть латиницю. Але це не значить, що вона підходить для української писемності:)
@Anbopro9 ай бұрын
@@idontknowwhatismynickname Тому що у них інша історія та інші мови. Вони взагалі з західнослов'янської групи або південнослов'янської. І все одно у нас тексти коротші і кирилиця навіть тим мовам, що використовують латинку більше б підійшла. Наприклад: Szczęście - Щęшьчє. Szczodry - Щодри. І в інших мовах можна знайти багато прикладів. Просто кирилиця краще підлаштована під слов'янську фонетику і все тут. Латинка у цьому ніколи не перевершить вже або доведеться вигадувати нові літери.
@Ибару19 ай бұрын
Якщо про зміну шрифту , то є шрифт «Рутенія» . Він заснований на козацьких скорописах . І зміну графіки української треба підтримувати
@Anbopro9 ай бұрын
@@Ибару1 Я не мав конкретно його на увазі, але шрифт, дійсно, дуже гарний. Головне, щоби шрифт був також легкий у написанні, лаконічний та гарний. Це нам тільки у плюс піде, бо будемо відрізнятися. Тоді нас точно ніхто плутати з московитами не буде і ми будемо унікальні серед слов'ян, а це додаткова мотивація вчити мову.
@Ибару19 ай бұрын
@@MrStirlic Я не знаю польської . Зара напишу через гугл перекладач Proszę nie wtrącać się w nasze lokalne sprawy, rozumiem, że chcecie nam pomóc, ale o tym, czy powinniśmy przejść na alfabet inny niż łaciński, powinni decydować Ukraińcy, a nie Polacy
@bulldogshow66599 ай бұрын
Велика Вам подяка за те, що поширюєте дане питання. Я вважаю, що в Україні можуть паралельно існувати і кирилиця, і латинка. З усіх видів латинки, особисто я за маловідому куківку, як найбільш інтуїтивно зрозумілий варіант. Основні принципи: 1. Літера q для позначення пом'якшення, що логічно, адже вона має вигляд перевернутого мякого знаку. 2. Літера j для позначення літери й та йотованих голосних. 3. Відсутність апострофу як малопомітного і тепер вже непотрібного символу. 4. Використання наголосів не обов'язкове, але можливе. Це від незвички ускладнює написання, однак полегшує прочитання. 5. Використання у для у, та u для и. Адже українська рукописна и пишеться подібно до u, і незрозуміло чому має бути навпаки. 6. Використання знаків приглушення для ч, ш, ж аналогічно польській мові. 7. Використання ł для маленької л, щоб не плутати з великою і. U pídsymky májemo ałfavít łušénq iz 27 łíter (ne vrahóvyjyču nagołóšeni gołosní, odnák, povtorjú, nágołos ne obovjazkóvuj) , ščo takóž zaoščádžyje mísce na kłaviatýri. 1.Aa(Áá) а 2.Bb б 3.Cc ц 4.Čč ч 5.Dd д - dz дз - dž дж 6.Ee(Éé) е 7.Ff ф 8.Gg г - gg ґ 9.Hh х 10. Ii (Íí) і 11.Jj й - ja йа - je йе - ji йі - jo йо - ju йу 12.Kk к 13.Łł л 14.Mm м 15.Nn н 16.Oo (Óó) о 17.Pp п 18.q(Q) ь - qa ьа льалька - qo ьо льон - qy ьу льулька 19.Rr р 20.Ss с 21.Šš ш - šč шч 22.Tt т 23.Uu(Úú) и 24.Vv в 25.Yy(Ýý) у 26.Zz з 27.Źź ж
@bulldogshow66599 ай бұрын
*povtorqý
@bilakpp9 ай бұрын
Угу, необхідність використовувати по дві клавіші для набору всіх букв з діакритикою букви шалено заощаджує місце, а ще час. Щоб написати "заощаджує" кирилицею я натиснув на клавіатуру 9 разів, щоб написати "zaoščádžyje" мені довелося б зробити 15 натискань на клавіші.
@bulldogshow66599 ай бұрын
@@bilakpp заощаджує - 9 літер zaoščádžyje - 11 літер zaoshchadzhuje - 14 літер Додайте сюди розуміння того, що літери на зразок щ та ґ використовуються рідко, апостроф не потрібен тощо і отримуємо збалансовану клавіатуру на комп'ютері, де можна відразу ж використовувати . та , без шіфтування цифрових клавіш, як це роблять більшість користувачів латинського алфавіту.
@Mila_Emelis.9 ай бұрын
ваші аргументи доволі зважені та розгорнуті , але мене всеодно хвилює в буденому спілкувані те, що іноземці здебільшому називають кирилецю російською абеткою. Коли їм трапляються мої нотатки лише тому, що вони можуть їх прочитати вони аргументують, що російська та українська схожі мов, і це підтверджує їх уявлення, що ми маємо більш схожего ніж розбіжного.
@oleksandrbespalov97139 ай бұрын
Так вони і борщ з варениками вважають російськими. Теж треба відмовлятись? Невігластво ваших співрозмовників щодо України - це не ваша і не наша провина. І не аргумент для реформ нашої мови.
@putinisakiller80939 ай бұрын
99% українців теж не знають, звідкіля кирилиця. :) Достатньо почитати тутешні коментарі. До речі, корені латинки носії теж не знають. :) Я можу читати італійською чи німецькою. Вони схожі? :)
@GALICZENYN8 ай бұрын
bo UkraMova zara iposlugovuje sï ґражданкойу Пєтра Пєрфава! 🤷🏻♂️
@СвятославЛукьяненко-х8т9 ай бұрын
Нам треба в протестанство, а не в латиницю. Бо в нас кожен день - день граньоного стакану і повод не працювати. А в протестанстві все просто - бідний і ледачий, значить в рай не попадеш
@Maks_Denysenko9 ай бұрын
Не віруючий, але протестанство дійсно гарна ідея
@yarem4uk.r9 ай бұрын
в нс дебіли навіть не змогли домовитися кулуарно щоб УПЦ обьедналась с ПЦУ....а ви про зміну церкви...
@oleksandr12319 ай бұрын
Сором'язливо промовчали про Сербію, де латинка і кирилиця паралельні та про Чорногорію, де від кирилиці відмовились. Сербський варіант ідеальний. Нам все одно потрібні однозначні правила написання українських слів латинськими літерами, тому можна розроблений варіант зробити опційним і, наприклад, викладати в школах. Ніяких надзвичайних витрат не буде.
@_Caesar_9 ай бұрын
Виступаю за всеукраїнську арабицю, Іншаллах! ☝️☝️☝️☝️ А шо - у білорусів було - чим ми гірші❓❓❓
@Віктор-щ5ф9 ай бұрын
я за ієрогліфи. вони класні
@_Delod_9 ай бұрын
глаголицю згадаємо ?@@Віктор-щ5ф
@eddardshead67109 ай бұрын
панове, на часі переходити на калькулятицю π4#083, #4 ÷4¢1 π3§3×0∆∞+∞ #4 547`597`4+∞-`9
@kite7599 ай бұрын
вам мало в Швеції "іншаллах"-ів?
@_Caesar_9 ай бұрын
@@kite759 Ти хотів сказати «у Франції».
@IllogicalUA9 ай бұрын
Dumayu, scho tse fayniy kontent, yakiy zaslugovuye na vpodobayku.
@DIMA-q2o9 ай бұрын
😂
@sxum8 ай бұрын
dumaju scxo ce fajnyj kontent jakyj zaslugovue na vpodobajku
@romanbaier88837 ай бұрын
Pyszu latunkoju jak poprosyly u video: TorgOvelny a ne torgIvelny, cherguvannja golosnych
@ElizabethGvn9 ай бұрын
Дуже цікаве відео, дякую, раніше не заглиблювалася в цю тему. Шкода, що не побачила вашу рекомендацію книги "мова - меч" вчора, бо якраз тоді замовила одну книгу з книгарні Сенс. Так би не переплачувала за доставку. Поки поміщу книгу в бажані)
@romantkachenko31888 ай бұрын
Треба переходити на грецьку абетку)
@putinisakiller80938 ай бұрын
Кирилиця - це модифікація грецької абетки. Латинка теж. :)
@romantkachenko31888 ай бұрын
@@putinisakiller8093 так, я знаю. Я б щ прибрав би або зробив би дифтонгом. Бо всі, кого я знаю говорять не щ, а шч. А так, насправді латинка не супер зручна. В ній тупо не вистачає літер щоб передати нею всі наші звуки. А навіщо переходити на менш зручний варіант письма, який не покриває навіть вимоги абетки, не те, що мови. Я розумію, що можна робити оте šŝśşćçĉč але чорт, навіщо? Щоб американці розуміли? Щоб поляки розуміли чи чехи? Ну от до прикладу в нас кирилиця спільна з росіянами і болгарами. Росіяни нас не розуміють, ми болгарів не розуміємо і це попри те, що в нас спільна кирилиця.
@romantkachenko31888 ай бұрын
@@putinisakiller8093 єдине, що мені не подобається в кирилиці це літера 'щ'. Всі кого я знаю говорять шч а не щ. Нащо нам окрема буква для звуку, якого немає в мові??
@putinisakiller80938 ай бұрын
@@romantkachenko3188 В українській мові немає також звуків "є", "я", "ю", "ї", "'", "ь". :)
@alexanderyarovenko30119 ай бұрын
Як ITшнік я за латиницю. Але розумію, що не тільки моя думка важлива.
@JohnDoe-bq9nf9 ай бұрын
як ITшник, я геть не розумію, чому ви за латиницю.
@drakka_ua9 ай бұрын
@@JohnDoe-bq9nf напевно букви однакові бачить, і тішиться (теж кажу, як айтішник)
@oleksandrbespalov97139 ай бұрын
Як пов'язане ІТ з переходом на латинку - взагалі не ясно. Але як людина, що типу має бути відкрита до всього нового, спробуйте встановити собі, скажімо, французську розкладку і писати код нею. Може цей простий експеримент вам якось натікне, що "латинка" і "англійська мова" з американською розкладкою - це не одне і те саме.
@repl17889 ай бұрын
А Юнікод не айтішники робиλи? Це комп'ютери мають бути підλаштовані під потреби λюдей, а не навпаки! Аλе щодо мов на кштаλт JavaScript я теж обома руками за λатиницю.
@eddardshead67109 ай бұрын
Narešti bajt na latynku w komentariax. Ne znaju, jak tam perexid, a suto pobaluvatysia možna
@OlesMenzer9 ай бұрын
Щодо того що "добре що поприбирали зайві літери з кирилки" - тут не зовсім погоджусь. Наприклад літери ДЗіло та ДЖерв цілком потрібні українській мові, бо африкати ДЗ та ДЖ досить поширені, і прибрано їх було тому що їх нема в московитській мові. Також нашій кирилці не завадила би літера Ў як у литвинів, бо і такий звук маємо, але позначаємо через В, додаючи плутанини та поступово зменшуючи вжиток цього звуку. Щодо латинки - я за те щоб мати паралельний вжиток на цей час. Але поки нема нормально пропрацьованої української латинки.... Щодо використання Х у якості Ха а не Ікс - це ж нормально. Це поширено і в деяких словах іспанської, та й инших мов. Тож якщо розробляти українську латинку - треба і задіяти як омога більше наявних літер, і не загубити українські звуки (авжеж звук ШЧ передавати через W, це абсурд). І ключове - усі хто розробляють свої проєкти української латинки намагаються зробити її повним аналогом нинішньої української кирилки, яка не є оптимізованою під українську фонетику та українську традицію (наприклад відсутність Дзіло, Джерв, Ў, вжиток знака м'якшення як літери, чи окремі літери для йотованих коли набагато елегантніше використовувати для йотування J там де це справді йотований, а там де це просто м'якшення попереднього звука - використовувати лише знак м'якшення, як у нас є для ЙО/ЬО - те саме варто було би мати і для Є, Ю, Я, Ї). Тобто ніхто не ставить на перше місце фонетику, і я вважаю що в першу чергу треба реформувати саме українську кирилку зробивши її більш фонетичною.
@Харитя-т3ъ9 ай бұрын
Може логічніше придумати одну букву йо? Для фонетики, а не навпаки
@OlesMenzer9 ай бұрын
@@Харитя-т3ъ так й та о - це два окремі звуки. Ви пропонуєте по літері на кожне буквосполучення приголосної та голосної? Тим паче що йо не те саме що ьо, зовсім не те саме. Де тут фонетика?
@GALICZENYN8 ай бұрын
cyryłkow najlipsza abetka bula - Dragomaniwka. znajdit na WIKI.
@sebusori9 ай бұрын
Писати треба так, щоб один звук не позначався вісьмома буквами, як в дойчів чи щоб пропадало пів слова при вимові як в інгліші. Кирилиця поки добре виконує свою функцію. Коли вигадають зручну версію української латинки - тоді можна буде вирішувати, а якщо вона від теперішньої абетки відрізнятиметься хіба формою літер - то і сенсу щось міняти не буде
@VladaPa9 ай бұрын
Абсолютно згодна, ви ще забули про французьку в якої половина звуків в словах взагалі не читається або взагалі по іншому
@scandited27639 ай бұрын
Німецька не настільки насправді складна в цьому плані
@Lermitio9 ай бұрын
А іспанська, а італійська? В них як читається/говориться так і пишеться
@Lermitio9 ай бұрын
@@VladaPaА навпроти Іспанія, де використовують латиницю, і як пишуть, так і читають і говорять, тому від абетки це не залежить. Також, там поряд португальці, які схожі до французів через вимову, а італійці до іспанців, де «як читається, так і пишеться і говориться». На рахунок англійців, то тут вже німці з французами повпливали на англійську так кардинально коли її зазоплювали і колонізували, так-то була б в них кельтська мова, хоча вона не проста по граматиці. Також, там ще були норвежці, які і досі мають 1/3 острова (якщо не помиляюсь)
@Харитя-т3ъ9 ай бұрын
В них звуків менше! І там теж є по дві букви на звук( при чому читаються сполучення навпаки ніж і інглвші😂) @@Lermitio
@iuriiteslia8079 ай бұрын
Чудовий випуск, я не був дуже глибоко в темі, але це резонний і якісний розбір питання 👍
@mentalna_burya9 ай бұрын
В Чорногорії, як і в Сербії, існує рух за повернення кирилиці. Я не надто активно досліджувала тему, але будучи в Чорногорії та прогулювавшись містом, я звернула увагу на банер встановлений біля церкви що повідомляв про лекцію чи культурний захід присвячений історії кирилиці. Схоже на те що для чорногорців ця тема лишається болючим питанням, тому не варто створювати зайву дихотомію. Там де треба донести щось до світового товриства чи іноземної аудиторії просто вживайте та впроваджуйте англійську, вважаю нічого страшного не станеться якщо ввести її як другу офіційну, зате на виході отримаємо багато плюсів.
@deemuss9 ай бұрын
По-перше, Сербія та Чорногорія мовно дуже тісно пов'язані (див. «Декларација о заједничком језику»). По-друге, «повертати» кирилицю немає потреби бо її ніхто не полишав. У Сербії латинська гаєвиця співіснує із кириличною вуковицею, і в Сербії певний час вуковиця навіть переважала. Але поступово гаєвиця почала набувати популярності: спочатку в інтернеті (не потрібно перемикати розкладки), а потім і в інших сферах ужитку. Втім, досвід південних слов'ян для українців буде не надто корисний через більшу фонетичну складність української
@Antti-qy6bi9 ай бұрын
Друга офіційна мова це означає, що кожен документ має бути продубльований цією мовою, таблички, вивіски та інше. Якщо ж впроваджувати другу державну мову, яку не знає більшість населення навіть на В1, то подібна ініціатива стане просто фікцією і марною витратою грошей. Люди вивчають мови, коли є до цього стимул (еміграція, більш приваблива робота, тощо)
@K4C17S5F28 ай бұрын
кирилиця вмирає.
@Kritsubobcat8 ай бұрын
Можна використовувати обидва варіанти , всеж кирилиця є ріднішою і вкорінилась також дуже давно з нами, 2 же варіант можна спробувати вести
@ikra-ua9 ай бұрын
Працюю із Грецією яка, нагадаю, в Євросоюзу. Їх абетка це взагалі щось із чимось, і нічого, не заважає)
@Харитя-т3ъ9 ай бұрын
Бо вони пам'ятають що вони нащадки еллінів, і що в них є своє автентичне, і не шукають кому б лизнути відмовившись від своєї культури.
@VlasneToJeDobre9 ай бұрын
@@Харитя-т3ътак у них своя абетка, а в нас болгарська….😂
@bilakpp9 ай бұрын
Створена на основі грецької, яка, в свою чергу, створена на основі західнофінікійської. І що?@@VlasneToJeDobre
@sxum8 ай бұрын
brehnja
@repl17889 ай бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="230">3:50</a> там не "Грецьке уніціаλьне письмо". Гλагоλичне запозичен͡ня це λітера Щ. Λітери Ш і Ц -- з єврейської абетки. (Ну зновужтаки трохи дивна ідея: спочатку винайти гλагоλицю, а потім все одно писати модифікованою грецькою абеткою і грецькими ж шрифтами...)
@ihoryahnyshchak5838 ай бұрын
Якщо врахувати тодішній геополітичний контекст, то може все і не так дивно виглядає. Болгари в той час розглядали два варіанти від кого прийняти християнство(Рим і Константинополь) і Візантія запропонувала кращі умови - збереження болгарської мови у богослужінні, церковну автономію. Nатомість болгари виторгували можливість не приймати грецького письма для церковної сфери, то ж можливо т. зв. кирилиця була таким собі компромісом - з одного боку можливість уникнути грецького письма та неминучої еллінізації, а з другого перекопійована з грецької абетка демонструвала звязок з еллінським світом і культурою.
@-O.R.l.O.N-9 ай бұрын
Коротко про аргументи на запитання навіщо переходити на латиницю: "Тому що тому"
@maximlastname66969 ай бұрын
Серед прямих економічних переваг це економія на гравіюванні клавіатури, також багату часу можна заощадити на перемиканні розкладки клавіатури. Тому це серйозні речі.
@_Delod_9 ай бұрын
Скільки в нас коштує гравіювання гривень 20? 40 оце економія . Ну а переключення клавіатури ,поставте його на одну кнопку (переключатись все одно треба буде ,англійська клавіатура ,і українська латинська )
@maximlastname66969 ай бұрын
@@_Delod_ Взагалі це був жарт, але гравіювання від 200грн
@_Delod_9 ай бұрын
@@maximlastname6696 подорожчало
@Ganna-Mel9 ай бұрын
Купіть наклейки і змінюйте їх, коли стираються. Тим більш, на клавіатурах не гравіюють, а наносять фарбу.
@Харитя-т3ъ9 ай бұрын
@@maximlastname6696боже та купіть наклейки за 20 грн. Дешевше ніж морозиво
@dnvman9 ай бұрын
"давно забули російські соцмережі". таааа, особливо телеграм кожного дня по декілька разів забуваємо 😂
@dimadilemma9 ай бұрын
Як раз то справа в тому що росіяни не розуміють українську,бо не вчать, а українці вчать російську, а після перекладу на латинку, вчити російську буде набагато складніше, можете в інетрнеті подивитись що для іноземців викликає складнощі просто зрозуміти кириличний алфавіт. Саме для цього в першу чергу потрібна латинка - аби українці не розуміли російської, а не росіяни української. В другу чергу буде простіше вивчати мови латинки, що дозволить українцям заробляти більше грошей і створювати конкурентний ринок. В третю чергу стане простіше програмувати. А Україна має великі перспективи у it-секторі.
@PendoS_17769 ай бұрын
Цеж ТАК корисно переходити на латинку, інших проблем в нас типу нема. Контент якісний, тому лайк, підписка та коментар.
@sxum8 ай бұрын
zacxem perehoditj na movu ?..
@Ivan_Gonta9 ай бұрын
Підтримую 👍👍👍 Казахстан, Азербайджан, Молдова вже позбулися кириличного лайна. Треба і нам терміново переходити на латинську ❤❤❤
@mcsave8489 ай бұрын
Diakuju za ce video!
@DIMA-q2o9 ай бұрын
Польська?
@oleksandrbespalov97139 ай бұрын
@@DIMA-q2o та ні, схоже щось медичне
@Ukrajina-Peremože9 ай бұрын
Meni cikavi vsi abetky, biľš za Vse cikavljus' arabs'koju grafikoju❤
@K4C17S5F28 ай бұрын
не використовуйте варіант латинки прудеуса, h це г, а не х, як у московитів!
@sxum8 ай бұрын
korejci najprogresyvnisxi )
@Sslavanaciji3 ай бұрын
@@K4C17S5F2Moskovyty pyšut' latynkoju 😂 ne smišit' h ce h G je G tak prostiše ta zrozumilo
@Sslavanaciji3 ай бұрын
V bil'šosti movah tak je
@Rafnaizer9 ай бұрын
Не бачу жодного сенсу в переході
@sxum8 ай бұрын
s jazyka na movu ?)
@Rafnaizer8 ай бұрын
@@sxum Ні, з кирилиці на латинку. "язиком" я не спілкувався ніколи, за межами інтернету, що теж на жаль. Але кирилиця не має стосунку до росії і російської мови
@sxum8 ай бұрын
@@Rafnaizer a vesj mir poljzujuscxijsja latinicej stereotipno budet scxitatj tebja kacapom ) zamanaesxsja kazxdomu dokazyvatj obratnoe )
@Vityk.4W9 ай бұрын
Ja pidtrymuju novyj DSTU 91<a href="#" class="seekto" data-time="740">12:20</a>21
@yenotpoloskun46299 ай бұрын
Що латиниця, що кирилиця, вони не є чисто самостійними писемностями. Вони обидві є видозміненими варіантами грецької писемності.
@trepets9 ай бұрын
Ну так, а що?
@Харитя-т3ъ9 ай бұрын
Тому переходим на грецьку!😂 Ці перехідники трохи втомили, бо свого ще не вивчили ,але вже б міняли! В нас зараз завдання українізувати схід фонетично! А не відрізати їх зовсім на радість москалям
@ez2lz5949 ай бұрын
як і грецька, насправді
@Antti-qy6bi9 ай бұрын
Грецька писемність з фінікійської взята. Фінікійці подивилися на ієрогліфи єгиптян і створили свою писемність. Все пов'язано...
@ksjeixsk9 ай бұрын
Закликаю кожну і кожного написати коментар для просування відео. І не забудьте вподобайку. Дякую! Хай квітне український ютуб 🌸
@volodymyrkrzheminskyi47109 ай бұрын
Взагалі немає різниці, хто, де і як вигадав, головне, що кирилиця прижилася і стала частиною нашої культури
@Rice09879 ай бұрын
Один вже казав "какая разніца" і "треба просто перестати стрілять".
@bilakpp9 ай бұрын
Ви грубо маніпулюєте@@Rice0987
@volodymyrkrzheminskyi47109 ай бұрын
@@Rice0987 Добре, переходимо на глаголицю тоді
@sxum8 ай бұрын
@@volodymyrkrzheminskyi4710 y na staroukrainsjku movu )
@ВалерійКиричок6 ай бұрын
@@volodymyrkrzheminskyi4710 А шо хороша ідея!
@Radio_G9 ай бұрын
Звісно що державною і основною графікою в середині України має бути українська кирилиця, але за кордон для написання українських імен і прізвищ, назв компаній та інших слів, які не перекладаються на мови світу повинна бути адекватна транслітерація латинкою, але звісно що не та, яку запропонував Кабмін, де Зеленський пишеться через дві літери "іі" - Zelenskii, бо по перше не передається м'який знак і м'яке [сь] і не притаманне українській вимові подвоєння [іі], і читається таким чином вже це прізвище [Зеленскіі] (навіть телефон мені підкреслює це червоним як помилку), і я вже мовчу про передачу літер [ш, щ, ч], і нема апострофа в транслітерації, який теж є незамінним знаком в українському письмі, тому щоб перенести всю повноту українського письма на латинку треба скористатися симбіозом польського і чеського письма та з вкрапленнями українського, зокрема позначення шиплячих через відповідники з галочками над літерами (napryklad - Zaporižžä, Ševčenko, Şekavycä), сполучень літер з м'яким знаком через відповідники з пом'якшенням як у польській (napryklad - Ľviv, kiń, gedź), і залишити апостроф на місці (napryklad - p'ätnycä, m'äso, podvir'ä), та йотовані голосні позначати через відповідники голосних з двома крапками над літерою (napryklad - äbluko, Üliä, ïžak, Äkiv), як в українській [ ї ] (napryklad - Ukraïna), і залишити літеру [є] (napryklad - Єvropa, єvro), таким чином абетка набуде такого виду: Aa - а [ ɑ ] Ää - я [ jɑ ] Bb - б [ b ] Cc - ц [ t͡s ] Ćć - ць [ t͡sʲ ] Čč - ч [ t͡ʃ ] Dd - д [ d ] Ďď - дь [ dʲ ] Ee - е [ ɛ ] Єє - є [ jɛ ] Ff - ф [ f ] Gg - г [ ɦ ] Ğğ - ґ [ ġ ] Hh - х [ kh ] Ii - і [ i ] Ïï - ї [ ji ] Jj - й [ ɪj ] Kk - к [ k ] Ll - л [ l ] Ľľ - ль [ lʲ ] Mm - м [ m ] Nn - н [ n ] Ńń - нь [ nʲ ] Oo - о [ ɔ ] Öö - йо [ jɔ ] Pp - п [ p ] Rr - р [ r ] Ŕŕ - рь [ rʲ ] Ss - с [ s ] Śś - сь [ sʲ ] Šš - ш [ ʃ ] Şş - щ [ ʃt͡ʃ ] Tt - т [ t ] Ťť - ть [ tʲ ] Uu - у [ u ] Üü - ю [ ju ] Vv - в [ ʋ ] Ww - ў, ω [ w ] Yy - и [ ɪ̈ ] Ÿÿ - йи [ jɨ ] Zz - з [ z ] Źź - зь [ zʲ ] Žž - ж [ ʒ ] [ ' ] - апостроф [ ’ ] Dz - дз [ d͡z ] Dź - дзь [ d͡zʲ ] Dž - дж [ d͡ʒ ] I takoü abetkoü pysaty duže legko ta zručno, i zvyčajno şo ïï legko čytaty, naviť poĺakam ta čeham bude legše včyty ukraïnśku movu z takoü latynkoü, krim togo, şo vsi litery є v rozšyrenij versiï latynyci, ale krim litery [є], äku možna zaminyty na vidpovidnyk [ë, ē], hoča, dumaü i tak vsim u Єvropi bude zrozumilo şo cä litera označaє čerez pošyrennä grošej єvro, € )))
@putinisakiller80939 ай бұрын
Було 33 літери, стало 47... Наведіть приклад слова з використанням "Ÿÿ - йи [ jɨ ]".
@Radio_G9 ай бұрын
@@putinisakiller8093 з [йи] трапляється багато естонських назв: Йихві, Алайие (волость), Емайигі, Вяяна-Йиесуу, Йигевамаа, Йигева, Йигева (волость), Миза Йигісоо, Йие (Ляене-Сааре), Орайие (Пилва), Тарвасйигі тощо. Є тюркські імена, такі як - Окан Йилмаз, казахські назви місцевостей - Мойинкумський район та Райимбецький район, Мойинти (станція), імена в китайські, корейські та інших народів Азії.. Крім того, вимова через [йи] часто в українській мові було замість ненаголошених " ї " [йі], зокрема до мовних реформ під час окупації совком:: Правописне і та ї вимовляються близько до и (йи) в таких випадках, коли вони в певних закінченнях, аналогічних до закінчень із и: а) у всіх м’яких прикметниках відповідно до твердих закінчень: синій, безкраїми... (вимовляються "синьий", "безкрайими" - див § 52) б) у наростках -їна, -їха, -їще, -їсько, -їк, -їн, -їкий, їнський, -їстий: Україна (вимовл. "Украйина"), Солов’їха, гноїще, боїсько, покоїк, Маріїн, солов’їний, український, троїстий... (порівн. долина, багнище, столик, Ганнин, качиний, танцюристий...) в) у дієслівних закінченнях без наголосу: стоїмо (вимовл. "стойимо"), го́їти, озбро́ївся... (але під наголосом стоїть, напоїти... з йі). - Олекса Синявський, "Норми української літературної мови" (Харків, 1931)
@Radio_G9 ай бұрын
@@putinisakiller8093 Правописне і та ї вимовляються близько до и (йи) в таких випадках, коли вони в певних закінченнях, аналогічних до закінчень із и: а) у всіх м’яких прикметниках відповідно до твердих закінчень: синій, безкраїми... (вимовляються "синьий", "безкрайими" - див § 52)б) у наростках -їна, -їха, -їще, -їсько, -їк, -їн, -їкий, їнський, -їстий: Україна (вимовл. "Украйина"), Солов’їха, гноїще, боїсько, покоїк, Маріїн, солов’їний, український, троїстий... (порівн. долина, багнище, столик, Ганнин, качиний, танцюристий...)в) у дієслівних закінченнях без наголосу: стоїмо (вимовл. "стойимо"), го́їти, озбро́ївся... (але під наголосом стоїть, напоїти... з йі). - Олекса Синявський, "Норми української літературної мови" (Харків, 1931)
@profitnessua9 ай бұрын
Інвестиція- якщо перейдемо на латину, це пришвидшить українізацію, і буде більше ідентичності ніж зараз, відповідно, чим далі ми від (один народ) тим краще
@Ganna-Mel9 ай бұрын
От яким це чином вона пришвидшить? Читаю такий коментар і не можу зрозуміти у вас одні рожеві окуляри на всіх? Люди на українську з кирилециєю переходити не хотять, а з латинецию захочуть? Ви там як, при глузді?
@yarem4uk.r9 ай бұрын
як воно пришвидчить?
@profitnessua9 ай бұрын
я не прихильник латини, і не поспішаю переходити на неї -як пришвидшить? просто, чим ми далі від російської тим краще, чим в нас різна графіка тим краще, ніхто не буде утотожнювати українську і російську, як це зараз відбувається. рожеві окуляри тут ні до чого, це моя думка що до стратегії українізації. @@Ganna-Mel
@ayararesara62539 ай бұрын
*уповільнить
@Mr.Andreson9 ай бұрын
Не правильно поставлене питання на початку, провокативно. Не треба не від чого відмовлятися. Абетка для нашої мови може бути не одна і це нормальна практика. Абетка може бути дуальною (як у Білорусі). А там, з часом народ вирішить якою все ж таки, користуватися зручніше.
@rokseyha13439 ай бұрын
Так а навіщо вона?
@Mr.Andreson9 ай бұрын
@@rokseyha1343 Ну я прибічник латини для української) Вона краще підходить для нашої мови. Коротко по перевагах: • Уніфікація та систематизація йотованих звуків (єдине написання звука " 'о " замість двох деграфів (йо, ьо). • Окрема літера для звука "ł", "ý". Він є у мові, але треба пояснювати що дітям, що іноземцям що літера "В" має 2 звуки, в залежності від розташування у слові (загалом цей звук дуже характерен для слов'янських мов, саме тому у нас його забрали). • Відвоювання та автономія окремого простору в інтернеті (це дуже важливо для майбутнього), ми будемо автономні в інформ полі. Там ще є менші переваги (на зразок легшого вивчення та розуміння для іноземців), але то вже дрібниці, хоча їх не мало. То я виклав основу.
@rokseyha13439 ай бұрын
@@Mr.Andreson я взагалі не філолог і погано шарю за фонетику, тому обговорювати перші два пункти не маю компетенції. А ось третій і згаданий вами "незначний" саме те що вганяє у ступор. Хоште сказати, що у поляків, французів, та американців спільний інфорпростір через латинку чи шо? А цей нюанс про іноземців взагалі якесь крінге, котрого я в житті не зрозумію. Я навпаки шкодую через те що європейські мови всі на двох абетках, це так нудно.
@Mr.Andreson9 ай бұрын
@@rokseyha1343 Не знаю як у них. Я не користувався їхніми мережами і їх мовами в достатній ступені. Знаю, що у багатьох країн окремий інфопросторір, автономний. А нас (українців) інтернет не добре відрізняє він московитів. Не зрозумів про "всі мови на двох абетках". Це як, та чиї ж ці 2 абетки?
@rokseyha13439 ай бұрын
@@Mr.Andreson ну то він за мовою автономний, а не за накресленнями - чи як воно називається, перепрошую не шарю. Єдине хіба трохи подумавши здадуться що Греція має своє письмо - всі інші чи то кирилицею, чи то латиницею🤷♂️
@bidanfullko19 ай бұрын
Українцям, які живуть в Україні, чесно кажучи, проїбом на ту чи іншу графіку!... -_- Після війни.. може давайте там. Тобто *ніколи!* 😠
@3lyjBanderevycj9 ай бұрын
Дякую за відео! Як же мене бісять люди які хочуть переходу на латинку.
@oneartftw9 ай бұрын
Згоден, чому у нас взагалі це питання є? Навіщо нам латиниця, якщо в нас є свій, унікальний алфавіт?
@sxum8 ай бұрын
rovno takzxe mnogih besjat movnjuki )
@3lyjBanderevycj8 ай бұрын
@@sxum не знаю хто такі "мовнйікі" і кого вони бісять, та і до чого це
@sxum8 ай бұрын
@@3lyjBanderevycj movnjuki eto movojoby zadracxivajuscxie russkojazycxnyh )
@oneartftw8 ай бұрын
@@3lyjBanderevycj та він просто кацап українофобний, не звертай уваги на дебіла
@huliajnebo9 ай бұрын
Назва відео імовірно записана варіантом Nova Latynka, хоча j як й/ь поширене явище
@GALICZENYN8 ай бұрын
se - Gajevycia standartna.
@d342v9 ай бұрын
Ja duže pidtrymuju perechid na latynku, tomu spodivajemos'a na krašče 💙💛
@firelack79489 ай бұрын
Ce merzost'
@012vit0s.v9 ай бұрын
🇺🇦😎
@Mila_Emelis.9 ай бұрын
або наприклад підчас пошуку в інтернеті, байдуже ці налаштування , схожі слова типу "ключ" видає російські сайти
@Andrii_Chernivtsi_Ukraine9 ай бұрын
То є проблема в Google, так як, у нас досі люди шукають якусь інформацію на російській мові та щей мало інформації на нашій мові. І тому Google показує результати російською...
@count_sumarokov8 ай бұрын
Слово Geld однаково пишеться в німецькій та нідерландській мовах та означає одне й те саме, і щось у цих країнах ніхто не хоче перевести цілу мову на геть інший алфавіт
@Харитя-т3ъ9 ай бұрын
Як чується так пишеться! Це головна і достатня перевага кирилиці в українській мові! Що дуже помагає в її вивченні. Це до речі, вважаю аргументом,що кирилиця таки від нас поширилась га північ,а не навпаки. Ну і зрештою в світі не два табори письма.
@putinisakiller80939 ай бұрын
"кирилиця таки від нас поширилась га північ, а не навпаки" Кирилиця - це грецький (візантійський) проєкт для просування християнства у Болгарії.
@detarggetez9429 ай бұрын
@putinisakiller8093 і? Коментатор мав на увазі , що кирилиця до москалів потрапила від нас, а не навпаки, і про те, хто і для чого створив кирилицю також нічого не казав
@putinisakiller80939 ай бұрын
@@detarggetez942 Так, москва - це вже київський проєкт. Я знаю історію. І історію мови та писемності також.
@sxum8 ай бұрын
skazano tak niby ukr.movu vcxatj hibascxo dybily jaki nespromozxni ovolodity latynkoju )
@GALICZENYN8 ай бұрын
йак чуйеццьа так і пишеццьа, umgu! 🤣
@repl17889 ай бұрын
"роуські літери": Подібно до Грецького "ου" в Давній кириλиці "у" записуваλася як "оу" ("он"-"ік"). Звідти написан͡ня "Оукраина" і т.п.
@ihoryahnyshchak5838 ай бұрын
Бо болгари виховані на грецькій літературі і письмі просто копіпастили навіть без потреби з грецького письма і абетки.
@Keanu_Uchiha9 ай бұрын
Maŭ pevnyj variant vlasnoï latynky, ăka ob'ĕdnuĕ dekil'ka populărnyh, tak by movyty - zolota seredyna Velyka Doluna - Zelenyh Nebes, Včenyj stoït' sered čudes, Duša kryčyt': Os' taky vin - interes. Усі йотавані, це звичні голосні, але з шапочкою від Й, Ă Ŭ Ĕ Ï. Ї як вийняток. Х - H, Г - G, Ґ - Ĝ. Шиплячі: Ш - Š, Щ - Šč Мягкий знак та апостроф, це ' Бо по суті, нема великої різниці між: м'яч та мьяч. Все одно відбувається оця невеличка пауза.
@putinisakiller80939 ай бұрын
Ваш буде сто першим. %)
@Keanu_Uchiha9 ай бұрын
@@putinisakiller8093 Хє-хє, є таке)
@putinisakiller80939 ай бұрын
@@Keanu_Uchiha Усі розробники стикаються з тими самими проблемами: - кількість літер - латинка (26), українська (33). Стандартні рішення - діакритика, діграфи. Діакритика потребує ДОДАТКОВОЇ клавіатури, а діграфи можуть бути непередбаченими; - інші фонетика та правопис - м'який знак, апостроф у першу чергу. Також незрозуміло, що робити з запозиченими словами (а їх ДУЖЕ багато).
@ArtemVodopian9 ай бұрын
A ce sxože na mij vlasnyj dyzajn, riznycä lyše v ötovanyx (ä = я ü = ю ï = ї ë = є ö = йо/ьо), u vybori peredači "г" čerez "g", bo u moëmu varianti h = г x = х g = ґ ta peredača apostrofa i mjakoho znaka čerez " ' " (mij dyzajn ' = ь , apostrof ne treba, bo možna prosto pysaty mjakyj = м'який mil'ön = мільйон)
@Keanu_Uchiha9 ай бұрын
@@putinisakiller8093 Ну, діактрика не прям щоб місце потребує. Просто ставимо умовну Ă на місці Я, Ĝ на місці Ґ, та й все. Типу, нічого нового не потрібно вигадувати.
@msouS9 ай бұрын
Назва відео транскрипцією по ДСТУ та кирилицею.
@katerynapitienina9 ай бұрын
Так, транскрипція ДСТУ: літерою «j» позначене і помʼякшення в слові «будь» замість мʼякого знака, і звук «й», який ми чуємо в слові «латинкою».
@msouS9 ай бұрын
@@katerynapitienina, я пишу не по правилам і м'ягкий знак позначаю як " ' "
@danyilkovalchuk60419 ай бұрын
Згоден, немає необхідності у відмові від кирилиці. Це аж ніяк не суто мордорський винахід. Паралельне впровадження також не вважаю доцільним. Спочатку би на ноги встати, по друге плавно українізувати державу по максимуму на теперішніх засадах. (Тим більш що цей процесс очевидно не гальмує). Якщо ідея все ще буде когось хвилювати через час який піде на виживання держави як такої, то потім вже подискутувати. Тож авторам +1 в даному питанні
@MykhailoAndrushchenko9 ай бұрын
Так краще українізувати і потім перевчати, чи правильно навчити зразу?
@danyilkovalchuk60419 ай бұрын
@@MykhailoAndrushchenko і отримаємо культурний розкол. Залишиться частина російськомовна, ще одна із закосом під латину, ще одна із теперішнім стандартом. Усі один одного будуть називати всіляко, сраач. І поверх усього цього війна, корупція і тим паче нікому не буде діла до судової системи. Тому 1) не вважаю що правильно 2) оце так точно не на часі реформа, особливо враховуючі спірність
@Rice09879 ай бұрын
Odnoznačno ja za latynku. Pryvit Maksu!😊
@K4C17S5F28 ай бұрын
будь ласка, не використовуйте варіант латинки прудеуса, він агент кремля! h це г, а не х, як у московитів, одумайтеся.
@413x69 ай бұрын
Дуже багато чув про книгу Мова - меч. Тому дуже хочу її до своєї бібліотеки
@AlexFlibАй бұрын
Za Latynku!
@roka39609 ай бұрын
Підняття цієї теми на вашому каналі мене дуже потішело) Я вважаю що перехід на латиницю це доволі непогане рішення, тож буде цікаво вас послухати ! Дякую за ролик.
@ГенМер9 ай бұрын
Латинізація української мови ізолює український інтернет від московсько, як наслідок прискорить українізацію. Головна причина по якій я топлю за латинізацію.
@Elen2332.9 ай бұрын
@@ГенМер для початку потрібно щоб нас повідключали від кацапських серверів і підключили до європейських. Після цього, по ідеї, кацапський контент видаватиме лише у тому випадку, якщо писати у пошуку кацапською мовою.
@large_hadron_collider9 ай бұрын
@@ГенМер Тобто, замість помилкової видачі у пошуку московитських результатів, з латинкою будуть випадати помилкові результати польскою, словацькою, чеською, хорватською, словенською, боснійською, сербською, оскільки там теж багато схожих слов'янських слів.
@yarem4uk.r9 ай бұрын
@@ГенМеряк це ізолює?
@ГенМер9 ай бұрын
@@large_hadron_collider Можливо так, а можливо ні. Для тебе чеська, хорваться гірша за московитьське наречіє?
@MykolaAzcin9 ай бұрын
напишить текст Енеїди латиницею, але обріжте "Еней був парубок моторний..." і дайте прочитати родичам-друзям щось мені підказує що Оркостан швидше на латиницю перейде там буде тільки Ъ та Й обєднати в одну букву і більше немає проблем в нас же багато слів де і замінило о якщо порівнювати з іншими слов'янскими мовами
@leeenko79788 ай бұрын
а в чому проблема переходу на латиницю через український ікавізм? через перехід О в І? ну так в наших схтжий процес, тільки вони Укають. У поляків є Ó, у чехів Ů, у словаків Ô.
@sadgirl87659 ай бұрын
Латиниця? Ніколи) Бо по-перше українська на письмі стане схожою на польську, чеську. А по-друге, латиницею не передати ті типово українські літери: ґ, є, ї. Ну от як їх передаси? Ґ за допомогою g, наприклад? Або ї за допомогою y? Але це буде не так класно, як українські ґ та ї. Нема того колориту😊❤ Все-таки мені більше подобається кирилична українська. Вона самобутня🇺🇦
@Maks_Denysenko9 ай бұрын
Ї є й латиницею (у тій же французькій), а переведення письма на латиницю ніяк не впливатиме на сходість мов (їм же це якось не заважає) А ґ може передати й за допомогою додаткових символів, типу ĝ/ĥ
@Maks_Denysenko9 ай бұрын
Те ж саме з є, я, ю і іншими
@sadgirl87659 ай бұрын
@@Maks_Denysenko мені це не цікаво. Я ж не під Вашим коментарем це писала, тому мене Ваша думка не цікавить.
@ГенМер9 ай бұрын
А зараз українська на письмі схожа на москальські. Чи ви чехів і поляков ненавидете більше? Головна причина по якій я вболіваю за латинку - це ізоляція українського інтернета від московького. Якщо ви користувались гуглом, ви зрозумієте мене.)))) Менше агресії, більше раціональних думок в голові.
@sadgirl87659 ай бұрын
@@ГенМер не цікаво.
@oleksiyalkhazov92019 ай бұрын
Мені візуально латинка подобається більше, однак з історичної перспективи кирилиця то наша спадщина.
@NeApolitychni9 ай бұрын
А у мене є друзі брити, які шаленіють від пропису кирилиці. Може це просто любов до "іншого"? Як ті тату з ієрогліфами 🤔
@oleksiyalkhazov92019 ай бұрын
@@NeApolitychni конкретно в моєму випадку то результат творчих пошуків в іншій площині, частиною якої є саме латинка 💁 кирилиця для мене не є "естетичною", її букви "негарні, але функціональні саме в межах української мови".
@repl17889 ай бұрын
Подивіться Острозьку Бібλію та інші тексти Церковносλов'янською, чи козацьким скорописом. Наприкλад Конституцію Пиλипа Орλика.
@repl17889 ай бұрын
@@oleksiyalkhazov9201 Ѧ ще не бачив варіанту Вкраїнської λатиниці, який був би кращим за кириλицю. Λітери сучасної кириλиці -- це адаптований λатинський шрифт. Тобто кириλична А та λатинська не просто однаково вигλядають: це й є одна й та сама λітера. Тому трохи дивно звучить тверд͡жен͡ня, що λатинська А -- естетична, а кириλична -- ні. Скоріш за все просто компλекс меншовартості, як у кінці 80-х -- початку 90-х все що буλо написано λатиницею вигλядаλо "круто". Заλишмо компλекси кацапам, які вважають λатиницю біλьш прогресивною абеткою і тому її забороняють. Буλо заборонено Казанським Татарам переходити на λатиницю, а з окупацією Крима ця заборона розповсюдиλася й на Кимських Татар. При цьому в Україні ні кому й на думку не спадаλо компλексувати через Кримськотатарську λатиницю!
@oleksiyalkhazov92019 ай бұрын
@@repl1788 дякую, подивлюсь
@ВіталійДмитрієв-т6х9 ай бұрын
Якщо увага людей привертається до теми латинки, хотілося б теж привернути увагу до проблеми недостатньої кількості годин вивчення української мови та літератури , скасування стандартів читання в молодших класах, відсутності вивчення української мови для дорослих, відсутності програм та матеріалів вивчення української для асимілянтів. Так , як зараз, асимільовані українці Сходу не вивчать українську, і залишаться потенційно в інформаційній та культурній орбіті росії. Латинка як відмежування від росіян не варіант - словаки користуються латиницею і в країні є дуже серйозна підтримка росіян. Латинський алфавіт абсолютно не оптимальний для більшості європейських мов, бо вимагає постійних доробок для передачі звуків. Кирилиця для української мови - не найгірший варіант, правопис набагато легший, ніж у тій самій російській. Ваш аналіз дуже професійний і виважений, але я б порадив зробити цікавий випуск про українську літературу, або стандарти оцінювання. Латинка - це точно не те, що актуально для кожного українця під час цієї страшної війни.
@putinisakiller80939 ай бұрын
"програм та матеріалів вивчення української" Маю концепцію дієвої програми для вивчення та тренування будь-якої мови. Декілька років не можу знайти зацікавлених українців.
@Burikonek8 ай бұрын
Дякую за цікаві теми! Підтримаю коментарем.
@ВладиславЕрохин-ш3з9 ай бұрын
Аргументи за перехід на латинку ну дууже притягнуті за вуха. Якщо хтось хоче відмовитися від кирилиці через якісь власні комплекси, нагадаю, що у нас і кирилицею не кожен навчився дотримуватися правил правопису, а з латинкою уявіть які муки будуть, особливо у людей старшого покоління. А головне, ну взагалі не зрозуміло для чого, я на росіян ніколи не озираюся і не порівнюю нас з ними. Взагалі, думаю, що цього не відбудеться саме через те, що наші чинуші настільки не люблять вчитися, що і латинку вивчати не захочуть, тому й не переводитимуть нічого. А латинизаторів я б закликав зайнятися ділом, а не chujneju😂
@leeenko79789 ай бұрын
старці можуть спокійно доживати з кирилицею, як у Сербії
@ВладиславЕрохин-ш3з9 ай бұрын
@@leeenko7978 ну то сенс чкий переходити? У Сербії латинка ще з югославських часів, як результат югославізації. А нам це на біса? Аргументи просто абсурдні. Як завжди "по приколу".
@leeenko79789 ай бұрын
@@ВладиславЕрохин-ш3з я про арґументи взагалі ні слова. Щодо югославських часів, то що заважає ввести паралельну у "незалежні"і часи?
@ВладиславЕрохин-ш3з9 ай бұрын
@@leeenko7978 ну то офіційно там кирилиця, латинка це лфавіт себськохорватської мови, до якої всі давно звикли.
@sxum8 ай бұрын
argumenty o perehode na movu mnogim tozxe kazxutsja vesjma somniteljnymi...