Le moribond - Jacques Brel - 1961 - Live with English Subtitles - REACTION

  Рет қаралды 7,605

Reactions by D

Reactions by D

Күн бұрын

Пікірлер: 62
@MrAngelDevilSoul
@MrAngelDevilSoul 3 ай бұрын
For me he is the absolute songwriter
@eliseprevost2233
@eliseprevost2233 3 ай бұрын
Le Moribond, = Who is close to dying.= "the dying man" , tells the story of a man who, on his deathbed, says his last goodbyes in a certain way it's a testament in a song.. "c'était un GÉNIE" il était GÉNIAL most commun expressions for saying is was awsome
@fande...Angelina
@fande...Angelina 3 ай бұрын
Thank you my friend Jacques Brel is able to make us laughing and crying in the same song in two seconds 😊😢
@stephanevilboux1706
@stephanevilboux1706 3 ай бұрын
Bonjour. Bravo pour vos efforts et vos succès en français. Cordialement
@Civ2champ
@Civ2champ 3 ай бұрын
this song has been covered in English. "Seasons in the sun". Un moribond is someone close to be dead.
@martineallemann-hf9fh
@martineallemann-hf9fh 3 ай бұрын
Merci vous aussi vous êtes génial ❤
@hichembarrak
@hichembarrak 3 ай бұрын
This song was sung by Terry Jacks in English with different lyrics and a different vibe in the 70's. You surprised me here with your french. BRAVO!!!
@MrDogodindon
@MrDogodindon 3 ай бұрын
Nirvana made a cover of it: Season in the sun
@Tiisiphone
@Tiisiphone 3 ай бұрын
One of the best songwriters of the 20th century. He also played in a couple of movies and it's well worth to watch. I'll try to find videos with english subtitles. Moribond = at the brink of death.
@sakuras25
@sakuras25 3 ай бұрын
I love watching you react to Jacques Brel's songs. However there's a problem with the chorus subtitles : J'veux qu'on rie, -> I want people (you) to laugh, j'veux qu'on danse, -> I want people (you) to dance, j'veux qu'on s'amuse comme des fous. -> I want people ( you) to have fun like crazy. J'veux qu'on rie, -> I want people (you) to laugh, j'veux qu'on danse. -> I want people (you) to dance, Quand c'est qu'on me mettra dans le trou. -> When they'll put me in the hole.
@Stéphane-q7h
@Stéphane-q7h 3 ай бұрын
Merci Grace à toi je redécouvre Brel comme beaucoup de belges francophones ils éclatent tous leurs talents en France avant de devenir des artistes internationaux
@dionnedevillierssmith9582
@dionnedevillierssmith9582 3 ай бұрын
This song was translated into Seasons in the Sun by Rod McKuen. He sings it beautifully ❤
@XiaoVeen
@XiaoVeen 3 ай бұрын
Yes that's one of Brel's international songs.
@pascalsettimelli449
@pascalsettimelli449 3 ай бұрын
These songs are still today, like Edith Piaf, classics of French song. He was Belgian but it was in France that he became known and that he made his career like Stromae and many other French-speaking singers.
@musashimiyamoto586
@musashimiyamoto586 3 ай бұрын
If I am not mistaken, this song was the basis for Terry Jacks' "Seasons in the sun".
@BennoWitter
@BennoWitter 3 ай бұрын
It definitely is.
@XiaoVeen
@XiaoVeen 3 ай бұрын
Unfortunately these English lyrics are distressingly banal, nothing remains of the original 🥺
@musashimiyamoto586
@musashimiyamoto586 3 ай бұрын
@@XiaoVeen Didn't say it was a great song, just that Terry Jacks used Le Moribond as a template.
@XiaoVeen
@XiaoVeen 3 ай бұрын
@@musashimiyamoto586 I understood 😉
@raoulesque
@raoulesque Күн бұрын
I found it on youtube -Je m'appelle Jacques Brel (Documentaire France5 - 1997) very interesting
@federalisteconstitutionnel
@federalisteconstitutionnel 3 ай бұрын
génial !
@reynaldparisel3852
@reynaldparisel3852 3 ай бұрын
Brel is from Belgium, but he made a career in France and died in French Polynesia.
@danguid2753
@danguid2753 3 ай бұрын
Died and buried in French Polynesia where he rests. It is true that without France he would not have had this destiny like Napoleon and others.
@dominiquelyoen7535
@dominiquelyoen7535 3 ай бұрын
@@danguid2753 But Napoléon was french .
@danguid2753
@danguid2753 3 ай бұрын
@@dominiquelyoen7535 He was French but he might not have been.Napoleon was born in Ajaccio (Corsica) in 1769. At that time the island of Corsica had been under French administration since 1768 but it belonged to the Republic of Genoa. It was only in 1789 that Corsica officially became French. Napoleon at twenty years old, without that we would never have known the emperor.
@andyparal
@andyparal Ай бұрын
He didn't die in Polynesia, but in a hospital just outside of Paris. He then was buried in Polynesia.
@NanouPeb-vy3ug
@NanouPeb-vy3ug 2 ай бұрын
Jacques Brel, Georges Brassens et Charles Aznavour des très grands auteurs et interprètes
@Stéphane-q7h
@Stéphane-q7h 3 ай бұрын
❤❤essaye Brassens il est au niveau de Brel concernant les paroles…un peu moins expressif mais sûrement pour toi une belle expérience
@musashimiyamoto586
@musashimiyamoto586 3 ай бұрын
Your take on Brel is spot on and your French is very good, my man. Imagine he wrote and performed these songs in the 50s and 60s where people were, well, waaaayyyy more conservative than today. Talk about wokeness. He invented or at least practiced it.
@Expanse619
@Expanse619 3 ай бұрын
"Génial" 😁
@fruzsimih7214
@fruzsimih7214 8 күн бұрын
This is the original of Terry Jacks' Seasons In the Sun
@patrickbenech3414
@patrickbenech3414 2 ай бұрын
You should react to "les vieux" just thrilling. Vous devriez visionner écouter et vivre les vieux de J Brel
@filipv.5019
@filipv.5019 2 ай бұрын
Jacques Brel was Flemish but native French speaker. Still he recorded a few songs in Flemish. Have you reacted to one of these yet? Marieke Mijn vlakke land. De burgerij, De nuttelozen van de nacht.
@BlueDusk95
@BlueDusk95 3 ай бұрын
"Génial" is the word you were after. 😉
@333amoromniavincit9
@333amoromniavincit9 3 ай бұрын
Je n aime pas les enterrements,d ailleurs je n irai même pas au mien ! I don't like funerals, in fact I won't even go to mine ! 😉 "Fernand" aussi de Brel ,a écouter ! 👍
@catherinebenard7308
@catherinebenard7308 3 ай бұрын
j'adore ta façon de présenter tes vidéos; Et on comprend parfaitement ton français heureusement parce que la traduction automatique est trop mauvaise 😂
@Graffitti1963
@Graffitti1963 3 ай бұрын
👏👏👏👏👏👏👏👏
@andregarcia2936
@andregarcia2936 3 ай бұрын
Moribond : Qui est près de mourir.
@musashimiyamoto586
@musashimiyamoto586 3 ай бұрын
The subs are messed up. Where it says "How we dance", "How we laugh" and "How wild we are" he actually sings "I want you to dance", "I want you to laugh" and "I want you to party like crazy"..."when they put me in the hole".
@LetsChillPage
@LetsChillPage 3 ай бұрын
“When I know we'll put me in the hole”. 😉
@musashimiyamoto586
@musashimiyamoto586 3 ай бұрын
@@LetsChillPage "Quand c'est qu'on me mettra dans le trou." Not what you wrote. And who is "we", anyway?
@LetsChillPage
@LetsChillPage 3 ай бұрын
​@@musashimiyamoto586 Vous avez raison. Pour « Quand c'est », j'entendais « Quand j'sais ». Je pensais, en effet, que « quand c'est » était un abus de langage, puisque l'on devrait dire plus simplement « quand on(… ) ». Mais, apparemment, Brel a utilisé celui-ci à escient pour souligner le côté rural du personnage qui s'exprime (et peut-être aussi pour le nombre de pieds dans ce couplet). Pour le reste, « on » est un pronom indéfini dans cette chanson. Il peut indifféremment être remplacé par « one », « we » ou « they » en anglais. Finalement, « one » serait probablement le plus pertinent dans une traduction de cette chanson.
@musashimiyamoto586
@musashimiyamoto586 3 ай бұрын
@@LetsChillPage Merci pour l'explication détaillée. Je sais comment « on » est utilisé puisque je parle la langue.;)
@XiaoVeen
@XiaoVeen 3 ай бұрын
No there is nothing happy in "moribond", it just means someone who is close to dying.
@linareddingthon
@linareddingthon Күн бұрын
you were close to the meaning of the word moribond (ready to die or close to be dying from, for example, a sickness)
@sebastiendamarey6673
@sebastiendamarey6673 3 ай бұрын
"The dying man" ?
@musashimiyamoto586
@musashimiyamoto586 3 ай бұрын
Moribund = dying man, death-bound you could also say
@micade2518
@micade2518 Ай бұрын
The translation is not good. In the chorus, he says: "I want laughter and dances when (it is that) they'll put me in the hole." And to his wife, there's a pun: "fermer les yeux" in French also means "to turn a blind eye", which is the meaning of the phrase.
@unknown772
@unknown772 3 ай бұрын
Le moribond=the dying
@fruzsimih7214
@fruzsimih7214 8 күн бұрын
The translation is completely garbled, especially at the chorus and also at the crucial line at the end where he sings: 'car je les ai fermé souvent' (because I closed them often) - meaning his eyes when faced with his wife's infidelity. The chorus says: Je veux qu'on rit, je veux qu'on dance, je veux qu'on s'amuse comme des fous, je veux qu'on rit, je veux qu'on dance quand on me met dans le trou', meaning: 'I want people to laugh, I want them to dance, I want them to amuse themselves like crazy, I want them to laugh, I want them to dance when they put me into the hole'.
@guylainelanglois-uj9ox
@guylainelanglois-uj9ox Ай бұрын
Écoute la chanson de Roxanne Bruneau " des p' tits bouts de toi "
@valerielouet1100
@valerielouet1100 2 ай бұрын
Écoutez "mon enfance" please Jacques Brel intime!
@christianista
@christianista 3 ай бұрын
Pas la France non Belgium :)
@micade2518
@micade2518 3 ай бұрын
"Moribund" in English, i.e., who is about to die.
@oliviergueganton2433
@oliviergueganton2433 3 ай бұрын
Moribond = qui est en train de mourir / who is dying ;) Et sinon il est génial :D
@thegallyfreyanfujoshi3389
@thegallyfreyanfujoshi3389 3 ай бұрын
The translation wasn't very good i might say.
@CROM-on1bz
@CROM-on1bz 3 ай бұрын
The Genoese is the inhabitant of the city of Genoa in Italy The Genoese is a pastry cream And the genius .... Well it's not you.🤣🤣🤣🤣
@Ultimaginair
@Ultimaginair Ай бұрын
en.wikipedia.org/wiki/Seasons_in_the_Sun
Jacque Brel   Mathilde   english subtitles - REACTION
6:38
Reactions by D
Рет қаралды 10 М.
快乐总是短暂的!😂 #搞笑夫妻 #爱美食爱生活 #搞笑达人
00:14
朱大帅and依美姐
Рет қаралды 12 МЛН
бабл ти гель для душа // Eva mash
01:00
EVA mash
Рет қаралды 10 МЛН
Jacques Brel - Les Vieux Live (English Subtitles) - REACTION
6:52
Reactions by D
Рет қаралды 9 М.
Toccata and Fugue in Dm, BWV 565 by J.S. Bach | First Time Reaction!
19:54
GetSideways Reacts
Рет қаралды 1 МЛН
Quand ils sont papas - Palmashow - REACTION
6:36
Watching The World With D
Рет қаралды 244 М.
Les anglophones nous ont tout piqué ! - REACTION - wow, who knew?
13:32
Georges Brassens Le Gorille English Subtitles - REACTION - LOL
8:16
Reactions by D
Рет қаралды 14 М.
快乐总是短暂的!😂 #搞笑夫妻 #爱美食爱生活 #搞笑达人
00:14
朱大帅and依美姐
Рет қаралды 12 МЛН